Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 26:2

 GEN 26:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֵּרָא
    2. 16407,16408
    3. And appeared
    4. Then appeared
    5. 7200
    6. v-C,VNw3ms
    7. and,appeared
    8. S
    9. Y-1804
    10. 11410
    1. אֵלָי,ו
    2. 16409,16410
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. -R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. -
    10. 11411
    1. יְהוָה
    2. 16411
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. s-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 11412
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 16412,16413
    3. and he/it said
    4. and
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 11413
    1. אַל
    2. 16414
    3. do not
    4. -
    5. 408
    6. adv-Tn
    7. do_not
    8. -
    9. -
    10. 11414
    1. 16415
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 11415
    1. תֵּרֵד
    2. 16416
    3. go down
    4. go
    5. 3381
    6. v-Vqj2ms
    7. go_down
    8. -
    9. -
    10. 11416
    1. מִצְרָיְמָ,ה
    2. 16417,16418
    3. towards Miʦrayim/(Egypt)
    4. Egypt
    5. 4714
    6. -Np,Sd
    7. towards=Miʦrayim/(Egypt)
    8. -
    9. -
    10. 11417
    1. שְׁכֹן
    2. 16419
    3. dwell
    4. -
    5. 7931
    6. v-Vqv2ms
    7. dwell
    8. -
    9. -
    10. 11418
    1. בָּ,אָרֶץ
    2. 16420,16421
    3. on the earth
    4. -
    5. 776
    6. -Rd,Ncbsa
    7. on_the=earth
    8. -
    9. -
    10. 11419
    1. אֲשֶׁר
    2. 16422
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 11420
    1. אֹמַר
    2. 16423
    3. I will say
    4. -
    5. 559
    6. v-Vqi1cs
    7. I_will_say
    8. -
    9. -
    10. 11421
    1. אֵלֶֽי,ךָ
    2. 16424,16425
    3. to you
    4. you
    5. 413
    6. -R,Sp2ms
    7. to,you
    8. -
    9. -
    10. 11422
    1. 16426
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 11423

OET (OET-LV)And_appeared to_him/it YHWH and_he/it_said do_not go_down towards_Miʦrayim/(Egypt) dwell on_the_earth which I_will_say to_you.

OET (OET-RV)Then Yahweh appeared to Yitshak and told him, “Don’t go down to Egypt—stay in the area that I’ll tell you.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

וַ⁠יֵּרָ֤א אֵלָי⁠ו֙ יְהוָ֔ה

and,appeared to=him/it YHWH

See how you translated appeared in Gen 12:7. Also consider whether it is more natural in your language to refer to Isaac here with his name or a pronoun. Alternate translation: “Then Yahweh came to Isaac”

Note 2 topic: writing-quotations

וַ⁠יֹּ֖אמֶר

and=he/it_said

Consider what is the best way in your language to translate this quote margin. Alternate translation: “and said to him,” or “and told him,”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

אַל תֵּרֵ֣ד

not go_down

Egypt was lower in elevation and also south of the land of the Philistines. Many translations leave that information implied. Do what is best in your language. Alternate translation: “Do not go south” or “Do not travel”

מִצְרָ֑יְמָ⁠ה

towards=Miʦrayim/(Egypt)

Alternate translation: “to the land of Egypt,”

שְׁכֹ֣ן בָּ⁠אָ֔רֶץ אֲשֶׁ֖ר אֹמַ֥ר אֵלֶֽי⁠ךָ

live on_the=earth which/who tell to,you

Alternate translation: “but rather live in the land wherever I tell you to live.” or “but rather live wherever I tell you to live.”

TSN Tyndale Study Notes:

26:1-35 In this digression from Jacob’s story, Isaac’s prosperity (ch 26) shows that the blessing had passed to him (cp. 25:11) despite his failures of faith.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And appeared
    2. Then appeared
    3. 1814,6742
    4. 16407,16408
    5. v-C,VNw3ms
    6. S
    7. Y-1804
    8. 11410
    1. to him/it
    2. -
    3. 371
    4. 16409,16410
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 11411
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3105
    4. 16411
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 11412
    1. and he/it said
    2. and
    3. 1814,673
    4. 16412,16413
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 11413
    1. do not
    2. -
    3. 509
    4. 16414
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 11414
    1. go down
    2. go
    3. 3062
    4. 16416
    5. v-Vqj2ms
    6. -
    7. -
    8. 11416
    1. towards Miʦrayim/(Egypt)
    2. Egypt
    3. 3868,1658
    4. 16417,16418
    5. -Np,Sd
    6. -
    7. -
    8. 11417
    1. dwell
    2. -
    3. 7289
    4. 16419
    5. v-Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 11418
    1. on the earth
    2. -
    3. 821,420
    4. 16420,16421
    5. -Rd,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 11419
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 16422
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 11420
    1. I will say
    2. -
    3. 673
    4. 16423
    5. v-Vqi1cs
    6. -
    7. -
    8. 11421
    1. to you
    2. you
    3. 371
    4. 16424,16425
    5. -R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 11422

OET (OET-LV)And_appeared to_him/it YHWH and_he/it_said do_not go_down towards_Miʦrayim/(Egypt) dwell on_the_earth which I_will_say to_you.

OET (OET-RV)Then Yahweh appeared to Yitshak and told him, “Don’t go down to Egypt—stay in the area that I’ll tell you.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 26:2 ©