Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 1 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel DEU 1:38

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 1:38 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVYəhōshūˊa/(Joshua) the_son[fn][fn][fn] of_Nūn the_assistant to_your_face he he_will_go there_to DOM_him/it encourage if/because he inherit_it DOM Yisrāʼēl/(Israel).


1:38 Note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.

1:38 Note: Marks an anomalous form.

1:38 Note: We read punctuation in L differently from BHS.

UHBיְהוֹשֻׁ֤עַ בִּן נוּן֙ הָ⁠עֹמֵ֣ד לְ⁠פָנֶ֔י⁠ךָ ה֖וּא יָ֣בֹא שָׁ֑מָּ⁠ה אֹת֣⁠וֹ חַזֵּ֔ק כִּי־ה֖וּא יַנְחִלֶ֥⁠נָּה אֶת־יִשְׂרָאֵֽל׃
   (yəhōshuˊa bin nūn hā⁠ˊomēd lə⁠fāney⁠kā hūʼ yāⱱoʼ shāmmā⁠h ʼot⁠ō ḩazzēq -hūʼ yanḩile⁠nnāh ʼet-yisrāʼēl.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἸησοῦς υἱὸς Ναυὴ ὁ παρεστηκώς σοι, οὗτος εἰσελεύσεται ἐκεῖ· αὐτὸν κατίσχυσον, ὅτι αὐτὸς κατακληρονομήσει αὐτὴν τῷ Ἰσραήλ.
   (Yaʸsous huios Nauaʸ ho parestaʸkōs soi, houtos eiseleusetai ekei; auton katisⱪuson, hoti autos kataklaʸronomaʸsei autaʸn tōi Israaʸl. )

BrTrJoshua the son of Naue, who stands by thee, he shall enter in there; do thou strengthen him, for he shall cause Israel to inherit it.

ULTJoshua son of Nun, who stands before your face, he will go in there; encourage him, for he will cause Israel to inherit it.

USTJoshua son of Nun, who is your helper, will enter it. Support him, because he will enable the Israelite people to occupy that land.’

BSBJoshua son of Nun, who stands before you, will enter it. Encourage him, for he will enable Israel to inherit the land.


OEBNo OEB DEU book available

WEBBEJoshua the son of Nun, who stands before you, shall go in there. Encourage him, for he shall cause Israel to inherit it.

WMBB (Same as above)

NETHowever, Joshua son of Nun, your assistant, will go. Encourage him, because he will enable Israel to inherit the land.

LSVJoshua son of Nun, who is standing before you, he goes in there; strengthen him, for he causes Israel to inherit [it].

FBVHowever, Joshua, son of Nun, your assistant, will enter it. Encourage him, for he will help Israel to occupy the land.

T4TJoshua, the son of Nun, who is your helper, will enter it. Encourage him, because he is the one who will enable you Israeli people to occupy that land.’

LEBJoshua, the son of Nun, your assistant,[fn] will go there; encourage him because he will cause Israel to inherit it.


1:38 Literally “the one standing before you”

BBEJoshua, the son of Nun, your servant, he will go into the land: say to him that he is to be strong, for he will be Israel's guide into their heritage.

MoffNo Moff DEU book available

JPSJoshua the son of Nun, who standeth before thee, he shall go in thither; encourage thou him, for he shall cause Israel to inherit it.

ASVJoshua the son of Nun, who standeth before thee, he shall go in thither: encourage thou him; for he shall cause Israel to inherit it.

DRABut Josue the son of Nun, thy minister, he shall go in for thee: exhort and encourage him, and he shall divide the land by lot to Israel.

YLTJoshua son of Nun, who is standing before thee, he goeth in thither; him strengthen thou; for he doth cause Israel to inherit.

DrbyJoshua the son of Nun, who standeth before thee, he shall go in thither: strengthen him, for he shall cause Israel to inherit it.

RVJoshua the son of Nun, which standeth before thee, he shall go in thither: encourage thou him; for he shall cause Israel to inherit it.

WbstrBut Joshua the son of Nun, who standeth before thee, he shall go in thither. Encourage him: for he shall cause Israel to inherit it.

KJB-1769But Joshua the son of Nun, which standeth before thee, he shall go in thither: encourage him: for he shall cause Israel to inherit it.
   (But Joshua the son of Nun, which standeth before thee/you, he shall go in thither/there: encourage him: for he shall cause Israel to inherit it. )

KJB-1611But Ioshua the sonne of Nun, which standeth before thee, he shall goe in thither. Encourage him: for he shall cause Israel to inherite it.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsBut Iosuah the sonne of Nun which standeth before thee, he shal go in thyther. Encourage hym therfore: for he shall cause Israel to inherite the lande.
   (But Yoshua the son of Nun which standeth before thee/you, he shall go in thither/there. Encourage him therefore: for he shall cause Israel to inherit the land.)

GnvaBut Ioshua the sonne of Nun which standeth before thee, he shall go in thither: incourage him: for he shall cause Israel to inherite it.
   (But Yoshua the son of Nun which standeth before thee/you, he shall go in thither/there: incourage him: for he shall cause Israel to inherit it. )

CvdlBut Iosua ye sonne of Nun, which stondeth before the, he shal go in thither: Corage him, for he shal deuyde the enheritaunce out vnto Israel.
   (But Yoshua ye/you_all son of Nun, which stondeth before them, he shall go in thither/there: Corage him, for he shall deuyde the inheritance out unto Israel.)

WyclNether thou schalt entre thidur, but Josue, the sone of Nun, thi mynystre, he schal entre for thee; excyte and strengthe thou him, and he schal departe the lond bi lot to Israel.
   (Neither thou/you shalt enter thither/there, but Yosue, the son of Nun, thy/your mynystre, he shall enter for thee/you; excyte and strengthe thou/you him, and he shall depart the land by lot to Israel.)

LuthAber Josua, der Sohn Nuns, der dein Diener ist, der soll hineinkommen. Denselben stärke; denn er soll Israel das Erbe austeilen.
   (But Yosua, the/of_the son Nuns, the/of_the your Diener is, the/of_the should hineinkommen. Denselben stärke; because he should Israel the heritage austeilen.)

ClVgsed Josue filius Nun minister tuus, ipse intrabit pro te. Hunc exhortare et robora, et ipse sorte terram dividet Israëli.
   (sed Yosue son Nun minister tuus, exactly_that/himself intrabit for you(sg). Hunc exhortare and robora, and exactly_that/himself sorte the_earth/land dividet Israeli. )


TSNTyndale Study Notes:

1:26-46 See Num 14.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

נוּן֙

Nūn

The word Nun is the name of Joshua’s father.

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

הָ⁠עֹמֵ֣ד

the,assistant

The implication is that Joshua stands before the Israelites as a servant before their master. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “who stands as your servant”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

לְ⁠פָנֶ֔י⁠ךָ

to=your=face

Here, face represents the presence of a person. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “before you”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

The Israelites’ Journeys in the Wilderness

Numbers 13-14; 20-21; 33; Deuteronomy 1-2; 10:6-9

After the Israelites received the law on Mount Sinai, which may have been located at Khashm et-Tarif (see also “The Route of the Exodus”), they traveled to Kadesh-barnea, a distance that took eleven days “by the way of Mount Seir” (Deuteronomy 1:2). The phrase “by the way of Mount Seir” suggests that more than one route existed between Mount Sinai and Kadesh, as shown here, but the road the Israelites took probably ran alongside the mountainous region of Seir. This route would have offered greater access to water from wells, natural springs, and seasonal streams flowing from the hills of Seir–a critical necessity for a large group traveling through this very arid region. Nearly every location identified on this map was essentially a small community centered around one of these life-enabling sources of water. After reaching Kadesh in the wilderness of Zin, the Israelites prepared to enter Canaan by sending spies to scout out the land. But when ten of the twelve spies brought back news about the strength of the Canaanites, the people became afraid to enter the land, so the Lord punished them by condemning them to travel in the wilderness for forty years until that generation died off. Some Israelites repented and tried to enter the land, but they were beaten back to Hormah by the Amalekites and Canaanites. So for forty years the Israelites traveled from place to place, probably in the general area of Kadesh-barnea, though very few locations mentioned are able to be established with much certainty. As the forty years of traveling drew to a close, the Israelites prepared again to travel to Canaan by requesting permission from the king of Edom to pass through his land. When the king refused, the Israelites “turned away” from the Edomites and set out from Kadesh to travel to Mount Hor. The Jewish historian Josephus located Mount Hor at Jebel Nebi Harun, a very tall mountain in eastern Edom, but this has been rejected by many scholars in favor of other sites such as Jebel Madeira to the northeast of Kadesh. This author is convinced, however, that any candidate for Mount Hor must be sought to the south of Kadesh-barnea. Numbers 33:30 and Deuteronomy 10:6 mention that, during their wilderness travels, the Israelites camped at Moseroth/Moserah, which was apparently located at Mount Hor, since both Moseroth/Moserah and Mount Hor are cited as the place where Aaron died (Numbers 21:29-29; 33:37-39; Deuteronomy 10:6-9). It is difficult to envision the Israelites traveling back to the edge of Canaan after suffering defeat there the last time they attempted to enter the land. These same passages also note that after their stay at Moseroth/Moserah the Israelites traveled to Hor-haggidgad/Gudgodah (probably located along the Wadi Khadakhid) and then to Jotbathah, with no mention of passing through Kadesh, which they would have had to do if Mount Hor was north of Kadesh (since they were avoiding the land of Edom). Also, in Deuteronomy 2:1 Moses says that after the Israelites left Kadesh, “we journeyed back into the wilderness, in the direction of the Red Sea, as the Lord had told me and skirted Mount Seir for many days,” and Aaron’s death on Mount Hor fits best during this time. Similarly, Numbers 21:4 says “from Mount Hor they set out by the way to the Red Sea, to go around the land of Edom,” but there would have been no way to the Red Sea around the land of Edom if Mount Hor were located northeast of Kadesh. One element of the wilderness narratives that appears to favor a northeast location for Mount Hor, however, is the story of the king of Arad, which the book of Numbers (chapters 21 and 33) places immediately after the death of Aaron on Mount Hor. At first glance, the narrative seems to imply that the king attacked the Israelites at Mount Hor, which fits better with a northern location. Yet, it is also possible that the story is simply noting that it was after the Israelites’ arrival at Mount Hor that the king of Arad first learned of the Israelites’ renewed intentions to enter Canaan, perhaps as a result of their request to pass through Edom. But it may have been later that the king of Arad actually engaged them in battle, perhaps as they were passing north of Zalmonah and appeared to be ready to enter Canaan by way of Arad (see Numbers 33:41-42 and the map “The Journey to Abel-shittim”). For these reasons, this author believes that Har Karkom is the best candidate for the location of Mount Hor. The site is appropriately located at the edge of Seir and along the way to the Red Sea. This site’s role as an ancient cultic center is also well established. Perhaps Aaron’s priestly duties and authority in Israel had grown out of a similar role he had previously held at Mount Hor (see also Numbers 12:1-2; Deuteronomy 33:2; Judges 5:4-5), where he was eventually buried.

BI Deu 1:38 ©