Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_wait to/for_YHWH the_hiding his/its_faces/face from_house of_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_hope to_him/it.
UHB וְחִכִּ֨יתִי֙ לַיהוָ֔ה הַמַּסְתִּ֥יר פָּנָ֖יו מִבֵּ֣ית יַעֲקֹ֑ב וְקִוֵּ֖יתִֽי־לֽוֹ׃ ‡
(vəḩikkitī layhvāh hammaştir pānāyv mibēyt yaˊₐqoⱱ vəqiūēytiy-lō.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐρεῖ, μενῶ τὸν Θεὸν τὸν ἀποστρέψαντα τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ οἴκου Ἰακὼβ, καὶ πεποιθὼς ἔσομαι ἐπʼ αὐτῷ.
(Kai erei, menō ton Theon ton apostrepsanta to prosōpon autou apo tou oikou Yakōb, kai pepoithōs esomai epʼ autōi. )
BrTr And one shall say, I will wait for God, who has turned away his face from the house of Jacob, and I will trust in him.
ULT And I shall wait for Yahweh, who hides his face from the house of Jacob, and I shall hope in him.
UST I will wait to see what Yahweh will do.
⇔ He has rejected the descendants of Jacob,
⇔ but I will confidently expect him to help me.
BSB I will wait for the LORD,
⇔ who is hiding His face from the house of Jacob.
⇔ I will put my trust in Him.[fn]
8:17 Or I will eagerly look for Him; cited in Hebrews 2:13
OEB in (the heart of) my disciples. I will patiently wait for the Lord who hides his face from the
WEBBE I will wait for the LORD, who hides his face from the house of Jacob, and I will look for him.
WMBB (Same as above)
NET I will wait patiently for the Lord,
⇔ who has rejected the family of Jacob;
⇔ I will wait for him.
LSV And I have waited for YHWH,
Who is hiding His face from the house of Jacob,
And I have looked for Him.
FBV I will wait for the Lord, the one who is hiding his face from Jacob's descendants. I will wait in hope for him.
T4T I will wait to see what Yahweh will do.
⇔ He has rejected the descendants [MTY] of Jacob,
⇔ but I will confidently expect him to help me.
LEB • and I will await him.
BBE And I will be waiting for the Lord, whose face is veiled from the house of Jacob, and I will be looking for him.
Moff No Moff ISA book available
JPS And I will wait for the LORD, that hideth His face from the house of Jacob, and I will look for Him.
ASV And I will wait for Jehovah, that hideth his face from the house of Jacob, and I will look for him.
DRA And I will wait for the Lord, who hath hid his face from the house of Jacob, and I will look for him.
YLT And I have waited for Jehovah, Who is hiding His face from the house of Jacob, And I have looked for Him.
Drby And I will wait for Jehovah, who hideth his face from the house of Jacob; and I will look for him.
RV And I will wait for the LORD, that hideth his face from the house of Jacob, and I will look for him.
Wbstr And I will wait upon the LORD, that hideth his face from the house of Jacob, and I will look for him.
KJB-1769 And I will wait upon the LORD, that hideth his face from the house of Jacob, and I will look for him.
KJB-1611 And I wil wait vpon the LORD that hideth his face from the house of Iacob, and I will looke for him.
(And I will wait upon the LORD that hideth his face from the house of Yacob, and I will look for him.)
Bshps And I wyll wayte vpon the Lorde that hideth his face from the house of Iacob, and I wyll loke for him.
(And I will wait upon the Lord that hideth his face from the house of Yacob, and I will look for him.)
Gnva Therefore I will waite vpon the Lord that hath hid his face from the house of Iaakob, and I wil looke for him.
(Therefore I will wait upon the Lord that hath/has hid his face from the house of Yacob, and I will look for him. )
Cvdl Thus I waite vpon the LORDE, that hath turned his face from the house of Iacob, and I loke vnto him.
(Thus I wait upon the LORD, that hath/has turned his face from the house of Yacob, and I look unto him.)
Wyc Y schal abide the Lord, that hath hid his face fro the hous of Jacob, and Y schal abide hym.
(I shall abide the Lord, that hath/has hid his face from the house of Yacob, and I shall abide him.)
Luth Denn ich hoffe auf den HErr’s, der sein Antlitz verborgen hat vor dem Hause Jakob; ich aber harre sein.
(Because I hoffe on the LORD’s, the/of_the his Antlitz verborgen has before/in_front_of to_him house Yakob; I but wait sein.)
ClVg Et exspectabo Dominum qui abscondit faciem suam a domo Jacob, et præstolabor eum.
(And exspectabo Dominum who abscondit face his_own from domo Yacob, and præstolabor him. )
8:17 I will wait for the Lord . . . I will put my hope in him: Isaiah’s message against Syria, Israel, and Assyria would be proven true in the historical events that followed. The fulfillment would further encourage the godly to await the final downfall of all ungodly power structures (see 8:9-10). Waiting for the Lord requires submission, prayer, hope, and faith (see 25:9; 26:8; 33:2), resulting in a quiet spirit and a renewal of inner strength (40:31). The book of Hebrews applies these words to Jesus Christ (Heb 2:13).
• God had turned away; the people of Israel and Judah were alienated from the Lord because of their sin.
Trusting God in Isaiah
The prophet Isaiah saw that mere humans prove untrustworthy (Isa 2:22). When in distress, the people of Judah often sought help from other nations (e.g., Egypt or Assyria), but Isaiah pointed out that Judah’s success and security was based upon their trust in God (see 8:9-17). King Hezekiah was mocked by the Assyrian army for trusting in God, yet it was that very trust that led to a great victory for God’s people (36:1–37:37).
Those who trust in the Lord live in awe of him (29:23) and are not afraid (see 35:4), knowing that the Lord will be with them (51:12). They respond in praise because they trust in him (12:1-2; 25:9), and they express their trust through obedience to him (26:8). The faithful might feel the effects of God’s judgment on his enemies as they await the Lord’s salvation. Yet they find new strength day by day (40:31) and see themselves ultimately as citizens of God’s city, Zion (see 26:1-3). Those who trust in the Lord have true and lasting inner peace (26:3, 12; 32:17-18).
Passages for Further Study
Isa 2:22; 7:4-9; 8:16-20; 12:1-2; 26:2-3, 12; 32:17-18; 35:4; 40:9-11, 28-31; 51:12
(Occurrence 0) I will wait for Yahweh
(Some words not found in UHB: and,wait to/for=YHWH the,hiding his/its=faces/face from,house Yaakob and,hope to=him/it )
Here “I” refers to Isaiah.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) who hides his face from the house of Jacob
(Some words not found in UHB: and,wait to/for=YHWH the,hiding his/its=faces/face from,house Yaakob and,hope to=him/it )
Yahweh’s “face” is a metonym for his blessing or favor. Alternate translation: “who has taken away his blessing from the house of Jacob” or “who no longer looks with favor on the house of Jacob”
(Occurrence 0) house of Jacob
(Some words not found in UHB: and,wait to/for=YHWH the,hiding his/its=faces/face from,house Yaakob and,hope to=him/it )
people of Israel