Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 26:11

 GEN 26:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְצַ֣ו
    2. 16647,16648
    3. And he/it commanded
    4. -
    5. 1814,6185
    6. -c,6680
    7. and=he/it_commanded
    8. -
    9. -
    10. 11571
    1. אֲבִימֶ֔לֶךְ
    2. 16649
    3. ʼₐⱱīmelek
    4. Abimelech
    5. 86
    6. -40
    7. ʼₐⱱīmelek
    8. Abimelech
    9. V-S-O-PP
    10. 11572
    1. אֶת
    2. 16650
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-S-O-PP/o=OmpNP
    10. 11573
    1. ־
    2. 16651
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 11574
    1. כָּל
    2. 16652
    3. all
    4. -
    5. 3401
    6. -3605
    7. all/each/any/every
    8. all
    9. V-S-O-PP/o=OmpNP/QuanNP
    10. 11575
    1. ־
    2. 16653
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 11576
    1. הָ,עָ֖ם
    2. 16654,16655
    3. the people
    4. people
    5. 1723,5433
    6. -d,5971 a
    7. the,people
    8. -
    9. V-S-O-PP/o=OmpNP/QuanNP/DetNP
    10. 11577
    1. לֵ,אמֹ֑ר
    2. 16656,16657
    3. to say
    4. -
    5. 3430,673
    6. -l,559
    7. to=say
    8. -
    9. V-S-O-PP/pp=PrepCL
    10. 11578
    1. הַ,נֹּגֵ֜עַ
    2. 16658,16659
    3. the touches
    4. touches
    5. 1723,4783
    6. -d,5060
    7. the,touches
    8. -
    9. S-ADV-V/s=DetNP
    10. 11579
    1. בָּ,אִ֥ישׁ
    2. 16660,16661
    3. in/on/at/with man
    4. man
    5. 821,276
    6. -b,376
    7. in/on/at/with,man
    8. -
    9. S-ADV-V/s=DetNP/CL2NP/V-PP/pp=PPandPP/PrepNp
    10. 11580
    1. הַ,זֶּ֛ה
    2. 16662,16663
    3. the this
    4. -
    5. 1723,1891
    6. -d,2088
    7. the=this
    8. -
    9. S-ADV-V/s=DetNP/CL2NP/V-PP/pp=PPandPP/PrepNp/DetNP/NpAdjp/DetAdjp
    10. 11581
    1. וּ,בְ,אִשְׁתּ֖,וֹ
    2. 16664,16665,16666,16667
    3. and in/on/at/with wife his
    4. wife
    5. 1814,821,298,<<>>
    6. -c,b,802,
    7. and,in/on/at/with,wife,his
    8. -
    9. S-ADV-V/s=DetNP/CL2NP/V-PP/pp=PPandPP/PrepNp/NPofNP
    10. 11582
    1. מ֥וֹת
    2. 16668
    3. surely (die)
    4. -
    5. 4539
    6. -4191
    7. to_die
    8. surely_(die)
    9. S-ADV-V
    10. 11583
    1. יוּמָֽת
    2. 16669
    3. he will be put to death
    4. -
    5. 4539
    6. -4191
    7. he_will_be_killed
    8. he_will_be_put_to_death
    9. S-ADV-V
    10. 11584
    1. ׃
    2. 16670
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 11585

OET (OET-LV)And_he/it_commanded ʼₐⱱīmelek DOM all the_people to_say the_touches in/on/at/with_man the_this and_in/on/at/with_wife_his surely_(die) he_will_be_put_to_death.

OET (OET-RV) Then King Abimelech ordered all the people, “Whoever touches this man or his wife will certainly be killed.”

uW Translation Notes:

וַ⁠יְצַ֣ו אֲבִימֶ֔לֶךְ אֶת כָּל הָ⁠עָ֖ם לֵ⁠אמֹ֑ר

and=he/it_commanded ʼₐⱱīmelek DOM all/each/any/every the,people to=say

Alternate translation: “Then King Abimelech told all his people,”

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

הַ⁠נֹּגֵ֜עַ בָּ⁠אִ֥ישׁ הַ⁠זֶּ֛ה וּ⁠בְ⁠אִשְׁתּ֖⁠וֹ מ֥וֹת יוּמָֽת

the,touches in/on/at/with,man the=this and,in/on/at/with,wife,his to_die he_will_be_killed

In this context touches is used as an idiom that means “harms in any way.” Many languages have a similar idiom that fits well here. Do what is best in your language. Alternate translation: “If anyone harms this man Isaac or his wife in any way, I will surely have that person executed!” or “I will surely execute anyone who harms Isaac or his wife in any way!”

TSN Tyndale Study Notes:

26:1-35 In this digression from Jacob’s story, Isaac’s prosperity (ch 26) shows that the blessing had passed to him (cp. 25:11) despite his failures of faith.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it commanded
    2. -
    3. 1814,6185
    4. 16647,16648
    5. -c,6680
    6. -
    7. -
    8. 11571
    1. ʼₐⱱīmelek
    2. Abimelech
    3. 86
    4. 16649
    5. -40
    6. Abimelech
    7. -
    8. 11572
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 16650
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 11573
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 16652
    5. -3605
    6. all
    7. -
    8. 11575
    1. the people
    2. people
    3. 1723,5433
    4. 16654,16655
    5. -d,5971 a
    6. -
    7. -
    8. 11577
    1. to say
    2. -
    3. 3430,673
    4. 16656,16657
    5. -l,559
    6. -
    7. -
    8. 11578
    1. the touches
    2. touches
    3. 1723,4783
    4. 16658,16659
    5. -d,5060
    6. -
    7. -
    8. 11579
    1. in/on/at/with man
    2. man
    3. 821,276
    4. 16660,16661
    5. -b,376
    6. -
    7. -
    8. 11580
    1. the this
    2. -
    3. 1723,1891
    4. 16662,16663
    5. -d,2088
    6. -
    7. -
    8. 11581
    1. and in/on/at/with wife his
    2. wife
    3. 1814,821,298,<<>>
    4. 16664,16665,16666,16667
    5. -c,b,802,
    6. -
    7. -
    8. 11582
    1. surely (die)
    2. -
    3. 4539
    4. 16668
    5. -4191
    6. surely_(die)
    7. -
    8. 11583
    1. he will be put to death
    2. -
    3. 4539
    4. 16669
    5. -4191
    6. he_will_be_put_to_death
    7. -
    8. 11584

OET (OET-LV)And_he/it_commanded ʼₐⱱīmelek DOM all the_people to_say the_touches in/on/at/with_man the_this and_in/on/at/with_wife_his surely_(die) he_will_be_put_to_death.

OET (OET-RV) Then King Abimelech ordered all the people, “Whoever touches this man or his wife will certainly be killed.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 26:11 ©