Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 26:8

 GEN 26:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְהִי
    2. 16562,16563
    3. And he/it was
    4. Then
    5. 1961
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. S
    9. Y-1804
    10. 11510
    1. כִּי
    2. 16564
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 11511
    1. אָרְכוּ
    2. 16565
    3. they had become long
    4. -
    5. 748
    6. v-Vqp3cp
    7. they_had_become_long
    8. -
    9. -
    10. 11512
    1. 16566
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 11513
    1. ל,וֹ
    2. 16567,16568
    3. to him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 11514
    1. שָׁם
    2. 16569
    3. there
    4. -
    5. 8033
    6. adv-D
    7. there
    8. -
    9. -
    10. 11515
    1. הַ,יָּמִים
    2. 16570,16571
    3. the days
    4. -
    5. 3117
    6. -Td,Ncmpa
    7. the=days
    8. -
    9. -
    10. 11516
    1. וַ,יַּשְׁקֵף
    2. 16572,16573
    3. and looked out
    4. looked
    5. 8259
    6. v-C,Vhw3ms
    7. and,looked_out
    8. -
    9. -
    10. 11517
    1. אֲבִימֶלֶךְ
    2. 16574
    3. ʼAⱱīmelek
    4. Abimelech
    5. 40
    6. -Np
    7. Abimelech
    8. -
    9. Person=Abimelech1
    10. 11518
    1. מֶלֶךְ
    2. 16575
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. -Ncmsc
    7. the_king
    8. -
    9. -
    10. 11519
    1. פְּלִשְׁתִּים
    2. 16576
    3. of [the] Fəlishəttiy
    4. Philistine
    5. 6430
    6. -Ngmpa
    7. of_[the]_Philistines
    8. -
    9. -
    10. 11520
    1. בְּעַד
    2. 16577
    3. through
    4. -
    5. 1157
    6. -R
    7. through
    8. -
    9. -
    10. 11521
    1. הַ,חַלּוֹן
    2. 16578,16579
    3. the window
    4. window
    5. 2474
    6. -Td,Ncbsa
    7. the,window
    8. -
    9. -
    10. 11522
    1. וַ,יַּרְא
    2. 16580,16581
    3. and he/it saw
    4. saw
    5. 7200
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_saw
    8. -
    9. -
    10. 11523
    1. וְ,הִנֵּה
    2. 16582,16583
    3. and see/lo/see
    4. -
    5. 2009
    6. -C,Tm
    7. and=see/lo/see!
    8. -
    9. -
    10. 11524
    1. יִצְחָק
    2. 16584
    3. Yiʦḩāq
    4. -
    5. 3327
    6. s-Np
    7. Isaac
    8. -
    9. Person=Isaac
    10. 11525
    1. מְצַחֵק
    2. 16585
    3. [was] playing
    4. -
    5. 6711
    6. v-Vprmsa
    7. [was]_playing
    8. -
    9. -
    10. 11526
    1. אֵת
    2. 16586
    3. with
    4. -
    5. 854
    6. -R
    7. with
    8. -
    9. -
    10. 11527
    1. רִבְקָה
    2. 16587
    3. Riⱱqāh
    4. Rebekah
    5. 7259
    6. -Np
    7. Rebekah
    8. -
    9. Person=Rebekah
    10. 11528
    1. אִשְׁתּ,וֹ
    2. 16588,16589
    3. his/its wife/woman
    4. -
    5. 802
    6. -Ncfsc,Sp3ms
    7. his/its=wife/woman
    8. -
    9. -
    10. 11529
    1. 16590
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 11530

OET (OET-LV)And_he/it_was if/because they_had_become_long to_him/it there the_days and_looked_out ʼAⱱīmelek the_king of_[the]_Fəlishəttiy through the_window and_he/it_saw and_see/lo/see Yiʦḩāq [was]_playing with Riⱱqāh his/its_wife/woman.

OET (OET-RV)Then when he’d been in that area for quite a while, the Philistine King Abimelech looked down from a window and saw that to his surprise, Yitshak was laughing together with his wife Rebekah.

uW Translation Notes:

וַ⁠יְהִ֗י כִּ֣י אָֽרְכוּ ל֥⁠וֹ שָׁם֙ הַ⁠יָּמִ֔ים

and=he/it_was that/for/because/then/when long to=him/it there the=days

Alternate translation: “One day when he and his family had been there a long time,”

וַ⁠יַּשְׁקֵ֗ף אֲבִימֶ֨לֶךְ֙ מֶ֣לֶךְ פְּלִשְׁתִּ֔ים

and,looked_out ʼAⱱīmelek king Pelishtim

Alternate translation: “Abimelech who was king over the Philistines looked out” or “King Abimelech looked out”

בְּעַ֖ד הַֽ⁠חַלּ֑וֹן

behind the,window

Alternate translation: “from a window of his house”

וַ⁠יַּ֗רְא וְ⁠הִנֵּ֤ה

and=he/it_saw and=see/lo/see!

In this context, behold means that King Abimelech was surprised at what he saw. Alternate translation: “and was surprised to see”

יִצְחָק֙ מְצַחֵ֔ק אֵ֖ת רִבְקָ֥ה אִשְׁתּֽ⁠וֹ

Yiʦḩāq/(Isaac) caressing DOM Riⱱqāh his/its=wife/woman

There is a word play here in Hebrew (since Isaac and laughing come from the same root word). Isaac may have been laughing or flirting with Rebekah or physically touching her in an affectionate or intimate way, as a husband would do with his wife. Alternate translation: “that Isaac was flirting with his wife Rebekah.”

TSN Tyndale Study Notes:

26:8 Abimelech . . . saw Isaac caressing Rebekah: The word for “caressing” (Hebrew metsakheq) is the same as the word used for Ishmael’s “making fun of” Isaac (21:9); the word is related to the name “Isaac” (Hebrew yitskhaq). It is as though Isaac’s lapse of faith made fun of Abimelech and made a mockery of Rebekah and the great promise embodied in Isaac’s name.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it was
    2. Then
    3. 1814,1764
    4. 16562,16563
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1804
    8. 11510
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 16564
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 11511
    1. they had become long
    2. -
    3. 715
    4. 16565
    5. v-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 11512
    1. to him/it
    2. -
    3. 3430
    4. 16567,16568
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 11514
    1. there
    2. -
    3. 7313
    4. 16569
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 11515
    1. the days
    2. -
    3. 1723,3123
    4. 16570,16571
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 11516
    1. and looked out
    2. looked
    3. 1814,7355
    4. 16572,16573
    5. v-C,Vhw3ms
    6. -
    7. -
    8. 11517
    1. ʼAⱱīmelek
    2. Abimelech
    3. 86
    4. 16574
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Abimelech1
    8. 11518
    1. the king
    2. -
    3. 3997
    4. 16575
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 11519
    1. of [the] Fəlishəttiy
    2. Philistine
    3. 5710
    4. 16576
    5. -Ngmpa
    6. -
    7. -
    8. 11520
    1. through
    2. -
    3. 1016
    4. 16577
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 11521
    1. the window
    2. window
    3. 1723,2270
    4. 16578,16579
    5. -Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 11522
    1. and he/it saw
    2. saw
    3. 1814,6742
    4. 16580,16581
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 11523
    1. and see/lo/see
    2. -
    3. 1814,1694
    4. 16582,16583
    5. -C,Tm
    6. -
    7. -
    8. 11524
    1. Yiʦḩāq
    2. -
    3. 2822
    4. 16584
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Isaac
    8. 11525
    1. [was] playing
    2. -
    3. 6187
    4. 16585
    5. v-Vprmsa
    6. -
    7. -
    8. 11526
    1. with
    2. -
    3. 350
    4. 16586
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 11527
    1. Riⱱqāh
    2. Rebekah
    3. 6615
    4. 16587
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Rebekah
    8. 11528
    1. his/its wife/woman
    2. -
    3. 298
    4. 16588,16589
    5. -Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 11529

OET (OET-LV)And_he/it_was if/because they_had_become_long to_him/it there the_days and_looked_out ʼAⱱīmelek the_king of_[the]_Fəlishəttiy through the_window and_he/it_saw and_see/lo/see Yiʦḩāq [was]_playing with Riⱱqāh his/its_wife/woman.

OET (OET-RV)Then when he’d been in that area for quite a while, the Philistine King Abimelech looked down from a window and saw that to his surprise, Yitshak was laughing together with his wife Rebekah.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 26:8 ©