Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 26:24

 GEN 26:24 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֵּרָ֨א
    2. 16918,16919
    3. And appeared
    4. appeared
    5. 1814,6742
    6. -c,7200
    7. and,appeared
    8. -
    9. -
    10. 11758
    1. אֵלָ֤י,ו
    2. 16920,16921
    3. to him/it
    4. -
    5. 371,<<>>
    6. -413,
    7. to=him/it
    8. -
    9. V-PP-S-PP/pp=PrepNp
    10. 11759
    1. יְהוָה֙
    2. 16922
    3. Yahweh
    4. Yahweh
    5. 3105
    6. -3068
    7. \nd YHWH\nd*
    8. Yahweh
    9. V-PP-S-PP
    10. 11760
    1. בַּ,לַּ֣יְלָה
    2. 16923,16924
    3. in/on/at/with night
    4. night
    5. 821,3501
    6. -b,3915
    7. in/on/at/with,night
    8. -
    9. V-PP-S-PP/pp=PrepNp
    10. 11761
    1. הַ,ה֔וּא
    2. 16925,16926
    3. (the) that
    4. -
    5. 1723,1809
    6. -d,1931
    7. (the)=that
    8. -
    9. V-PP-S-PP/pp=PrepNp/DetNP/NpAdjp/DetAdjp
    10. 11762
    1. וַ,יֹּ֕אמֶר
    2. 16927,16928
    3. and he/it said
    4. said
    5. 1814,673
    6. -c,559
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 11763
    1. אָנֹכִ֕י
    2. 16929
    3. I
    4. -
    5. 607
    6. -595
    7. I
    8. I
    9. S-P
    10. 11764
    1. אֱלֹהֵ֖י
    2. 16930
    3. [am] the god
    4. God
    5. 62
    6. -430
    7. god
    8. [am]_the_God
    9. S-P/p=NPofNP
    10. 11765
    1. אַבְרָהָ֣ם
    2. 16931
    3. of ʼAⱱrāhām
    4. -
    5. 448
    6. -85
    7. ʼAⱱrāhām
    8. of_Abraham
    9. S-P/p=NPofNP/Np-Appos
    10. 11766
    1. אָבִ֑י,ךָ
    2. 16932,16933
    3. I will show you(ms)
    4. -
    5. 611,<<>>
    6. -1,
    7. I_will_show=you(ms)
    8. -
    9. S-P/p=NPofNP/Np-Appos/NPofNP
    10. 11767
    1. אַל
    2. 16934
    3. do not
    4. -
    5. 509
    6. -408
    7. not
    8. do_not
    9. ADV-V
    10. 11768
    1. ־
    2. 16935
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 11769
    1. תִּירָא֙
    2. 16936
    3. be afraid
    4. afraid
    5. 3058
    6. -3372
    7. afraid
    8. be_afraid
    9. ADV-V
    10. 11770
    1. כִּֽי
    2. 16937
    3. if/because
    4. -
    5. 3211
    6. -3588 a
    7. that/for/because/then/when
    8. if/because
    9. -
    10. 11771
    1. ־
    2. 16938
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 11772
    1. אִתְּ,ךָ֣
    2. 16939,16940
    3. with you
    4. -
    5. 350,<<>>
    6. -854,
    7. with,you
    8. -
    9. Person=-S/p=PrepNp
    10. 11773
    1. אָנֹ֔כִי
    2. 16941
    3. I
    4. -
    5. 607
    6. -595
    7. I
    8. I
    9. Person=-S
    10. 11774
    1. וּ,בֵֽרַכְתִּ֨י,ךָ֙
    2. 16942,16943,16944
    3. and bless you
    4. bless
    5. 1814,1111,<<>>
    6. -c,1288,
    7. and,bless,you
    8. -
    9. V-O
    10. 11775
    1. וְ,הִרְבֵּיתִ֣י
    2. 16945,16946
    3. and multiply
    4. multiply
    5. 1814,6750
    6. -c,7235 a
    7. and,multiply
    8. -
    9. -
    10. 11776
    1. אֶֽת
    2. 16947
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-O-PP/o=OmpNP
    10. 11777
    1. ־
    2. 16948
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 11778
    1. זַרְעֲ,ךָ֔
    2. 16949,16950
    3. your(ms) seed/fruit
    4. -
    5. 1900,<<>>
    6. -2233,
    7. your(ms)=seed/fruit
    8. -
    9. V-O-PP/o=OmpNP/NPofNP
    10. 11779
    1. בַּ,עֲב֖וּר
    2. 16951,16952
    3. in account of
    4. -
    5. 821,5482
    6. -b,5668
    7. in=account_of
    8. -
    9. V-O-PP/pp=PrepNp
    10. 11780
    1. אַבְרָהָ֥ם
    2. 16953
    3. ʼAⱱrāhām
    4. -
    5. 448
    6. -85
    7. ʼAⱱrāhām
    8. Abraham
    9. V-O-PP/pp=PrepNp/NPofNP/Np-Appos
    10. 11781
    1. עַבְדִּֽ,י
    2. 16954,16955
    3. servant my
    4. slave
    5. 5356,<<>>
    6. -5650,
    7. servant,my
    8. -
    9. V-O-PP/pp=PrepNp/NPofNP/Np-Appos/NPofNP
    10. 11782
    1. ׃
    2. 16956
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 11783

OET (OET-LV)And_appeared to_him/it Yahweh in/on/at/with_night (the)_that and_he/it_said I [am]_the_god of_ʼAⱱrāhām I_will_show_you(ms) do_not be_afraid if/because with_you I and_bless_you and_multiply DOM your(ms)_seed/fruit in_account_of ʼAⱱrāhām servant_my.

OET (OET-RV) and Yahweh appeared to him during that night and said, “I am the God of your father Abraham. Don’t be afraid, because I’m with you and I will bless you and multiply your descendants for the sake of my slave Abraham.”

uW Translation Notes:

וַ⁠יֵּרָ֨א אֵלָ֤י⁠ו יְהוָה֙ בַּ⁠לַּ֣יְלָה הַ⁠ה֔וּא וַ⁠יֹּ֕אמֶר

and,appeared to=him/it YHWH in/on/at/with,night (the)=that and=he/it_said

See how you translated Yahweh appeared to him in verse 2. Alternate translation: “That night Yahweh came to him and said to him,”

אָנֹכִ֕י אֱלֹהֵ֖י אַבְרָהָ֣ם אָבִ֑י⁠ךָ

I god ʼAⱱrāhām I_will_show=you(ms)

Alternate translation: “I am the God whom your father Abraham worships.” or “I am the God who takes care of your father Abraham.”

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

אַל תִּירָא֙ כִּֽי אִתְּ⁠ךָ֣ אָנֹ֔כִי

not afraid that/for/because/then/when with,you I

Some languages can do as the Hebrew text does and put the result clause (“do not be afraid”) before the reason (I am with you). Other languages prefer to put the reason before the result. Do what is best in your language. Alternate translation: “I will always be with you, so do not be afraid.”

Note 2 topic: translate-key-terms

וּ⁠בֵֽרַכְתִּ֨י⁠ךָ֙

and,bless,you

See how you translated this phrase in verse 3. Alternate translation: “I will prosper you”

וְ⁠הִרְבֵּיתִ֣י אֶֽת זַרְעֲ⁠ךָ֔

and,multiply DOM your(ms)=seed/fruit

See how you translated this phrase in verse 4. Alternate translation: “and multiply the number of your offspring” or “and make your offspring numerous” or “and give you many offspring”

בַּ⁠עֲב֖וּר

in=account_of

Alternate translation: “because of my promise to” or “in order to keep my promise to”

אַבְרָהָ֥ם עַבְדִּֽ⁠י

ʼAⱱrāhām servant,my

Alternate translation: “my servant Abraham.”

TSN Tyndale Study Notes:

26:1-35 In this digression from Jacob’s story, Isaac’s prosperity (ch 26) shows that the blessing had passed to him (cp. 25:11) despite his failures of faith.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And appeared
    2. appeared
    3. 1814,6742
    4. 16918,16919
    5. -c,7200
    6. -
    7. -
    8. 11758
    1. to him/it
    2. -
    3. 371,<<>>
    4. 16920,16921
    5. -413,
    6. -
    7. -
    8. 11759
    1. Yahweh
    2. Yahweh
    3. 3105
    4. 16922
    5. -3068
    6. Yahweh
    7. -
    8. 11760
    1. in/on/at/with night
    2. night
    3. 821,3501
    4. 16923,16924
    5. -b,3915
    6. -
    7. -
    8. 11761
    1. (the) that
    2. -
    3. 1723,1809
    4. 16925,16926
    5. -d,1931
    6. -
    7. -
    8. 11762
    1. and he/it said
    2. said
    3. 1814,673
    4. 16927,16928
    5. -c,559
    6. -
    7. -
    8. 11763
    1. I
    2. -
    3. 607
    4. 16929
    5. -595
    6. I
    7. -
    8. 11764
    1. [am] the god
    2. God
    3. 62
    4. 16930
    5. -430
    6. [am]_the_God
    7. -
    8. 11765
    1. of ʼAⱱrāhām
    2. -
    3. 448
    4. 16931
    5. -85
    6. of_Abraham
    7. -
    8. 11766
    1. I will show you(ms)
    2. -
    3. 611,<<>>
    4. 16932,16933
    5. -1,
    6. -
    7. -
    8. 11767
    1. do not
    2. -
    3. 509
    4. 16934
    5. -408
    6. do_not
    7. -
    8. 11768
    1. be afraid
    2. afraid
    3. 3058
    4. 16936
    5. -3372
    6. be_afraid
    7. -
    8. 11770
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 16937
    5. -3588 a
    6. if/because
    7. -
    8. 11771
    1. with you
    2. -
    3. 350,<<>>
    4. 16939,16940
    5. -854,
    6. -
    7. -
    8. 11773
    1. I
    2. -
    3. 607
    4. 16941
    5. -595
    6. I
    7. -
    8. 11774
    1. and bless you
    2. bless
    3. 1814,1111,<<>>
    4. 16942,16943,16944
    5. -c,1288,
    6. -
    7. -
    8. 11775
    1. and multiply
    2. multiply
    3. 1814,6750
    4. 16945,16946
    5. -c,7235 a
    6. -
    7. -
    8. 11776
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 16947
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 11777
    1. your(ms) seed/fruit
    2. -
    3. 1900,<<>>
    4. 16949,16950
    5. -2233,
    6. -
    7. -
    8. 11779
    1. in account of
    2. -
    3. 821,5482
    4. 16951,16952
    5. -b,5668
    6. -
    7. -
    8. 11780
    1. ʼAⱱrāhām
    2. -
    3. 448
    4. 16953
    5. -85
    6. Abraham
    7. -
    8. 11781
    1. servant my
    2. slave
    3. 5356,<<>>
    4. 16954,16955
    5. -5650,
    6. -
    7. -
    8. 11782

OET (OET-LV)And_appeared to_him/it Yahweh in/on/at/with_night (the)_that and_he/it_said I [am]_the_god of_ʼAⱱrāhām I_will_show_you(ms) do_not be_afraid if/because with_you I and_bless_you and_multiply DOM your(ms)_seed/fruit in_account_of ʼAⱱrāhām servant_my.

OET (OET-RV) and Yahweh appeared to him during that night and said, “I am the God of your father Abraham. Don’t be afraid, because I’m with you and I will bless you and multiply your descendants for the sake of my slave Abraham.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 26:24 ©