Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 34 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17

Parallel ISA 34:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 34:3 ©

OET (OET-RV)No OET-RV ISA 34:3 verse available

OET-LVAnd_slain_their they_will_be_thrown_out and_corpses_their it_will_go_up stench_their and_flow mountains with_blood_their.

UHBוְ⁠חַלְלֵי⁠הֶ֣ם יֻשְׁלָ֔כוּ וּ⁠פִגְרֵי⁠הֶ֖ם יַעֲלֶ֣ה בָאְשָׁ֑⁠ם וְ⁠נָמַ֥סּוּ הָרִ֖ים מִ⁠דָּמָֽ⁠ם׃ 
   (və⁠ḩallēy⁠hem yushlākū ū⁠figrēy⁠hem yaˊₐleh ⱱāʼəshā⁠m və⁠nāmaşşū hāriym mi⁠ddāmā⁠m.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And their slain will be thrown out,
⇔ and their corpses will emit a stench,
⇔ and the mountains will soak up their blood.

UST Their corpses will not be buried,
⇔ and as a result their bodies will stink,
⇔ and the mountains will collapse because of their blood.


BSB Their slain will be left unburied,
⇔ and the stench of their corpses will rise;
⇔ the mountains will flow with their blood.

OEB  ⇔ Their slain will be flung out,
⇔ and a stench will arise from their corpses;
 ⇔ the mountains will run with their blood,

WEB Their slain will also be cast out,
⇔ and the stench of their dead bodies will come up.
⇔ The mountains will melt in their blood.

NET Their slain will be left unburied,
 ⇔ their corpses will stink;
 ⇔ the hills will soak up their blood.

LSV And their wounded are cast out,
And their carcasses cause their stench to ascend,
And mountains have been melted from their blood.

FBV Those who are killed won't be buried; the stink of their bodies will rise; mountains will be washed away with their blood.

T4T Their corpses will not be buried,
⇔ and as a result their corpses will stink,
⇔ and their blood will fill the streams that flow down the mountains.

LEB•  as for[fn] their corpses, their stench shall go up. •  And the mountains shall melt with[fn] their blood,


?:? Or “and”

?:? Or “from”

BBE Their dead bodies will be thick on the face of the earth, and their smell will come up, and the mountains will be flowing with their blood, and all the hills will come to nothing.

MOFNo MOF ISA book available

JPS Their slain also shall be cast out, and the stench of their carcasses shall come up, and the mountains shall be melted with their blood.

ASV Their slain also shall be cast out, and the stench of their dead bodies shall come up; and the mountains shall be melted with their blood.

DRA Their slain shall be cast forth, and out of their carcasses shall rise a slink: the mountains shall be melted with their blood.

YLT And their wounded are cast out, And their carcases cause their stench to ascend, And melted have been mountains from their blood.

DBY And their slain shall be cast out, and their stink shall come up from their carcases, and the mountains shall be melted with their blood.

RV Their slain also shall be cast out, and the stink of their carcases shall come up, and the mountains shall be melted with their blood.

WBS Their slain also shall be cast out, and their ill smell shall come up from their carcases, and the mountains shall be melted with their blood.

KJB Their slain also shall be cast out, and their stink shall come up out of their carcases, and the mountains shall be melted with their blood.

BB So that their slayne shalbe cast out and their bodyes stincke, that euen the very hylles shalbe wet with the blood of them.
  (So that their slain/killed shall be cast out and their bodyes stincke, that evening the very hylles shall be wet with the blood of them.)

GNV And their slaine shalbe cast out, and their stincke shall come vp out of their bodies, and the mountaines shalbe melted with their blood.
  (And their slain/killed shall be cast out, and their stincke shall come up out of their bodies, and the mountains shall be melted with their blood. )

CB So that their slayne shalbe cast out, & their bodies stincke: that eue the very hilles shalbe wet with the bloude of them.
  (So that their slain/killed shall be cast out, and their bodies stincke: that eue the very hilles shall be wet with the blood of them.)

WYC The slayn men of hem schulen be cast forth, and stynk schal stie of the careyns of hem; hillis schulen flete of the blood of hem.
  (The slain/killed men of them should be cast forth, and stynk shall stie of the careyns of hem; hillis should flete of the blood of them.)

LUT Und ihre Erschlagenen werden hingeworfen werden, daß der Gestank von ihren Leichnamen aufgehen wird und die Berge mit ihrem Blut fließen.
  (And ihre Erschlagenen become hingeworfen become, that the Gestank from your Leichnamen aufgehen becomes and the mountains/hills with ihrem blood fließen.)

CLV Interfecti eorum projicientur, et de cadaveribus eorum ascendet fœtor; tabescent montes a sanguine eorum.
  (Interfecti eorum proyicientur, and about cadaveribus eorum ascendet fœtor; tabescent montes a sanguine eorum. )

BRN And their slain shall be cast forth, and their corpses; and their ill savour shall come up, and the mountains shall be made wet with their blood.

BrLXX Οἱ δὲ τραυματίαι αὐτῶν ῥιφήσονται, καὶ οἱ νεκροί, καὶ ἀναβήσεται αὐτῶν ἡ ὀσμή, καὶ βραχήσεται τὰ ὄρη ἀπὸ τοῦ αἵματος αὐτῶν.
  (Hoi de traumatiai autōn ɽifaʸsontai, kai hoi nekroi, kai anabaʸsetai autōn haʸ osmaʸ, kai braⱪaʸsetai ta oraʸ apo tou haimatos autōn. )


TSNTyndale Study Notes:

34:3 It was a disgrace for a corpse to remain unburied.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) The bodies of their dead will be thrown out

(Some words not found in UHB: and,slain,their thrown_out and,corpses,their it_will_ascend stench,their and,flow mountains with,blood,their )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “No one will bury their dead”

Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj

(Occurrence 0) their dead

(Some words not found in UHB: and,slain,their thrown_out and,corpses,their it_will_ascend stench,their and,flow mountains with,blood,their )

This refers to the dead people. Alternate translation: “those who died”

(Occurrence 0) the mountains will soak up their blood

(Some words not found in UHB: and,slain,their thrown_out and,corpses,their it_will_ascend stench,their and,flow mountains with,blood,their )

Alternate translation: “the mountains will be covered in their blood”

BI Isa 34:3 ©