Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Isa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 40 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
OET (OET-LV) The_sits above the_circle_of the_earth/land and_inhabitants_of_its like_grasshoppers the_stretches_out like_the_curtain the_heavens and_spreads_out_them like_a_tent to_live.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) He is the one who sits above the horizon of the earth
(Some words not found in UHB: the,sits on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in circle_of the=earth/land and,inhabitants_of,its like,grasshoppers the,stretches_out like_the,curtain heavens and,spreads_~_out,them like_a,tent to,live )
The prophet speaks of Yahweh ruling the earth as if Yahweh were seated on a throne above the earth.
Note 2 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) the inhabitants are like grasshoppers before him
(Some words not found in UHB: the,sits on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in circle_of the=earth/land and,inhabitants_of,its like,grasshoppers the,stretches_out like_the,curtain heavens and,spreads_~_out,them like_a,tent to,live )
The prophet compares the way Yahweh considers humans to the way humans would consider grasshoppers. Just as grasshoppers are small to humans, humans are small and weak before God.
Note 3 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) He stretches out the heavens like a curtain and spreads them out as a tent to live in
(Some words not found in UHB: the,sits on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in circle_of the=earth/land and,inhabitants_of,its like,grasshoppers the,stretches_out like_the,curtain heavens and,spreads_~_out,them like_a,tent to,live )
These two lines share similar meanings. The prophet speaks of Yahweh creating the heavens as if he had erected a tent in which to live. Alternate translation: “He spreads out the heavens as easily as a person would stretch out a curtain or erect a tent in which to live” (See also: figs-simile)
40:22 God sits enthroned as King over all the earth (see 6:1; Pss 2:4; 80:1; 99:1; 102:12; 113:5). God is so immense and awesome that humans are like grasshoppers in comparison.
• Belief in God as creator of the heavens and earth contradicts the popular Babylonian and Egyptian belief that the sun, moon, and stars represent gods.
• like a curtain . . . his tent: See also Ps 104:2.
OET (OET-LV) The_sits above the_circle_of the_earth/land and_inhabitants_of_its like_grasshoppers the_stretches_out like_the_curtain the_heavens and_spreads_out_them like_a_tent to_live.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.