Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22

Parallel ISA 8:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 8:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_wait to/for_YHWH the_hiding his/its_faces/face from_house of_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_hope to_him/it.

UHBוְ⁠חִכִּ֨יתִי֙ לַ⁠יהוָ֔ה הַ⁠מַּסְתִּ֥יר פָּנָ֖י⁠ו מִ⁠בֵּ֣ית יַעֲקֹ֑ב וְ⁠קִוֵּ֖יתִֽי־לֽ⁠וֹ׃
   (və⁠ḩikkitī la⁠yhvāh ha⁠mmaştir pānāy⁠v mi⁠bēyt yaˊₐqoⱱ və⁠qiūēytiy-l⁠ō.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐρεῖ, μενῶ τὸν Θεὸν τὸν ἀποστρέψαντα τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ οἴκου Ἰακὼβ, καὶ πεποιθὼς ἔσομαι ἐπʼ αὐτῷ.
   (Kai erei, menō ton Theon ton apostrepsanta to prosōpon autou apo tou oikou Yakōb, kai pepoithōs esomai epʼ autōi. )

BrTrAnd one shall say, I will wait for God, who has turned away his face from the house of Jacob, and I will trust in him.

ULTAnd I shall wait for Yahweh, who hides his face from the house of Jacob, and I shall hope in him.

USTI will wait to see what Yahweh will do.
 ⇔ He has rejected the descendants of Jacob,
 ⇔ but I will confidently expect him to help me.

BSBI will wait for the LORD,
 ⇔ who is hiding His face from the house of Jacob.
 ⇔ I will put my trust in Him.[fn]


8:17 Or I will eagerly look for Him; cited in Hebrews 2:13


OEBin (the heart of) my disciples. I will patiently wait for the Lord who hides his face from the

WEBBEI will wait for the LORD, who hides his face from the house of Jacob, and I will look for him.

WMBB (Same as above)

NETI will wait patiently for the Lord,
 ⇔ who has rejected the family of Jacob;
 ⇔ I will wait for him.

LSVAnd I have waited for YHWH,
Who is hiding His face from the house of Jacob,
And I have looked for Him.

FBVI will wait for the Lord, the one who is hiding his face from Jacob's descendants. I will wait in hope for him.

T4TI will wait to see what Yahweh will do.
 ⇔ He has rejected the descendants [MTY] of Jacob,
 ⇔ but I will confidently expect him to help me.

LEB•  and I will await him.

BBEAnd I will be waiting for the Lord, whose face is veiled from the house of Jacob, and I will be looking for him.

MoffNo Moff ISA book available

JPSAnd I will wait for the LORD, that hideth His face from the house of Jacob, and I will look for Him.

ASVAnd I will wait for Jehovah, that hideth his face from the house of Jacob, and I will look for him.

DRAAnd I will wait for the Lord, who hath hid his face from the house of Jacob, and I will look for him.

YLTAnd I have waited for Jehovah, Who is hiding His face from the house of Jacob, And I have looked for Him.

DrbyAnd I will wait for Jehovah, who hideth his face from the house of Jacob; and I will look for him.

RVAnd I will wait for the LORD, that hideth his face from the house of Jacob, and I will look for him.

WbstrAnd I will wait upon the LORD, that hideth his face from the house of Jacob, and I will look for him.

KJB-1769And I will wait upon the LORD, that hideth his face from the house of Jacob, and I will look for him.

KJB-1611And I wil wait vpon the LORD that hideth his face from the house of Iacob, and I will looke for him.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd I wyll wayte vpon the Lorde that hideth his face from the house of Iacob, and I wyll loke for him.
   (And I will wait upon the Lord that hideth his face from the house of Yacob, and I will look for him.)

GnvaTherefore I will waite vpon the Lord that hath hid his face from the house of Iaakob, and I wil looke for him.
   (Therefore I will wait upon the Lord that hath/has hid his face from the house of Yacob, and I will look for him. )

CvdlThus I waite vpon the LORDE, that hath turned his face from the house of Iacob, and I loke vnto him.
   (Thus I wait upon the LORD, that hath/has turned his face from the house of Yacob, and I look unto him.)

WyclY schal abide the Lord, that hath hid his face fro the hous of Jacob, and Y schal abide hym.
   (I shall abide the Lord, that hath/has hid his face from the house of Yacob, and I shall abide him.)

LuthDenn ich hoffe auf den HErr’s, der sein Antlitz verborgen hat vor dem Hause Jakob; ich aber harre sein.
   (Because I hoffe on the LORD’s, the/of_the his Antlitz verborgen has before/in_front_of to_him house Yakob; I but wait sein.)

ClVgEt exspectabo Dominum qui abscondit faciem suam a domo Jacob, et præstolabor eum.
   (And exspectabo Dominum who abscondit face his_own from at_home Yacob, and præstolabor him. )


TSNTyndale Study Notes:

8:17 I will wait for the Lord . . . I will put my hope in him: Isaiah’s message against Syria, Israel, and Assyria would be proven true in the historical events that followed. The fulfillment would further encourage the godly to await the final downfall of all ungodly power structures (see 8:9-10). Waiting for the Lord requires submission, prayer, hope, and faith (see 25:9; 26:8; 33:2), resulting in a quiet spirit and a renewal of inner strength (40:31). The book of Hebrews applies these words to Jesus Christ (Heb 2:13).
• God had turned away; the people of Israel and Judah were alienated from the Lord because of their sin.

TTNTyndale Theme Notes:

Trusting God in Isaiah

The prophet Isaiah saw that mere humans prove untrustworthy (Isa 2:22). When in distress, the people of Judah often sought help from other nations (e.g., Egypt or Assyria), but Isaiah pointed out that Judah’s success and security was based upon their trust in God (see 8:9-17). King Hezekiah was mocked by the Assyrian army for trusting in God, yet it was that very trust that led to a great victory for God’s people (36:1–37:37).

Those who trust in the Lord live in awe of him (29:23) and are not afraid (see 35:4), knowing that the Lord will be with them (51:12). They respond in praise because they trust in him (12:1-2; 25:9), and they express their trust through obedience to him (26:8). The faithful might feel the effects of God’s judgment on his enemies as they await the Lord’s salvation. Yet they find new strength day by day (40:31) and see themselves ultimately as citizens of God’s city, Zion (see 26:1-3). Those who trust in the Lord have true and lasting inner peace (26:3, 12; 32:17-18).

Passages for Further Study

Isa 2:22; 7:4-9; 8:16-20; 12:1-2; 26:2-3, 12; 32:17-18; 35:4; 40:9-11, 28-31; 51:12


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) I will wait for Yahweh

(Some words not found in UHB: and,wait to/for=YHWH the,hiding his/its=faces/face from,house Yaakob and,hope to=him/it )

Here “I” refers to Isaiah.

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) who hides his face from the house of Jacob

(Some words not found in UHB: and,wait to/for=YHWH the,hiding his/its=faces/face from,house Yaakob and,hope to=him/it )

Yahweh’s “face” is a metonym for his blessing or favor. Alternate translation: “who has taken away his blessing from the house of Jacob” or “who no longer looks with favor on the house of Jacob”

(Occurrence 0) house of Jacob

(Some words not found in UHB: and,wait to/for=YHWH the,hiding his/its=faces/face from,house Yaakob and,hope to=him/it )

people of Israel

BI Isa 8:17 ©