Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) And_he/it_built there an_altar and_he/it_called in/on_name_of of_YHWH and_pitched there tent_his and_dug there the_servants of_Yiʦḩāq/(Isaac) a_well.
OET (OET-RV) So Yitshak built an altar there and he prayed to Yahweh. He set up his tents there and his slaves dug a well there.
וַיִּ֧בֶן שָׁ֣ם מִזְבֵּ֗חַ
and=he/it_built there altar
See how you translated altar in Gen 22:9. Alternate translation: “Then Isaac built an altar there at Beersheba”
וַיִּקְרָא֙ בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֔ה
and=he/it_called in/on=name_of YHWH
Consider again how you translated the idiom called on the name of Yahweh in the book of Genesis. See Gen 4:26, 12:8, 13:4, 21:33, 26:25, and see the note about this at 4:26. Alternate translation: “and offered sacrifices on it to Yahweh as he worshiped him by name.”
וַיֶּט שָׁ֖ם אָהֳל֑וֹ
and,pitched there tent,his
See how you translated a similar phrase in verse 17. Alternate translation: “He also set up his camp there,”
וַיִּכְרוּ שָׁ֥ם עַבְדֵי יִצְחָ֖ק בְּאֵֽר
and,dug there servants Yiʦḩāq/(Isaac)'s well
Notice that they did not finish digging this well until verse 32. Keep that in mind as you translate this clause.
26:1-35 In this digression from Jacob’s story, Isaac’s prosperity (ch 26) shows that the blessing had passed to him (cp. 25:11) despite his failures of faith.
OET (OET-LV) And_he/it_built there an_altar and_he/it_called in/on_name_of of_YHWH and_pitched there tent_his and_dug there the_servants of_Yiʦḩāq/(Isaac) a_well.
OET (OET-RV) So Yitshak built an altar there and he prayed to Yahweh. He set up his tents there and his slaves dug a well there.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.