Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 26:18

 GEN 26:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּשָׁב
    2. 16782,16783
    3. And again
    4. Then
    5. 7725
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,again
    8. S
    9. Y-1804
    10. 11662
    1. יִצְחָק
    2. 16784
    3. Yiʦḩāq
    4. -
    5. 3327
    6. s-Np
    7. Isaac
    8. -
    9. Person=Isaac
    10. 11663
    1. וַ,יַּחְפֹּר
    2. 16785,16786
    3. and dug
    4. -
    5. 2658
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,dug
    8. -
    9. -
    10. 11664
    1. 16787
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 11665
    1. אֶת
    2. 16788
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 11666
    1. 16789
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 11667
    1. בְּאֵרֹת
    2. 16790
    3. the wells
    4. wells
    5. 875
    6. -Ncfpc
    7. the_wells
    8. -
    9. -
    10. 11668
    1. הַ,מַּיִם
    2. 16791,16792
    3. the waters
    4. water
    5. 4325
    6. -Td,Ncmpa
    7. the=waters
    8. -
    9. -
    10. 11669
    1. אֲשֶׁר
    2. 16793
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 11670
    1. חָפְרוּ
    2. 16794
    3. people had dug
    4. -
    5. 2658
    6. v-Vqp3cp
    7. people_had_dug
    8. -
    9. -
    10. 11671
    1. בִּ,ימֵי
    2. 16795,16796
    3. in/on/at/with days
    4. days
    5. 3117
    6. -R,Ncmpc
    7. in/on/at/with,days
    8. -
    9. -
    10. 11672
    1. אַבְרָהָם
    2. 16797
    3. of ʼAⱱrāhām
    4. -
    5. 85
    6. -Np
    7. of_Abraham
    8. -
    9. -
    10. 11673
    1. אָבִי,ו
    2. 16798,16799
    3. his/its father
    4. -
    5. 1
    6. -Ncmsc,Sp3ms
    7. his/its=father
    8. -
    9. -
    10. 11674
    1. וַ,יְסַתְּמוּ,ם
    2. 16800,16801,16802
    3. and stopped up them
    4. -
    5. vo-C,Vpw3mp,Sp3mp
    6. and,stopped_up,them
    7. -
    8. -
    9. 11675
    1. פְּלִשְׁתִּים
    2. 16803
    3. [the] Fəlishəttiy
    4. Philistines
    5. 6430
    6. s-Ngmpa
    7. [the]_Philistines
    8. -
    9. -
    10. 11676
    1. אַחֲרֵי
    2. 16804
    3. after
    4. after
    5. -R
    6. after
    7. -
    8. -
    9. 11677
    1. מוֹת
    2. 16805
    3. the death
    4. death
    5. 4194
    6. -Ncmsc
    7. the_death
    8. -
    9. -
    10. 11678
    1. אַבְרָהָם
    2. 16806
    3. of ʼAⱱrāhām
    4. -
    5. 85
    6. -Np
    7. of_Abraham
    8. -
    9. -
    10. 11679
    1. וַ,יִּקְרָא
    2. 16807,16808
    3. and he/it called
    4. -
    5. 7121
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_called
    8. -
    9. -
    10. 11680
    1. לָ,הֶן
    2. 16809,16810
    3. to them
    4. -
    5. -R,Sp3fp
    6. to,them
    7. -
    8. -
    9. 11681
    1. שֵׁמוֹת
    2. 16811
    3. names
    4. names
    5. 8034
    6. o-Ncmpa
    7. names
    8. -
    9. -
    10. 11682
    1. כַּ,שֵּׁמֹת
    2. 16812,16813
    3. same the names
    4. -
    5. 8034
    6. -Rd,Ncmpa
    7. same_the,names
    8. -
    9. -
    10. 11683
    1. אֲשֶׁר
    2. 16814
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 11684
    1. 16815
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 11685
    1. קָרָא
    2. 16816
    3. he had called
    4. -
    5. 7121
    6. v-Vqp3ms
    7. he_had_called
    8. -
    9. -
    10. 11686
    1. לָ,הֶן
    2. 16817,16818
    3. to them
    4. -
    5. -R,Sp3fp
    6. to,them
    7. -
    8. -
    9. 11687
    1. אָבִי,ו
    2. 16819,16820
    3. his/its father
    4. -
    5. 1
    6. -Ncmsc,Sp3ms
    7. his/its=father
    8. -
    9. -
    10. 11688
    1. 16821
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 11689

OET (OET-LV)And_again Yiʦḩāq and_dug DOM the_wells the_waters which people_had_dug in/on/at/with_days of_ʼAⱱrāhām his/its_father and_stopped_up_them [the]_Fəlishəttiy after the_death of_ʼAⱱrāhām and_he/it_called to_them names same_the_names which he_had_called to_them his/its_father.

OET (OET-RV)Then he returned and dug out the water wells that they had dug in the days of Abraham his father and that the Philistines had blocked up after Abraham’s death, and he called them similar names to the ones that his father had called them.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

וַ⁠יָּ֨שָׁב יִצְחָ֜ק וַ⁠יַּחְפֹּ֣ר אֶת בְּאֵרֹ֣ת הַ⁠מַּ֗יִם אֲשֶׁ֤ר חָֽפְרוּ֙ בִּ⁠ימֵי֙ אַבְרָהָ֣ם אָבִ֔י⁠ו

and,again Yiʦḩāq/(Isaac) and,dug DOM wells the=waters which/who dug in/on/at/with,days ʼAⱱrāhām his/its=father

Isaac had his servants re-dig the wells; he did not do that work by himself.

Note 2 topic: translate-names

וַ⁠יְסַתְּמ֣וּ⁠ם פְּלִשְׁתִּ֔ים אַחֲרֵ֖י מ֣וֹת אַבְרָהָ֑ם

and,stopped_up,them Pelishtim after to_die ʼAⱱrāhām

Be consistent with how you spelled or translated Philistines in the book of Genesis. See Gen 10:14; 21:32, 34; 26:1, 8, 14-15, 18. Alternate translation: “that the Philistines had plugged up with dirt after Abraham had died,”

וַ⁠יִּקְרָ֤א לָ⁠הֶן֙ שֵׁמ֔וֹת כַּ⁠שֵּׁמֹ֕ת

and=he/it_called to,them names same_the,names

Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “He gave those wells the same names” or “He named the wells with the same names”

אֲשֶׁר קָרָ֥א לָ⁠הֶ֖ן אָבִֽי⁠ו

which/who he/it_called to,them his/its=father

Alternate translation: “that his father had named them.”

TSN Tyndale Study Notes:

26:1-35 In this digression from Jacob’s story, Isaac’s prosperity (ch 26) shows that the blessing had passed to him (cp. 25:11) despite his failures of faith.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And again
    2. Then
    3. 1814,7428
    4. 16782,16783
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1804
    8. 11662
    1. Yiʦḩāq
    2. -
    3. 2822
    4. 16784
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Isaac
    8. 11663
    1. and dug
    2. -
    3. 1814,2410
    4. 16785,16786
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 11664
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 16788
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 11666
    1. the wells
    2. wells
    3. 822
    4. 16790
    5. -Ncfpc
    6. -
    7. -
    8. 11668
    1. the waters
    2. water
    3. 1723,4119
    4. 16791,16792
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 11669
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 16793
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 11670
    1. people had dug
    2. -
    3. 2410
    4. 16794
    5. v-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 11671
    1. in/on/at/with days
    2. days
    3. 821,3123
    4. 16795,16796
    5. -R,Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 11672
    1. of ʼAⱱrāhām
    2. -
    3. 448
    4. 16797
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 11673
    1. his/its father
    2. -
    3. 611
    4. 16798,16799
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 11674
    1. and stopped up them
    2. -
    3. 1814,5116
    4. 16800,16801,16802
    5. vo-C,Vpw3mp,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 11675
    1. [the] Fəlishəttiy
    2. Philistines
    3. 5710
    4. 16803
    5. s-Ngmpa
    6. -
    7. -
    8. 11676
    1. after
    2. after
    3. 490
    4. 16804
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 11677
    1. the death
    2. death
    3. 4346
    4. 16805
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 11678
    1. of ʼAⱱrāhām
    2. -
    3. 448
    4. 16806
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 11679
    1. and he/it called
    2. -
    3. 1814,6509
    4. 16807,16808
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 11680
    1. to them
    2. -
    3. 3430
    4. 16809,16810
    5. -R,Sp3fp
    6. -
    7. -
    8. 11681
    1. names
    2. names
    3. 7114
    4. 16811
    5. o-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 11682
    1. same the names
    2. -
    3. 3151,7114
    4. 16812,16813
    5. -Rd,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 11683
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 16814
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 11684
    1. he had called
    2. -
    3. 6509
    4. 16816
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 11686
    1. to them
    2. -
    3. 3430
    4. 16817,16818
    5. -R,Sp3fp
    6. -
    7. -
    8. 11687
    1. his/its father
    2. -
    3. 611
    4. 16819,16820
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 11688

OET (OET-LV)And_again Yiʦḩāq and_dug DOM the_wells the_waters which people_had_dug in/on/at/with_days of_ʼAⱱrāhām his/its_father and_stopped_up_them [the]_Fəlishəttiy after the_death of_ʼAⱱrāhām and_he/it_called to_them names same_the_names which he_had_called to_them his/its_father.

OET (OET-RV)Then he returned and dug out the water wells that they had dug in the days of Abraham his father and that the Philistines had blocked up after Abraham’s death, and he called them similar names to the ones that his father had called them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 26:18 ©