Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 26:25

 GEN 26:25 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּ֧בֶן
    2. 16957,16958
    3. And he/it built
    4. built
    5. 1814,1088
    6. -c,1129
    7. and=he/it_built
    8. -
    9. -
    10. 11784
    1. שָׁ֣ם
    2. 16959
    3. there
    4. -
    5. 7313
    6. -8033
    7. there
    8. there
    9. V-ADV-O
    10. 11785
    1. מִזְבֵּ֗חַ
    2. 16960
    3. an altar
    4. altar
    5. 3757
    6. -4196
    7. altar
    8. an_altar
    9. V-ADV-O
    10. 11786
    1. וַ,יִּקְרָא֙
    2. 16961,16962
    3. and he/it called
    4. -
    5. 1814,6509
    6. -c,7121
    7. and=he/it_called
    8. -
    9. -
    10. 11787
    1. בְּ,שֵׁ֣ם
    2. 16963,16964
    3. in/on name of
    4. -
    5. 821,7114
    6. -b,8034
    7. in/on=name_of
    8. -
    9. V-PP/pp=PrepNp
    10. 11788
    1. יְהוָ֔ה
    2. 16965
    3. of Yahweh
    4. Yahweh
    5. 3105
    6. -3068
    7. \nd YHWH\nd*
    8. of_Yahweh
    9. V-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 11789
    1. וַ,יֶּט
    2. 16966,16967
    3. and pitched
    4. -
    5. 1814,4829
    6. -c,5186
    7. and,pitched
    8. -
    9. -
    10. 11790
    1. ־
    2. 16968
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 11791
    1. שָׁ֖ם
    2. 16969
    3. there
    4. -
    5. 7313
    6. -8033
    7. there
    8. there
    9. V-ADV-O
    10. 11792
    1. אָהֳל֑,וֹ
    2. 16970,16971
    3. tent his
    4. -
    5. 737,<<>>
    6. -168,
    7. tent,his
    8. -
    9. V-ADV-O/o=NPofNP
    10. 11793
    1. וַ,יִּכְרוּ
    2. 16972,16973
    3. and dug
    4. -
    5. 1814,3382
    6. -c,3738 b
    7. and,dug
    8. -
    9. -
    10. 11794
    1. ־
    2. 16974
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 11795
    1. שָׁ֥ם
    2. 16975
    3. there
    4. -
    5. 7313
    6. -8033
    7. there
    8. there
    9. V-ADV-S-O
    10. 11796
    1. עַבְדֵי
    2. 16976
    3. the servants
    4. slaves
    5. 5356
    6. -5650
    7. servants
    8. the_servants
    9. V-ADV-S-O/s=NPofNP
    10. 11797
    1. ־
    2. 16977
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 11798
    1. יִצְחָ֖ק
    2. 16978
    3. of Yiʦḩāq/(Isaac)
    4. -
    5. 2822
    6. -3327
    7. Yiʦḩāq/(Isaac)'s
    8. of_Isaac
    9. V-ADV-S-O/s=NPofNP
    10. 11799
    1. בְּאֵֽר
    2. 16979
    3. a well
    4. -
    5. 822
    6. -875
    7. well
    8. a_well
    9. V-ADV-S-O
    10. 11800
    1. ׃
    2. 16980
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 11801

OET (OET-LV)And_he/it_built there an_altar and_he/it_called in/on_name_of of_Yahweh and_pitched there tent_his and_dug there the_servants of_Yiʦḩāq/(Isaac) a_well.

OET (OET-RV) So Yitshak built an altar there and he prayed to Yahweh. He set up his tents there and his slaves dug a well there.

uW Translation Notes:

וַ⁠יִּ֧בֶן שָׁ֣ם מִזְבֵּ֗חַ

and=he/it_built there altar

See how you translated altar in Gen 22:9. Alternate translation: “Then Isaac built an altar there at Beersheba”

וַ⁠יִּקְרָא֙ בְּ⁠שֵׁ֣ם יְהוָ֔ה

and=he/it_called in/on=name_of YHWH

Consider again how you translated the idiom called on the name of Yahweh in the book of Genesis. See Gen 4:26, 12:8, 13:4, 21:33, 26:25, and see the note about this at 4:26. Alternate translation: “and offered sacrifices on it to Yahweh as he worshiped him by name.”

וַ⁠יֶּט שָׁ֖ם אָהֳל֑⁠וֹ

and,pitched there tent,his

See how you translated a similar phrase in verse 17. Alternate translation: “He also set up his camp there,”

וַ⁠יִּכְרוּ שָׁ֥ם עַבְדֵי יִצְחָ֖ק בְּאֵֽר

and,dug there servants Yiʦḩāq/(Isaac)'s well

Notice that they did not finish digging this well until verse 32. Keep that in mind as you translate this clause.

TSN Tyndale Study Notes:

26:1-35 In this digression from Jacob’s story, Isaac’s prosperity (ch 26) shows that the blessing had passed to him (cp. 25:11) despite his failures of faith.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it built
    2. built
    3. 1814,1088
    4. 16957,16958
    5. -c,1129
    6. -
    7. -
    8. 11784
    1. there
    2. -
    3. 7313
    4. 16959
    5. -8033
    6. there
    7. -
    8. 11785
    1. an altar
    2. altar
    3. 3757
    4. 16960
    5. -4196
    6. an_altar
    7. -
    8. 11786
    1. and he/it called
    2. -
    3. 1814,6509
    4. 16961,16962
    5. -c,7121
    6. -
    7. -
    8. 11787
    1. in/on name of
    2. -
    3. 821,7114
    4. 16963,16964
    5. -b,8034
    6. -
    7. -
    8. 11788
    1. of Yahweh
    2. Yahweh
    3. 3105
    4. 16965
    5. -3068
    6. of_Yahweh
    7. -
    8. 11789
    1. and pitched
    2. -
    3. 1814,4829
    4. 16966,16967
    5. -c,5186
    6. -
    7. -
    8. 11790
    1. there
    2. -
    3. 7313
    4. 16969
    5. -8033
    6. there
    7. -
    8. 11792
    1. tent his
    2. -
    3. 737,<<>>
    4. 16970,16971
    5. -168,
    6. -
    7. -
    8. 11793
    1. and dug
    2. -
    3. 1814,3382
    4. 16972,16973
    5. -c,3738 b
    6. -
    7. -
    8. 11794
    1. there
    2. -
    3. 7313
    4. 16975
    5. -8033
    6. there
    7. -
    8. 11796
    1. the servants
    2. slaves
    3. 5356
    4. 16976
    5. -5650
    6. the_servants
    7. -
    8. 11797
    1. of Yiʦḩāq/(Isaac)
    2. -
    3. 2822
    4. 16978
    5. -3327
    6. of_Isaac
    7. -
    8. 11799
    1. a well
    2. -
    3. 822
    4. 16979
    5. -875
    6. a_well
    7. -
    8. 11800

OET (OET-LV)And_he/it_built there an_altar and_he/it_called in/on_name_of of_Yahweh and_pitched there tent_his and_dug there the_servants of_Yiʦḩāq/(Isaac) a_well.

OET (OET-RV) So Yitshak built an altar there and he prayed to Yahweh. He set up his tents there and his slaves dug a well there.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 26:25 ©