Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 26:15

 GEN 26:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,כָל
    2. 16726,16727
    3. And all
    4. -
    5. 3605
    6. -C,Ncmsc
    7. and=all
    8. S
    9. Y-1804
    10. 11623
    1. 16728
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 11624
    1. הַ,בְּאֵרֹת
    2. 16729,16730
    3. the wells
    4. wells
    5. 875
    6. -Td,Ncfpa
    7. the,wells
    8. -
    9. -
    10. 11625
    1. אֲשֶׁר
    2. 16731
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 11626
    1. חָפְרוּ
    2. 16732
    3. they had dug
    4. -
    5. 2658
    6. v-Vqp3cp
    7. they_had_dug
    8. -
    9. -
    10. 11627
    1. עַבְדֵי
    2. 16733
    3. the servants
    4. slaves
    5. 5650
    6. -Ncmpc
    7. the_servants
    8. -
    9. -
    10. 11628
    1. אָבִי,ו
    2. 16734,16735
    3. his/its father
    4. -
    5. 1
    6. -Ncmsc,Sp3ms
    7. his/its=father
    8. -
    9. -
    10. 11629
    1. בִּ,ימֵי
    2. 16736,16737
    3. in/on/at/with days
    4. -
    5. 3117
    6. -R,Ncmpc
    7. in/on/at/with,days
    8. -
    9. -
    10. 11630
    1. אַבְרָהָם
    2. 16738
    3. of ʼAⱱrāhām
    4. -
    5. 85
    6. -Np
    7. of_Abraham
    8. -
    9. -
    10. 11631
    1. אָבִי,ו
    2. 16739,16740
    3. his/its father
    4. -
    5. 1
    6. -Ncmsc,Sp3ms
    7. his/its=father
    8. -
    9. -
    10. 11632
    1. סִתְּמוּ,ם
    2. 16741,16742
    3. stopped up them
    4. -
    5. vo-Vpp3cp,Sp3mp
    6. stopped_up,them
    7. -
    8. -
    9. 11633
    1. פְּלִשְׁתִּים
    2. 16743
    3. [the] Philistines
    4. Abraham
    5. 6430
    6. s-Ngmpa
    7. [the]_Philistines
    8. -
    9. -
    10. 11634
    1. וַ,יְמַלְאוּ,ם
    2. 16744,16745,16746
    3. and filling them
    4. -
    5. 4390
    6. vo-C,Vpw3mp,Sp3mp
    7. and,filling,them
    8. -
    9. -
    10. 11635
    1. עָפָר
    2. 16747
    3. earth
    4. -
    5. 6083
    6. adv-Ncmsa
    7. earth
    8. -
    9. -
    10. 11636
    1. 16748
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 11637

OET (OET-LV)And_all the_wells which they_had_dug the_servants his/its_father in/on/at/with_days of_ʼAⱱrāhām his/its_father stopped_up_them [the]_Philistines and_filling_them earth.

OET (OET-RV)they blocked up all the wells that his father’s slaves had dug when his father Abraham had been alive, and they filled them with dirt.

uW Translation Notes:

וְ⁠כָל הַ⁠בְּאֵרֹ֗ת אֲשֶׁ֤ר חָֽפְרוּ֙ עַבְדֵ֣י אָבִ֔י⁠ו בִּ⁠ימֵ֖י אַבְרָהָ֣ם אָבִ֑י⁠ו סִתְּמ֣וּ⁠ם פְּלִשְׁתִּ֔ים וַ⁠יְמַלְא֖וּ⁠ם עָפָֽר

and=all the,wells which/who dug servants his/its=father in/on/at/with,days ʼAⱱrāhām his/its=father stopped_up,them Pelishtim and,filling,them dust

See how you translated “well” in Gen 21:30-31.

TSN Tyndale Study Notes:

26:1-35 In this digression from Jacob’s story, Isaac’s prosperity (ch 26) shows that the blessing had passed to him (cp. 25:11) despite his failures of faith.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And all
    2. -
    3. 1814,3401
    4. 16726,16727
    5. -C,Ncmsc
    6. S
    7. Y-1804
    8. 11623
    1. the wells
    2. wells
    3. 1723,822
    4. 16729,16730
    5. -Td,Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 11625
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 16731
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 11626
    1. they had dug
    2. -
    3. 2410
    4. 16732
    5. v-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 11627
    1. the servants
    2. slaves
    3. 5356
    4. 16733
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 11628
    1. his/its father
    2. -
    3. 611
    4. 16734,16735
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 11629
    1. in/on/at/with days
    2. -
    3. 821,3123
    4. 16736,16737
    5. -R,Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 11630
    1. of ʼAⱱrāhām
    2. -
    3. 448
    4. 16738
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 11631
    1. his/its father
    2. -
    3. 611
    4. 16739,16740
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 11632
    1. stopped up them
    2. -
    3. 5116
    4. 16741,16742
    5. vo-Vpp3cp,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 11633
    1. [the] Philistines
    2. Abraham
    3. 5710
    4. 16743
    5. s-Ngmpa
    6. -
    7. -
    8. 11634
    1. and filling them
    2. -
    3. 1814,4365
    4. 16744,16745,16746
    5. vo-C,Vpw3mp,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 11635
    1. earth
    2. -
    3. 5560
    4. 16747
    5. adv-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 11636

OET (OET-LV)And_all the_wells which they_had_dug the_servants his/its_father in/on/at/with_days of_ʼAⱱrāhām his/its_father stopped_up_them [the]_Philistines and_filling_them earth.

OET (OET-RV)they blocked up all the wells that his father’s slaves had dug when his father Abraham had been alive, and they filled them with dirt.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 26:15 ©