Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 34 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17

Parallel ISA 34:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 34:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVNobles_its and_no there [that_which]_a_kingship people_will_call and_all princes_its they_will_be nothing.

UHBחֹרֶ֥י⁠הָ וְ⁠אֵֽין־שָׁ֖ם מְלוּכָ֣ה יִקְרָ֑אוּ וְ⁠כָל־שָׂרֶ֖י⁠הָ יִ֥הְיוּ אָֽפֶס׃
   (ḩorey⁠hā və⁠ʼēyn-shām məlūkāh yiqrāʼū və⁠kāl-sārey⁠hā yihyū ʼāfeş.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΟἱ ἄρχοντες αὐτῆς οὐκ ἔσονται· οἱ γὰρ βασιλεῖς καὶ οἱ μεγιστᾶνες αὐτῆς ἔσονται εἰς ἀπώλειαν.
   (Hoi arⱪontes autaʸs ouk esontai; hoi gar basileis kai hoi megistanes autaʸs esontai eis apōleian. )

BrTrHer princes shall be no more; for her kings and her great men shall be destroyed.

ULTFor her nobles, there is nothing to call a kingdom,
 ⇔ and all her princes will be nobody.

USTThere will be no more princes;
 ⇔ the people who have authority will have no kingdom to rule; the princes will disappear.

BSBNo nobles will be left to proclaim a king,
 ⇔ and all her princes will come to nothing.


OEB  ⇔ No kingdom will there be proclaimed,
 ⇔ and her princes will be no more.

WEBBEThey shall call its nobles to the kingdom, but none shall be there;
 ⇔ and all its princes shall be nothing.

WMBB (Same as above)

MSG(8-15)It’s God’s scheduled time for vengeance,
  the year all Zion’s accounts are settled.
Edom’s streams will flow sluggish, thick with pollution,
  the soil sterile, poisoned with waste,
The whole country
  a smoking, stinking garbage dump—
The fires burning day and night,
  the skies black with endless smoke.
Generation after generation of wasteland—
  no more travelers through this country!
Vultures and skunks will police the streets;
  owls and crows will feel at home there.
God will reverse creation. Chaos!
  He will cancel fertility. Emptiness!
Leaders will have no one to lead.
  They’ll name it No Kingdom There,
A country where all kings
  and princes are unemployed.
Thistles will take over, covering the castles,
  fortresses conquered by weeds and thornbushes.
Wild dogs will prowl the ruins,
  ostriches have the run of the place.
Wildcats and hyenas will hunt together,
  demons and devils dance through the night.
The night-demon Lilith, evil and rapacious,
  will establish permanent quarters.
Scavenging carrion birds will breed and brood,
  infestations of ominous evil.

NETHer nobles will have nothing left to call a kingdom
 ⇔ and all her officials will disappear.

LSVThey call her nobles [to] the kingdom,
But there are none there,
And all her princes are at an end.

FBVIts nobles won't have anything to call a kingdom;[fn] all its princes will be gone.


34:12 The Hebrew of this line is unclear.

T4TThere will be no princes;
 ⇔ the people who have authority will have no kingdom to rule.

LEB•  and all its princes shall be nothing.

BBEThe jackals will be there, and her great ones will be gone; they will say, There is no longer a kingdom there, and all her chiefs will have come to an end.

MoffNo Moff ISA book available

JPSAs for her nobles, none shall be there to be called to the kingdom; and all her princes shall be nothing.

ASVThey shall call the nobles thereof to the kingdom, but none shall be there; and all its princes shall be nothing.

DRAThe nobles thereof shall not be there: they shall call rather upon the king, and all the princes thereof shall be nothing.

YLT[To] the kingdom her freemen they call, But there are none there, And all her princes are at an end.

DrbyOf her nobles who should proclaim the kingdom, none are there; and all her princes shall be nought.

RVThey shall call the nobles thereof to the kingdom, but none shall be there; and all her princes shall be nothing.

WbstrThey shall call her nobles to the kingdom, but none shall be there, and all her princes shall be nothing.

KJB-1769They shall call the nobles thereof to the kingdom, but none shall be there, and all her princes shall be nothing.

KJB-1611They shall call the nobles thereof to the kingdome, but none shall bee there, and all her Princes shall bee nothing.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))

BshpsHer nobles shall call, and there is no kyngdome: and all her princes shalbe nothyng.
   (Her nobles shall call, and there is no kingdom: and all her princes shall be nothing.)

GnvaThe nobles thereof shall call to the kingdome, and there shalbe none, and all the princes thereof shalbe as nothing.
   (The nobles thereof shall call to the kingdom, and there shall be none, and all the princes thereof shall be as nothing. )

CvdlWhen kinges are called vpo, there shalbe none, and all princes shalbe awaye.
   (When kings are called upo, there shall be none, and all princes shall be away.)

WyclThe noble men therof schulen not be there; rathere thei schulen clepe the kyng in to help, and alle the princes therof schulen be in to nouyt.
   (The noble men thereof should not be there; rathere they should clepe the king in to help, and all the princes thereof should be in to nought/nothing.)

Luthdaß ihre Herren heißen müssen Herren ohne Land und alle ihre Fürsten ein Ende haben.
   (daß their/her Lorden heißen müssen Lorden without Land and all their/her prince(s) a Ende have.)

ClVgNobiles ejus non erunt ibi; regem potius invocabunt, et omnes principes ejus erunt in nihilum.[fn]
   (Nobiles his not/no erunt ibi; regem rather invocabunt, and everyone principes his erunt in nihilum. )


34.12 Nobiles ejus. Apostoli enim jam transierant ad gentes: alii fideles admonitione Spiritus sancti, imminente captivitate, transierunt Jordanem in regnum Agrippæ qui pacem habebat cum Romanis.


34.12 Nobiles his. Apostoli because yam transierant to gentes: alii fideles admonitione Spiritus sancti, imminente captivitate, they_passed Yordan in kingdom Agrippæ who pacem had when/with Romanis.


TSNTyndale Study Notes:

34:1-17 This prophecy of judgment was against the nations at the terrifying day of the Lord (see study note on 2:5-22; see also 63:1-6).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Her nobles … her princes

(Some words not found in UHB: nobles,its and,no there kingdom proclaim and=all princes,its be nothing )

Alternate translation: “The nobles of Edom … the princes of Edom”

Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole

(Occurrence 0) all her princes will be nothing

(Some words not found in UHB: nobles,its and,no there kingdom proclaim and=all princes,its be nothing )

This exaggerates the princes losing their royal status by saying that they will become nothing. Alternate translation: “all her princes will no longer rule”

BI Isa 34:12 ©