Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 34 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Nobles_its and_no there [that_which]_a_kingship people_will_call and_all princes_its they_will_be nothing.
UHB חֹרֶ֥יהָ וְאֵֽין־שָׁ֖ם מְלוּכָ֣ה יִקְרָ֑אוּ וְכָל־שָׂרֶ֖יהָ יִ֥הְיוּ אָֽפֶס׃ ‡
(ḩoreyhā vəʼēyn-shām məlūkāh yiqrāʼū vəkāl-sāreyhā yihyū ʼāfeş.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Οἱ ἄρχοντες αὐτῆς οὐκ ἔσονται· οἱ γὰρ βασιλεῖς καὶ οἱ μεγιστᾶνες αὐτῆς ἔσονται εἰς ἀπώλειαν.
(Hoi arⱪontes autaʸs ouk esontai; hoi gar basileis kai hoi megistanes autaʸs esontai eis apōleian. )
BrTr Her princes shall be no more; for her kings and her great men shall be destroyed.
ULT For her nobles, there is nothing to call a kingdom,
⇔ and all her princes will be nobody.
UST There will be no more princes;
⇔ the people who have authority will have no kingdom to rule; the princes will disappear.
BSB No nobles will be left to proclaim a king,
⇔ and all her princes will come to nothing.
OEB ⇔ No kingdom will there be proclaimed,
⇔ and her princes will be no more.
WEBBE They shall call its nobles to the kingdom, but none shall be there;
⇔ and all its princes shall be nothing.
WMBB (Same as above)
MSG (8-15)It’s God’s scheduled time for vengeance,
the year all Zion’s accounts are settled.
Edom’s streams will flow sluggish, thick with pollution,
the soil sterile, poisoned with waste,
The whole country
a smoking, stinking garbage dump—
The fires burning day and night,
the skies black with endless smoke.
Generation after generation of wasteland—
no more travelers through this country!
Vultures and skunks will police the streets;
owls and crows will feel at home there.
God will reverse creation. Chaos!
He will cancel fertility. Emptiness!
Leaders will have no one to lead.
They’ll name it No Kingdom There,
A country where all kings
and princes are unemployed.
Thistles will take over, covering the castles,
fortresses conquered by weeds and thornbushes.
Wild dogs will prowl the ruins,
ostriches have the run of the place.
Wildcats and hyenas will hunt together,
demons and devils dance through the night.
The night-demon Lilith, evil and rapacious,
will establish permanent quarters.
Scavenging carrion birds will breed and brood,
infestations of ominous evil.
NET Her nobles will have nothing left to call a kingdom
⇔ and all her officials will disappear.
LSV They call her nobles [to] the kingdom,
But there are none there,
And all her princes are at an end.
FBV Its nobles won't have anything to call a kingdom;[fn] all its princes will be gone.
34:12 The Hebrew of this line is unclear.
T4T There will be no princes;
⇔ the people who have authority will have no kingdom to rule.
LEB • and all its princes shall be nothing.
BBE The jackals will be there, and her great ones will be gone; they will say, There is no longer a kingdom there, and all her chiefs will have come to an end.
Moff No Moff ISA book available
JPS As for her nobles, none shall be there to be called to the kingdom; and all her princes shall be nothing.
ASV They shall call the nobles thereof to the kingdom, but none shall be there; and all its princes shall be nothing.
DRA The nobles thereof shall not be there: they shall call rather upon the king, and all the princes thereof shall be nothing.
YLT [To] the kingdom her freemen they call, But there are none there, And all her princes are at an end.
Drby Of her nobles who should proclaim the kingdom, none are there; and all her princes shall be nought.
RV They shall call the nobles thereof to the kingdom, but none shall be there; and all her princes shall be nothing.
Wbstr They shall call her nobles to the kingdom, but none shall be there, and all her princes shall be nothing.
KJB-1769 They shall call the nobles thereof to the kingdom, but none shall be there, and all her princes shall be nothing.
KJB-1611 They shall call the nobles thereof to the kingdome, but none shall bee there, and all her Princes shall bee nothing.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))
Bshps Her nobles shall call, and there is no kyngdome: and all her princes shalbe nothyng.
(Her nobles shall call, and there is no kingdom: and all her princes shall be nothing.)
Gnva The nobles thereof shall call to the kingdome, and there shalbe none, and all the princes thereof shalbe as nothing.
(The nobles thereof shall call to the kingdom, and there shall be none, and all the princes thereof shall be as nothing. )
Cvdl When kinges are called vpo, there shalbe none, and all princes shalbe awaye.
(When kings are called upo, there shall be none, and all princes shall be away.)
Wycl The noble men therof schulen not be there; rathere thei schulen clepe the kyng in to help, and alle the princes therof schulen be in to nouyt.
(The noble men thereof should not be there; rathere they should clepe the king in to help, and all the princes thereof should be in to naught/nothing.)
Luth daß ihre Herren heißen müssen Herren ohne Land und alle ihre Fürsten ein Ende haben.
(daß their/her Lorden heißen müssen Lorden without Land and all their/her prince(s) a Ende have.)
ClVg Nobiles ejus non erunt ibi; regem potius invocabunt, et omnes principes ejus erunt in nihilum.[fn]
(Nobiles his not/no erunt ibi; regem rather invocabunt, and everyone principes his erunt in nihilum. )
34.12 Nobiles ejus. Apostoli enim jam transierant ad gentes: alii fideles admonitione Spiritus sancti, imminente captivitate, transierunt Jordanem in regnum Agrippæ qui pacem habebat cum Romanis.
34.12 Nobiles his. Apostoli because yam transierant to gentes: alii fideles admonitione Spiritus sancti, imminente captivitate, they_passed Yordan in kingdom Agrippæ who pacem had when/with Romanis.
34:1-17 This prophecy of judgment was against the nations at the terrifying day of the Lord (see study note on 2:5-22; see also 63:1-6).
(Occurrence 0) Her nobles … her princes
(Some words not found in UHB: nobles,its and,no there kingdom proclaim and=all princes,its be nothing )
Alternate translation: “The nobles of Edom … the princes of Edom”
Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole
(Occurrence 0) all her princes will be nothing
(Some words not found in UHB: nobles,its and,no there kingdom proclaim and=all princes,its be nothing )
This exaggerates the princes losing their royal status by saying that they will become nothing. Alternate translation: “all her princes will no longer rule”