Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 34 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel GEN 34:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 34:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)then you could settle here permanently with us. This region would open up to you all so settle in it and trade with us and you could buy more land around here.”

OET-LVAnd_with_us you_all_will_dwell and_the_earth it_will_be before_face/front_you_all dwell and_trade_it and_acquire_property in/on/at/with_it.

UHBוְ⁠אִתָּ֖⁠נוּ תֵּשֵׁ֑בוּ וְ⁠הָ⁠אָ֨רֶץ֙ תִּהְיֶ֣ה לִ⁠פְנֵי⁠כֶ֔ם שְׁבוּ֙ וּ⁠סְחָר֔וּ⁠הָ וְ⁠הֵֽאָחֲז֖וּ בָּֽ⁠הּ׃
   (və⁠ʼittā⁠nū tēshēⱱū və⁠hā⁠ʼāreʦ tihyeh li⁠fənēy⁠kem shəⱱū ū⁠şəḩārū⁠hā və⁠hēʼāḩₐzū bā⁠h.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐν ἡμῖν κατοικεῖτε· καὶ ἡ γῆ ἰδοὺ πλατεῖα ἐναντίον ὑμῶν· κατοικεῖτε, καὶ ἐμπορεύεσθε ἐπʼ αὐτῆς, καὶ ἐγκτᾶσθε ἐν αὐτῇ.
   (Kai en haʸmin katoikeite; kai haʸ gaʸ idou plateia enantion humōn; katoikeite, kai emporeuesthe epʼ autaʸs, kai egktasthe en autaʸ. )

BrTrAnd dwell in the midst of us; and, behold, the land is spacious before you, dwell in it, and trade, and get possessions in it.

ULTand settle with us. And the land is before you. Settle and trade in it, and acquire property in it.”

USTYou can live among us. The land is available for you to choose what you want; live in it wherever you want. You can also trade freely here, and you can buy your own land.”

BSBYou may settle among us, and the land will be open to you. Live here, move about freely, and acquire your own property.”


OEBThen you can settle with us, and the land will be open before you. Remain, go about, and settle down in it.’

WEBBEYou shall dwell with us, and the land will be before you. Live and trade in it, and get possessions in it.”

WMBB (Same as above)

NETYou may live among us, and the land will be open to you. Live in it, travel freely in it, and acquire property in it.”

LSVand you dwell with us, and the land is before you; dwell and trade [in] it, and have possessions in it.”

FBVYou can live among us and settle down wherever you like. You can go where you want and buy land for yourselves.”

T4TYou can live among us, and live anywhere in our land that you wish. You can buy and sell things (OR, travel around) and if you find land that you want, then you can buy it.”

LEBYou shall dwell with us and the land shall be before you; settle and trade in it, and acquire property in it.”

BBEGo on living with us, and the country will be open to you; do trade and get property there.

MoffNo Moff GEN book available

JPSAnd ye shall dwell with us; and the land shall be before you; dwell and trade ye therein, and get you possessions therein.'

ASVAnd ye shall dwell with us: and the land shall be before you; dwell and trade ye therein, and get you possessions therein.

DRAAnd dwell with us: the land is at your command, till, trade, and possess it.

YLTand with us ye dwell, and the land is before you; dwell ye and trade [in] it, and have possessions in it.'

DrbyAnd dwell with us, and the land shall be before you: dwell and trade in it, and get yourselves possessions in it.

RVAnd ye shall dwell with us: and the land shall be before you; dwell and trade ye therein, and get you possessions therein.

WbstrAnd ye shall dwell with us: and the land shall be before you; dwell and trade ye therein, and get you possessions therein.

KJB-1769And ye shall dwell with us: and the land shall be before you; dwell and trade ye therein, and get you possessions therein.
   (And ye/you_all shall dwell with us: and the land shall be before you; dwell and trade ye/you_all therein, and get you possessions therein. )

KJB-1611And ye shall dwell with vs, and the land shall be before you: dwell and trade you therein, and get you possessions therein.
   (And ye/you_all shall dwell with us, and the land shall be before you: dwell and trade you therein, and get you possessions therein.)

BshpsAnd ye shall dwell with vs, and the lande shalbe before you: dwell, and do your busines therein, and haue possessions therin.
   (And ye/you_all shall dwell with us, and the land shall be before you: dwell, and do your business therein, and have possessions therein.)

GnvaAnd ye shall dwell with vs, and the lande shalbe before you: dwell, and doe your businesse in it, and haue your possessions therein.
   (And ye/you_all shall dwell with us, and the land shall be before you: dwell, and do your businesse in it, and have your possessions therein. )

Cvdland dwell with vs, the londe shall be open vnto you, dwell and occupie, and haue youre possessions therin.
   (and dwell with us, the land shall be open unto you, dwell and occupie, and have your(pl) possessions therein.)

Wycland take ye oure douytris, and dwelle ye with vs; the lond is in youre power, tile ye, make ye marchaundise, and welde ye it.
   (and take ye/you_all our daughters, and dwell ye/you_all with us; the land is in your(pl) power, tile ye/you_all, make ye/you_all marchaundise, and weld ye/you_all it.)

Luthund wohnet bei uns. Das Land soll euch offen sein; wohnet und werbet und gewinnet drinnen.
   (and lives at uns. The Land should you offen sein; lives and werbet and gewinnet drinnen.)

ClVget habitate nobiscum: terra in potestate vestra est: exercete, negotiamini, et possidete eam.
   (and habitate nobiscum: earth/land in potestate vestra it_is: exercete, negotiamini, and possidete eam. )


TSNTyndale Study Notes:

34:1-31 Once Jacob and his family settled in the land, the Canaanite presence became a threat. This account is a stern warning to the Israelites about the possibility of their being defiled by the Canaanites. The nation of Israel was later commanded not to intermarry or make treaties with them, for they were a corrupt and corrupting people. This chapter implicitly warns against becoming familiar with the way they lived (34:1-2). It also taught Israel that in dealing with the Canaanites, they were to keep their integrity and not use the holy things of the covenant for deception and slaughter (34:13); Israel’s reputation was at stake in the land (34:30). For their ruthless violence, Simeon and Levi were passed over in the birthright blessing (49:5-7).


UTNuW Translation Notes:

וְ⁠אִתָּ֖⁠נוּ תֵּשֵׁ֑בוּ

and,with,us live

Alternate translation: “You can also live among us.” or “We also invite you to live among us.”

וְ⁠הָ⁠אָ֨רֶץ֙ תִּהְיֶ֣ה לִ⁠פְנֵי⁠כֶ֔ם שְׁבוּ֙ וּ⁠סְחָר֔וּ⁠הָ

and=the=earth you(ms)_will_be before,face/front,you_all live and,trade,it

Normally foreigners were not allowed to own land or to move around in the land to trade freely. So that is why Hamor is offering this in exchange for Jacob allowing his family to intermarry with the Hivites. Alternate translation: “The land is available for you to choose what you want; settle in it wherever you want. You can also trade freely here,” or “You can settle wherever you want in the land. You can also do business buying and selling things wherever you want,”

וְ⁠הֵֽאָחֲז֖וּ בָּֽ⁠הּ

and,acquire_property in/on/at/with,it

Alternate translation: “and you can buy your own property”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Jacob Travels to Southern Canaan

Genesis 32-36

As with many of the stories of the Bible, the events of Jacob’s life are often misunderstood by readers as disjointed pericopes arranged primarily for theological and cultural purposes. Because of this, readers often fail to see that these stories follow a clear geographical progression of the patriarch throughout the land of Canaan. This realistic and coherent geographical framework behind the stories gives strong support to the belief that these stories are authentic, historical accounts of the experiences of Jacob and his ancestors. The overall framework for virtually all of Jacob’s stories is very simple: Jacob is born and raised in southern Canaan but comes into conflict with his twin brother Esau, so he flees to Paddan-aram in Mesopotamia (Genesis 25-28; see “Jacob Goes to Paddan-Aram” map). There he builds a large family and great wealth (Genesis 29-30) and eventually returns to southern Canaan, likely retracing the exact steps he followed when he fled (Genesis 31-35; see also “Jacob Returns to Canaan” map). During this time, Esau moves to the hill country of Seir, likely just south of southern Canaan (“Edom and the Land of Seir” map), and establishes his own family there, giving rise to the nation of Edom (Genesis 36). Though the primary intent of Jacob’s return was no doubt to resettle in Canaan, comments made during his reunion with Esau near Peniel may reveal that he also intended to travel even further to Seir to visit his brother there (Genesis 33:12-14). After crossing from Mahanaim to Peniel in Gilead, Jacob reunites with Esau and settles in Succoth for a time and builds a house for himself and booths for his cattle. He eventually crosses the Jordan River and enters Canaan, stopping first at the ancient city of Shechem. There Jacob’s daughter Dinah is defiled by the son of the region’s leader, and her brothers take revenge by killing all the men of the city. Thus, Jacob is forced to leave, but first he calls upon all his household to purify themselves. He collects their idols and rings and buries them beneath a tree in Shechem. Upon reaching Bethel, Jacob builds an altar and calls it El-bethel. The nurse of Jacob’s mother Rebekah also dies at Bethel and is buried under an oak below the town, leading them to call the place Allon-bacuth (“oak of weeping”). Jacob and his family leave for Bethlehem, but very soon after they start the journey Rachel gives birth to Benjamin and then dies. Jacob buries her along the way, apparently near a place called Zelzah (or perhaps Elzah; see 1 Samuel 10 and “Saul Search for His Donkeys” map). Jacob continues on and camps beyond the tower of Eder, perhaps near Bethlehem, since that seems to have been his original destination. Finally Jacob reaches Mamre and Hebron. Soon after this Isaac dies, and Esau and Jacob bury him. The story of Jacob’s journey ends at Genesis 35, and we are not explicitly told if Jacob traveled even further to Seir. Genesis 36, however, catalogs the descendants of Esau, the Edomites, perhaps indicating that Jacob did indeed fulfill the intentions he stated in Genesis 33:12-14.

Map

Isaac’s Travels

Genesis 21-35

Though the patriarch Isaac moved from place to place several times within southern Canaan, compared to his father Abraham and his son Jacob, Isaac appears to have been a bit of a homebody. In fact, unless Isaac resettled in places not recorded in Scripture, the farthest extent he ever traveled appears to have been only about 90 miles (113 km). Yet, as the child of God’s promise to Abraham to build a great nation from his descendants, Isaac’s relatively simple life served as a critical bridge from Abraham to the beginnings of the twelve tribes of Israel, who were descended from Isaac’s son Jacob. It is likely that Isaac was born at Beersheba (see Genesis 21:1-24), and later Abraham offered him as a sacrifice on Mount Moriah (located at Jerusalem; see 2 Chronicles 3:1). Then Abraham, Isaac, and those with them returned to Beersheba (Genesis 22:1-19). When Isaac reached adulthood, his father sent a servant to bring back a bride for him from Aram-naharaim, far north of Canaan. When his bride, Rebekah, arrived, Isaac had just come from Beer-lahai-roi and settled in the Negev (Genesis 24:62). Later Isaac resettled with Rebekah in Beer-lahai-roi, and this may have been where their twins son Esau and Jacob were born. A famine forced Isaac to go to Gerar (Genesis 26:1-6) in “the land of the Philistines.” The distinct people group known as the Philistines in later books of the Bible did not arrive until the time of the Judges, so the term here must have referred to another people group living in this region, and this is supported by the fact that King Abimelech’s name is Semitic, not Aegean (the likely origin of the later Philistines). While Isaac was there, he repeated his father’s error (Genesis 20) by lying to the king that his wife was only his sister. Isaac also became increasingly prosperous at Gerar, so the Philistines told him to leave their region. Isaac moved away from the town of Gerar and settled further away in the valley of Gerar. There he dug a well, but the Philistines claimed it for themselves, so he called it Esek, meaning “argument.” So Isaac’s men dug another well and called it Sitnah (meaning “hostility”), but it led to more quarreling, so he dug yet another well and called it Rehoboth (meaning “open space”). The locations of these two later wells are not certain, but they may have been located near Ruheibeh as shown on this map. Then Isaac moved to Beersheba and built an altar. He also dug a well there, and King Abimelech of the Philistines came and exchanged oaths of peace with him. It was likely at Beersheba that Isaac blessed his sons Esau and Jacob, and both sons eventually left Canaan (see “Jacob Goes to Paddan-Aram” map). When Jacob later returned, he traveled to Mamre near Hebron and reunited with Isaac. Sometime after this Isaac died, and Jacob and Esau buried him there.

BI Gen 34:10 ©