Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) And_he/it_said not please let_it_burn to_master_my and_speak perhaps found there thirty and_he/it_said not I_will_do_[it] if I_will_find there thirty.
OET (OET-RV) My master, don’t get angry but let me speak,” Abraham said, “suppose thirty are found there?”
¶ “I won’t do it if I find thirty-five there,” he said.
Note 1 topic: writing-pronouns
וַ֠יֹּאמֶר
and=he/it_said
Make sure it is clear in your translation that Abraham is speaking here, not Yahweh. Alternate translation: “Then Abraham asked him” or “Then Abraham pleaded with Yahweh,”
Note 2 topic: figures-of-speech / 123person
אַל נָ֞א יִ֤חַר לַֽאדֹנָי֙
not now angry to,Lord,my
Abraham addresses Yahweh using the third person and the title Lord to show him honor and respect. Consider what is the best way to do that in your language. Alternate translation: “My Master, please do not be angry at me,”
וַאֲדַבֵּ֔רָה
and,speak
Alternate translation: “but let me say something else:” or “rather let me ask you another question:”
אוּלַ֛י
suppose
Alternate translation: “Suppose that”
Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis
יִמָּצְא֥וּן & שְׁלֹשִׁ֑ים
found, & thirty
If you use the numeral “30” here in your translation, make sure that it will not get confused with the verse number. Alternate translation: “only 30 righteous people are found” or “you find only 30 righteous people” or “there are only 30 righteous people”
שָׁ֖ם
there
Alternate translation: “living in the city?”
Note 4 topic: writing-pronouns
וַיֹּ֨אמֶר֙
and=he/it_said
Make sure it is clear in your translation that Yahweh is speaking here, not Abraham. Alternate translation: “Yahweh replied,” or “He answered him,”
Note 5 topic: figures-of-speech / ellipsis
לֹ֣א אֶֽעֱשֶׂ֔ה אִם אֶמְצָ֥א שָׁ֖ם שְׁלֹשִֽׁים
not do if find there thirty
See how you translated a similar sentence at the end of verse 28. Alternate translation: “I will not destroy the city if I find 30 righteous people living there.” or “If I find 30 righteous people living in the city, I will not destroy it.”
18:16-33 God took Abraham into his confidence as his prophet (18:16-21; see 20:7); Abraham, in turn, interceded for Sodom (18:23-32; see Heb 7:23-26). God is able to do whatever he chooses to do; this passage affirms that it will be just and right.
OET (OET-LV) And_he/it_said not please let_it_burn to_master_my and_speak perhaps found there thirty and_he/it_said not I_will_do_[it] if I_will_find there thirty.
OET (OET-RV) My master, don’t get angry but let me speak,” Abraham said, “suppose thirty are found there?”
¶ “I won’t do it if I find thirty-five there,” he said.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.