Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB-1769 KJB-1611 BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 34 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV Nobles_its and_no there [that_which]_a_kingship people_will_call and_all princes_its they_will_be nothing.
UHB חֹרֶ֥יהָ וְאֵֽין־שָׁ֖ם מְלוּכָ֣ה יִקְרָ֑אוּ וְכָל־שָׂרֶ֖יהָ יִ֥הְיוּ אָֽפֶס׃ ‡
(ḩoreyhā vəʼēyn-shām məlūkāh yiqrāʼū vəkāl-sāreyhā yihyū ʼāfeş.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT For her nobles, there is nothing to call a kingdom,
⇔ and all her princes will be nobody.
UST There will be no more princes;
⇔ the people who have authority will have no kingdom to rule; the princes will disappear.
BSB No nobles will be left to proclaim a king,
⇔ and all her princes will come to nothing.
OEB ⇔ No kingdom will there be proclaimed,
⇔ and her princes will be no more.
WEB They shall call its nobles to the kingdom, but none shall be there;
⇔ and all its princes shall be nothing.
WMB (Same as above)
MSG (8-15)It’s God’s scheduled time for vengeance,
the year all Zion’s accounts are settled.
Edom’s streams will flow sluggish, thick with pollution,
the soil sterile, poisoned with waste,
The whole country
a smoking, stinking garbage dump—
The fires burning day and night,
the skies black with endless smoke.
Generation after generation of wasteland—
no more travelers through this country!
Vultures and skunks will police the streets;
owls and crows will feel at home there.
God will reverse creation. Chaos!
He will cancel fertility. Emptiness!
Leaders will have no one to lead.
They’ll name it No Kingdom There,
A country where all kings
and princes are unemployed.
Thistles will take over, covering the castles,
fortresses conquered by weeds and thornbushes.
Wild dogs will prowl the ruins,
ostriches have the run of the place.
Wildcats and hyenas will hunt together,
demons and devils dance through the night.
The night-demon Lilith, evil and rapacious,
will establish permanent quarters.
Scavenging carrion birds will breed and brood,
infestations of ominous evil.
NET Her nobles will have nothing left to call a kingdom
⇔ and all her officials will disappear.
LSV They call her nobles [to] the kingdom,
But there are none there,
And all her princes are at an end.
FBV Its nobles won't have anything to call a kingdom;[fn] all its princes will be gone.
34:12 The Hebrew of this line is unclear.
T4T There will be no princes;
⇔ the people who have authority will have no kingdom to rule.
LEB • and all its princes shall be nothing.
BBE The jackals will be there, and her great ones will be gone; they will say, There is no longer a kingdom there, and all her chiefs will have come to an end.
MOF No MOF ISA book available
JPS As for her nobles, none shall be there to be called to the kingdom; and all her princes shall be nothing.
ASV They shall call the nobles thereof to the kingdom, but none shall be there; and all its princes shall be nothing.
DRA The nobles thereof shall not be there: they shall call rather upon the king, and all the princes thereof shall be nothing.
YLT [To] the kingdom her freemen they call, But there are none there, And all her princes are at an end.
DBY Of her nobles who should proclaim the kingdom, none are there; and all her princes shall be nought.
RV They shall call the nobles thereof to the kingdom, but none shall be there; and all her princes shall be nothing.
WBS They shall call her nobles to the kingdom, but none shall be there, and all her princes shall be nothing.
KJB-1769 They shall call the nobles thereof to the kingdom, but none shall be there, and all her princes shall be nothing.
KJB-1611 No KJB-1611 ISA book available
BB Her nobles shall call, and there is no kyngdome: and all her princes shalbe nothyng.
(Her nobles shall call, and there is no kingdom: and all her princes shall be nothing.)
GNV The nobles thereof shall call to the kingdome, and there shalbe none, and all the princes thereof shalbe as nothing.
(The nobles thereof shall call to the kingdom, and there shall be none, and all the princes thereof shall be as nothing. )
CB When kinges are called vpo, there shalbe none, and all princes shalbe awaye.
(When kings are called upo, there shall be none, and all princes shall be away.)
WYC The noble men therof schulen not be there; rathere thei schulen clepe the kyng in to help, and alle the princes therof schulen be in to nouyt.
(The noble men therof should not be there; rathere they should clepe the king in to help, and all the princes therof should be in to nought/nothing.)
LUT daß ihre Herren heißen müssen Herren ohne Land und alle ihre Fürsten ein Ende haben.
(daß ihre Herren heißen müssen Herren without Land and all ihre Fürsten a Ende have.)
CLV Nobiles ejus non erunt ibi; regem potius invocabunt, et omnes principes ejus erunt in nihilum.[fn]
(Nobiles his not/no erunt ibi; regem potius invocabunt, and everyone principes his erunt in nihilum. )
34.12 Nobiles ejus. Apostoli enim jam transierant ad gentes: alii fideles admonitione Spiritus sancti, imminente captivitate, transierunt Jordanem in regnum Agrippæ qui pacem habebat cum Romanis.
34.12 Nobiles his. Apostoli because yam transierant to gentes: alii fideles admonitione Spiritus sancti, imminente captivitate, transierunt Yordan in kingdom Agrippæ who pacem habebat when/with Romanis.
BRN Her princes shall be no more; for her kings and her great men shall be destroyed.
BrLXX Οἱ ἄρχοντες αὐτῆς οὐκ ἔσονται· οἱ γὰρ βασιλεῖς καὶ οἱ μεγιστᾶνες αὐτῆς ἔσονται εἰς ἀπώλειαν.
(Hoi arⱪontes autaʸs ouk esontai; hoi gar basileis kai hoi megistanes autaʸs esontai eis apōleian. )
34:1-17 This prophecy of judgment was against the nations at the terrifying day of the Lord (see study note on 2:5-22; see also 63:1-6).
(Occurrence 0) Her nobles … her princes
(Some words not found in UHB: nobles,its and,no there kingdom proclaim and=all princes,its be nothing )
Alternate translation: “The nobles of Edom … the princes of Edom”
Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole
(Occurrence 0) all her princes will be nothing
(Some words not found in UHB: nobles,its and,no there kingdom proclaim and=all princes,its be nothing )
This exaggerates the princes losing their royal status by saying that they will become nothing. Alternate translation: “all her princes will no longer rule”