Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 24 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67

Parallel GEN 24:57

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 24:57 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Let’s call for the young woman and find out what she wants to do.” they responded.

OET-LVAnd_they_said let_us_summon to_the_girl and_ask DOM her/its_mouth.

UHBוַ⁠יֹּאמְר֖וּ נִקְרָ֣א לַֽ⁠נַּעֲרָ֑ וְ⁠נִשְׁאֲלָ֖ה אֶת־פִּֽי⁠הָ׃
   (va⁠yyoʼmə niqrāʼ la⁠nnaˊₐrā və⁠nishʼₐlāh ʼet-piy⁠hā.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΟἱ δὲ εἶπαν, Καλέσωμεν τὴν παῖδα, καὶ ἐρωτήσωμεν τὸ στόμα αὐτῆς.
   (Hoi de eipan, Kalesōmen taʸn paida, kai erōtaʸsōmen to stoma autaʸs. )

BrTrAnd they said, Let us call the damsel, and enquire at her mouth.

ULTThen they said, “Let’s call for the young woman and ask her mouth.”

USTSo they replied, “Let’s call Rebekah and ask her what she wants to do.”

BSB  § So they said, “We will call the girl and ask her opinion.”


OEBThen they said, ‘We will call the young woman and ask her.’

WEBBEThey said, “We will call the young lady, and ask her.”

WMBB (Same as above)

NETThen they said, “We’ll call the girl and find out what she wants to do.”

LSVand they say, “Let us call for the young person, and inquire of her mouth”;

FBV“Let's call Rebekah and find out what she wants to do,” they suggested.

T4TThey said, “Let’s call Rebekah and ask her what she wants to do.” [MTY]

LEBAnd they said, “Let us call the girl and ask her opinion.”[fn]


24:57 Literally “her mouth”

BBEAnd they said, We will send for the girl, and let her make the decision.

MoffNo Moff GEN book available

JPSAnd they said: 'We will call the damsel, and inquire at her mouth.'

ASVAnd they said, We will call the damsel, and inquire at her mouth.

DRAAnd they said: Let us call the maid, and ask her will.

YLTand they say, 'Let us call for the young person, and ask at her mouth;'

DrbyAnd they said, Let us call the maiden and inquire at her mouth.

RVAnd they said, We will call the damsel, and inquire at her mouth.

WbstrAnd they said, We will call the damsel, and inquire at her mouth.

KJB-1769And they said, We will call the damsel, and enquire at her mouth.

KJB-1611And they said, wee will call the Damsell, and enquire at her mouth.
   (And they said, we will call the Damsell, and enquire at her mouth.)

BshpsAnd they sayde: we wyll call the damsell, and enquire at her mouth.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

GnvaThen they said, We will call the maide, and aske her consent.
   (Then they said, We will call the maide, and ask her consent. )

CvdlThen sayde they: let vs call the damsell, and axe her, what she sayeth therto.
   (Then said they: let us call the damsel, and axe her, what she sayeth thereto.)

WyclAnd thei seiden, Clepe we the damysele, and axe we hir wille.
   (And they said, Clepe we the damsele, and axe we her wille.)

LuthDa sprachen sie: Lasset uns die Dirne rufen und fragen, was sie dazu sagt.
   (So said sie: Lasset us/to_us/ourselves the prostitute call and fragen, what/which they/she/them in_addition says.)

ClVgEt dixerunt: Vocemus puellam, et quæramus ipsius voluntatem.
   (And dixerunt: Vocemus puellam, and quæramus ipsius voluntatem. )


TSNTyndale Study Notes:

24:1-67 Isaac’s marriage to Rebekah ensured that God’s plan would continue into the next generation. God showed covenant faithfulness by working through his faithful people (24:12, 27, 49).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-quotations

וַ⁠יֹּאמְר֖וּ

and=they_said

Alternate translation: “They replied to him,”

נִקְרָ֣א לַֽ⁠נַּעֲרָ֑

call to_the,girl

Consider again how you translated young woman in verses 14-16, 28, 43, 55, and 57, and see the note about this at verse 14. You may need to translate this term in different ways, depending on the context.

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

וְ⁠נִשְׁאֲלָ֖ה אֶת פִּֽי⁠הָ

and,ask DOM her/its=mouth

Alternate translation: “and ask her to tell us what she wants to do.” or “and ask her if she is willing to go now.”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Isaac’s Travels

Genesis 21-35

Though the patriarch Isaac moved from place to place several times within southern Canaan, compared to his father Abraham and his son Jacob, Isaac appears to have been a bit of a homebody. In fact, unless Isaac resettled in places not recorded in Scripture, the farthest extent he ever traveled appears to have been only about 90 miles (113 km). Yet, as the child of God’s promise to Abraham to build a great nation from his descendants, Isaac’s relatively simple life served as a critical bridge from Abraham to the beginnings of the twelve tribes of Israel, who were descended from Isaac’s son Jacob. It is likely that Isaac was born at Beersheba (see Genesis 21:1-24), and later Abraham offered him as a sacrifice on Mount Moriah (located at Jerusalem; see 2 Chronicles 3:1). Then Abraham, Isaac, and those with them returned to Beersheba (Genesis 22:1-19). When Isaac reached adulthood, his father sent a servant to bring back a bride for him from Aram-naharaim, far north of Canaan. When his bride, Rebekah, arrived, Isaac had just come from Beer-lahai-roi and settled in the Negev (Genesis 24:62). Later Isaac resettled with Rebekah in Beer-lahai-roi, and this may have been where their twins son Esau and Jacob were born. A famine forced Isaac to go to Gerar (Genesis 26:1-6) in “the land of the Philistines.” The distinct people group known as the Philistines in later books of the Bible did not arrive until the time of the Judges, so the term here must have referred to another people group living in this region, and this is supported by the fact that King Abimelech’s name is Semitic, not Aegean (the likely origin of the later Philistines). While Isaac was there, he repeated his father’s error (Genesis 20) by lying to the king that his wife was only his sister. Isaac also became increasingly prosperous at Gerar, so the Philistines told him to leave their region. Isaac moved away from the town of Gerar and settled further away in the valley of Gerar. There he dug a well, but the Philistines claimed it for themselves, so he called it Esek, meaning “argument.” So Isaac’s men dug another well and called it Sitnah (meaning “hostility”), but it led to more quarreling, so he dug yet another well and called it Rehoboth (meaning “open space”). The locations of these two later wells are not certain, but they may have been located near Ruheibeh as shown on this map. Then Isaac moved to Beersheba and built an altar. He also dug a well there, and King Abimelech of the Philistines came and exchanged oaths of peace with him. It was likely at Beersheba that Isaac blessed his sons Esau and Jacob, and both sons eventually left Canaan (see “Jacob Goes to Paddan-Aram” map). When Jacob later returned, he traveled to Mamre near Hebron and reunited with Isaac. Sometime after this Isaac died, and Jacob and Esau buried him there.

BI Gen 24:57 ©