Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Isa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 40 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27V28V29V30V31

OET interlinear ISA 40:24

 ISA 40:24 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אַף
    2. 423428
    3. Even
    4. -
    5. 637
    6. S-Ta
    7. even
    8. S
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 295979
    1. בַּל
    2. 423429
    3. not
    4. -
    5. 1077
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 295980
    1. 423430
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 295981
    1. נִטָּעוּ
    2. 423431
    3. they have been planted
    4. -
    5. 5193
    6. V-VNp3cp
    7. they_have_been_planted
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 295982
    1. אַף
    2. 423432
    3. even
    4. -
    5. 637
    6. S-Ta
    7. even
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 295983
    1. בַּל
    2. 423433
    3. not
    4. -
    5. 1077
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 295984
    1. 423434
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 295985
    1. זֹרָעוּ
    2. 423435
    3. they have been sown
    4. -
    5. 2232
    6. V-VPp3cp
    7. they_have_been_sown
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 295986
    1. אַף
    2. 423436
    3. even
    4. -
    5. 637
    6. S-Ta
    7. even
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 295987
    1. בַּל
    2. 423437
    3. not
    4. -
    5. 1077
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 295988
    1. 423438
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 295989
    1. שֹׁרֵשׁ
    2. 423439
    3. it has taken root
    4. -
    5. 8327
    6. V-Vmp3ms
    7. it_has_taken_root
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 295990
    1. בָּ,אָרֶץ
    2. 423440,423441
    3. on the earth
    4. -
    5. 776
    6. S-Rd,Ncbsa
    7. on_the=earth
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 295991
    1. גִּזְעָ,ם
    2. 423442,423443
    3. stem of their
    4. -
    5. 1503
    6. S-Ncmsc,Sp3mp
    7. stem_of,their
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 295992
    1. וְ,גַם
    2. 423444,423445
    3. and also
    4. -
    5. 1571
    6. S-C,Ta
    7. and=also
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 295993
    1. 423446
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 295994
    1. נָשַׁף
    2. 423447
    3. he blows
    4. -
    5. 5398
    6. V-Vqp3ms
    7. he_blows
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 295995
    1. בָּ,הֶם
    2. 423448,423449
    3. (is) in them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. (is)_in=them
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 295996
    1. וַ,יִּבָשׁוּ
    2. 423450,423451
    3. and wither
    4. -
    5. 3001
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,wither
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 295997
    1. וּ,סְעָרָה
    2. 423452,423453
    3. and tempest
    4. -
    5. S-C,Ncfsa
    6. and,tempest
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 295998
    1. כַּ,קַּשׁ
    2. 423454,423455
    3. like the stubble
    4. -
    5. 7179
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. like_the,stubble
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 295999
    1. תִּשָּׂאֵ,ם
    2. 423456,423457
    3. carries away them
    4. -
    5. 5375
    6. VO-Vqi3fs,Sp3mp
    7. carries_~_away,them
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 296000
    1. 423458
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 296001
    1. 423459
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 296002

OET (OET-LV)Even not they_have_been_planted even not they_have_been_sown even not it_has_taken_root on_the_earth stem_of_their and_also he_blows (is)_in_them and_wither and_tempest like_the_stubble carries_away_them.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) They are barely planted … and they wither

(Some words not found in UHB: also/though hardly planted also/though hardly sown also/though hardly taken_root on_the=earth stem_of,their and=also blows (is)_in=them and,wither and,tempest like_the,stubble carries_~_away,them )

The prophet speaks of rulers being helpless before Yahweh as if they were new plants that wither away when a hot wind blows on them.

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) They are barely planted, barely sown

(Some words not found in UHB: also/though hardly planted also/though hardly sown also/though hardly taken_root on_the=earth stem_of,their and=also blows (is)_in=them and,wither and,tempest like_the,stubble carries_~_away,them )

These two phrases mean basically the same thing and refer to the point at which the plants or seeds are placed into the ground. They can be stated in active form. Alternate translation: “As soon as someone plants them … as soon as someone sows them” (See also: figs-activepassive)

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) he blows upon them

(Some words not found in UHB: also/though hardly planted also/though hardly sown also/though hardly taken_root on_the=earth stem_of,their and=also blows (is)_in=them and,wither and,tempest like_the,stubble carries_~_away,them )

The prophet speaks of Yahweh removing the rulers from power as if Yahweh were a scorching wind that blows upon the plants and causes them to wither.

Note 4 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) the wind carries them away like straw

(Some words not found in UHB: also/though hardly planted also/though hardly sown also/though hardly taken_root on_the=earth stem_of,their and=also blows (is)_in=them and,wither and,tempest like_the,stubble carries_~_away,them )

This simile extends the metaphor of the rulers as plants and Yahweh as the wind that causes them to wither. The wind of Yahweh’s judgement will remove the withered plants as easily as wind blows away straw.

TSN Tyndale Study Notes:

40:1-31 This chapter introduces chs 40–66. In this section, comfort refers to the result of God’s merciful way of dealing with people in the age to come. It includes encouragement, strength, and acceptance. God wants to rescue his people (40:1-11) and is more than able to do so (40:12-26). The exiles needed to believe God’s promises and wait on him for their rescue (40:27-31; see also 30:15-18).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Even
    2. -
    3. 556
    4. 423428
    5. S-Ta
    6. S
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295979
    1. not
    2. -
    3. 1084
    4. 423429
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295980
    1. they have been planted
    2. -
    3. 4985
    4. 423431
    5. V-VNp3cp
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295982
    1. even
    2. -
    3. 556
    4. 423432
    5. S-Ta
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295983
    1. not
    2. -
    3. 1084
    4. 423433
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295984
    1. they have been sown
    2. -
    3. 2073
    4. 423435
    5. V-VPp3cp
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295986
    1. even
    2. -
    3. 556
    4. 423436
    5. S-Ta
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295987
    1. not
    2. -
    3. 1084
    4. 423437
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295988
    1. it has taken root
    2. -
    3. 7584
    4. 423439
    5. V-Vmp3ms
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295990
    1. on the earth
    2. -
    3. 844,435
    4. 423440,423441
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295991
    1. stem of their
    2. -
    3. 1404
    4. 423442,423443
    5. S-Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295992
    1. and also
    2. -
    3. 1922,1437
    4. 423444,423445
    5. S-C,Ta
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295993
    1. he blows
    2. -
    3. 5044
    4. 423447
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295995
    1. (is) in them
    2. -
    3. 844
    4. 423448,423449
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295996
    1. and wither
    2. -
    3. 1922,3086
    4. 423450,423451
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295997
    1. and tempest
    2. -
    3. 1922,5135
    4. 423452,423453
    5. S-C,Ncfsa
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295998
    1. like the stubble
    2. -
    3. 3285,6637
    4. 423454,423455
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295999
    1. carries away them
    2. -
    3. 5051
    4. 423456,423457
    5. VO-Vqi3fs,Sp3mp
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 296000

OET (OET-LV)Even not they_have_been_planted even not they_have_been_sown even not it_has_taken_root on_the_earth stem_of_their and_also he_blows (is)_in_them and_wither and_tempest like_the_stubble carries_away_them.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ISA 40:24 ©