Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 18:15

 GEN 18:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,תְּכַחֵ֨שׁ
    2. 10087,10088
    3. And denied
    4. denied
    5. 1814,3340
    6. -c,3584
    7. and,denied
    8. -
    9. -
    10. 7055
    1. שָׂרָ֧ה
    2. 10089
    3. Sārāh
    4. -
    5. 7587
    6. -8283
    7. Sārāh
    8. Sarah
    9. V-S-PP
    10. 7056
    1. ׀
    2. 10090
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 7057
    1. לֵ,אמֹ֛ר
    2. 10091,10092
    3. to say
    4. -
    5. 3430,673
    6. -l,559
    7. to=say
    8. -
    9. V-S-PP/pp=PrepCL
    10. 7058
    1. לֹ֥א
    2. 10093
    3. not
    4. -
    5. 3555
    6. -3808
    7. not
    8. not
    9. ADV-V
    10. 7059
    1. צָחַ֖קְתִּי
    2. 10094
    3. I laughed
    4. -
    5. 6187
    6. -6711
    7. laugh
    8. I_laughed
    9. ADV-V
    10. 7060
    1. כִּ֣י
    2. 10095
    3. DOM
    4. -
    5. 3211
    6. -3588 a
    7. that/for/because/then/when
    8. DOM
    9. -
    10. 7061
    1. ׀
    2. 10096
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 7062
    1. יָרֵ֑אָה
    2. 10097
    3. she was afraid
    4. afraid
    5. 3058
    6. -3372
    7. afraid
    8. she_was_afraid
    9. V2CL
    10. 7063
    1. וַ,יֹּ֥אמֶר
    2. 10098,10099
    3. and he/it said
    4. and said
    5. 1814,673
    6. -c,559
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 7064
    1. ׀
    2. 10100
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 7065
    1. לֹ֖א
    2. 10101
    3. no
    4. -
    5. 3555
    6. -3808
    7. not
    8. no
    9. ClCl/ADV2CL
    10. 7066
    1. כִּ֥י
    2. 10102
    3. DOM
    4. -
    5. 3211
    6. -3588 a
    7. that/for/because/then/when
    8. DOM
    9. ClCl/cjpCLx
    10. 7067
    1. צָחָֽקְתְּ
    2. 10103
    3. you laughed
    4. you
    5. 6187
    6. -6711
    7. laugh
    8. you_laughed
    9. ClCl/cjpCLx/V2CL
    10. 7068
    1. ׃
    2. 10104
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 7069

OET (OET-LV)And_denied Sārāh to_say not I_laughed DOM she_was_afraid and_he/it_said no DOM you_laughed.

OET (OET-RV) But Sarah was afraid and denied it by saying, “I didn’t laugh.”
¶ “No, because you did laugh,” he said.

uW Translation Notes:

וַ⁠תְּכַחֵ֨שׁ שָׂרָ֧ה

and,denied Sārāh

The Hebrew verb here includes the meaning of lying or deceiving. Alternate translation: “But Sarah lied to him”

לֵ⁠אמֹ֛ר

to=say

Notice that the verbs denied and saying refer to the same event, not two separate events. Make sure that is clear in your translation.

Note 1 topic: figures-of-speech / quotations

לֹ֥א צָחַ֖קְתִּי כִּ֣י יָרֵ֑אָה

not laugh that/for/because/then/when afraid

Consider whether it is best in your language to translate this quote as a direct or indirect quote. Also, for some languages it may be clearer or more natural to change the order of the clauses in this sentence and say, “When Sarah heard that, she was afraid, so she lied to him and said, “I did not laugh.” ” Do what is best in your language. Alternate translation: “that she did not laugh. She said that, because she was afraid.”

וַ⁠יֹּ֥אמֶר

and=he/it_said

Alternate translation: “But he replied to her,”

לֹ֖א כִּ֥י צָחָֽקְתְּ

not that/for/because/then/when laugh

Consider whether Yahweh’s reply to Sarah here should begin with No or “Yes” in your language. Alternate translation: “Yes, you did laugh.”

TSN Tyndale Study Notes:

18:1-15 The Lord’s visit to Abraham set the time for Isaac’s birth. The three visitors were probably the Lord and two angels (see study note on 16:7). Abraham’s peaceful and generous reception of the visitors contrasts sharply with the chaos and corruption of Sodom (ch 19). Eating together was important in making or confirming covenants; when God was ready to fulfill the covenant promise, he came in person to share a meal with Abraham. Fellowship with God has always been signified by a communal meal (see Exod 24:9-11; Matt 26:17-30 // Luke 22:7-38; Acts 2:42; 1 Cor 11:20-34).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And denied
    2. denied
    3. 1814,3340
    4. 10087,10088
    5. -c,3584
    6. -
    7. -
    8. 7055
    1. Sārāh
    2. -
    3. 7587
    4. 10089
    5. -8283
    6. Sarah
    7. -
    8. 7056
    1. to say
    2. -
    3. 3430,673
    4. 10091,10092
    5. -l,559
    6. -
    7. -
    8. 7058
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 10093
    5. -3808
    6. not
    7. -
    8. 7059
    1. I laughed
    2. -
    3. 6187
    4. 10094
    5. -6711
    6. I_laughed
    7. -
    8. 7060
    1. DOM
    2. -
    3. 3211
    4. 10095
    5. -3588 a
    6. DOM
    7. -
    8. 7061
    1. she was afraid
    2. afraid
    3. 3058
    4. 10097
    5. -3372
    6. she_was_afraid
    7. -
    8. 7063
    1. and he/it said
    2. and said
    3. 1814,673
    4. 10098,10099
    5. -c,559
    6. -
    7. -
    8. 7064
    1. no
    2. -
    3. 3555
    4. 10101
    5. -3808
    6. no
    7. -
    8. 7066
    1. DOM
    2. -
    3. 3211
    4. 10102
    5. -3588 a
    6. DOM
    7. -
    8. 7067
    1. you laughed
    2. you
    3. 6187
    4. 10103
    5. -6711
    6. you_laughed
    7. -
    8. 7068

OET (OET-LV)And_denied Sārāh to_say not I_laughed DOM she_was_afraid and_he/it_said no DOM you_laughed.

OET (OET-RV) But Sarah was afraid and denied it by saying, “I didn’t laugh.”
¶ “No, because you did laugh,” he said.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 18:15 ©