Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) If you_will_do[fn] to_us harm just_as not touched_you and_as_which we_have_done to_you only good and_sent_away_you in/on/at/with_peace you now [are]_(the)_blessed of_Yahweh.
26:29 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.
OET (OET-RV) that you won’t do anything evil against us, just as we did not touch you, and just as we did only did good to you and sent you away in peace. Now you are blessed by Yahweh.”
אִם תַּעֲשֵׂ֨ה עִמָּ֜נוּ רָעָ֗ה
if do to,us harm
Verse 29 specifies the details of the covenant or treaty that they want Isaac to vow or promise.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
כַּאֲשֶׁר֙ לֹ֣א נְגַֽעֲנ֔וּךָ
just=as not touched,you
See how you translated touch or “harm” in verse 11. Alternate translation: “just as we never harmed you in any way,”
וְכַאֲשֶׁ֨ר עָשִׂ֤ינוּ עִמְּךָ֙ רַק ט֔וֹב
and=as=which done to,you only good
Alternate translation: “but only treated you kindly”
וַנְּשַׁלֵּֽחֲךָ֖ בְּשָׁל֑וֹם
and,sent_~_away,you in/on/at/with,peace
Alternate translation: “and sent you away peacefully.” or “and in a peaceful manner asked you to leave.”
אַתָּ֥ה עַתָּ֖ה בְּר֥וּךְ יְהוָֽה
you(ms) now blessed YHWH
Alternate translation: “Now because of that, Yahweh has greatly prospered you.” or “As a result, Yahweh has now greatly prospered you.”
26:1-35 In this digression from Jacob’s story, Isaac’s prosperity (ch 26) shows that the blessing had passed to him (cp. 25:11) despite his failures of faith.
OET (OET-LV) If you_will_do[fn] to_us harm just_as not touched_you and_as_which we_have_done to_you only good and_sent_away_you in/on/at/with_peace you now [are]_(the)_blessed of_Yahweh.
26:29 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.
OET (OET-RV) that you won’t do anything evil against us, just as we did not touch you, and just as we did only did good to you and sent you away in peace. Now you are blessed by Yahweh.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.