Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 53 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_gave with wicked_[people] grave_his and_DOM a_rich_[person] in/on/at/with_death_his on not violence he_had_done and_not deceit in/on/at/with_mouth_his.
UHB וַיִּתֵּ֤ן אֶת־רְשָׁעִים֙ קִבְר֔וֹ וְאֶת־עָשִׁ֖יר בְּמֹתָ֑יו עַ֚ל לֹא־חָמָ֣ס עָשָׂ֔ה וְלֹ֥א מִרְמָ֖ה בְּפִֽיו׃ ‡
(vayyittēn ʼet-rəshāˊīm qiⱱrō vəʼet-ˊāshir bəmotāyv ˊal loʼ-ḩāmāş ˊāsāh vəloʼ mirmāh bəfiyv.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ δώσω τοὺς πονηροὺς ἀντὶ τῆς ταφῆς αὐτοῦ, καὶ τοὺς πλουσίους ἀντὶ τοῦ θανάτου αὐτοῦ· ὅτι ἀνομίαν οὐκ ἐποίησεν, οὐδὲ δόλον ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ.
(Kai dōsō tous ponaʸrous anti taʸs tafaʸs autou, kai tous plousious anti tou thanatou autou; hoti anomian ouk epoiaʸsen, oude dolon en tōi stomati autou. )
BrTr And I will give the wicked for his burial, and the rich for his death; for he practised no iniquity, nor craft with his mouth.
ULT And they placed his grave with the criminals,
⇔ and with a rich man in his death,
⇔ although he had done no violence,
⇔ and deceit was not in his mouth.
UST Although he will never have done any wrong or deceived anyone,
⇔ people will place his corpse where wicked people are buried, and in a rich man’s grave.
BSB ⇔ He was assigned a grave with the wicked,
⇔ and with a rich man in His death,
⇔ although He had done no violence,
⇔ nor was any deceit in His mouth.[fn]
53:9 Cited in 1 Peter 2:22
OEB ⇔ His grave was appointed with rebels,
⇔ his funeral mound with the wicked;
⇔ although he had done no violence,
⇔ nor was any deceit in his mouth.
WEBBE They made his grave with the wicked,
⇔ and with a rich man in his death,
⇔ although he had done no violence,
⇔ nor was any deceit in his mouth.
WMBB (Same as above)
NET They intended to bury him with criminals,
⇔ but he ended up in a rich man’s tomb,
⇔ because he had committed no violent deeds,
⇔ nor had he spoken deceitfully.
LSV And He appoints His grave with the wicked,
And with the rich at His death,
Because He has done no violence,
Nor [is] deceit in His mouth.
FBV They buried him as if he was someone evil, giving him a grave among the rich, even though he hadn't done anything wrong, and he hadn't told any lies.
T4T Although he will never have done any wrong or deceived [MTY] anyone,
⇔ people will plan to bury his corpse where wicked people are buried,
⇔ but instead, a rich man will bury him after he dies.
LEB • [fn] his grave with the wicked, and with the rich in his death, • although he had done no violence, • and there was no deceit in his mouth.
53:8 Or “gave”
BBE And they put his body into the earth with sinners, and his last resting-place was with the evil-doers, though he had done no wrong, and no deceit was in his mouth.
Moff No Moff ISA book available
JPS And they made his grave with the wicked, and with the rich his tomb; although he had done no violence, neither was any deceit in his mouth.'
ASV And they made his grave with the wicked, and with a rich man in his death; although he had done no violence, neither was any deceit in his mouth.
DRA And he shall give the ungodly for his burial, and the rich for his death: because he hath done no iniquity, neither was there deceit in his mouth.
YLT And it appointeth with the wicked his grave, And with the rich [are] his high places, Because he hath done no violence, Nor [is] deceit in his mouth.
Drby And [men] appointed his grave with the wicked, but he was with the rich in his death, because he had done no violence, neither was there guile in his mouth.
RV And they made his grave with the wicked, and with the rich in his death; although he had done no violence, neither was any deceit in his month.
Wbstr And he made his grave with the wicked, and with the rich in his death: because he had done no violence, neither was any deceit in his mouth.
KJB-1769 And he made his grave with the wicked, and with the rich in his death; because he had done no violence, neither was any deceit in his mouth.[fn]
53.9 death: Heb. deaths
KJB-1611 [fn][fn]And he made his graue with the wicked, and with the rich in his death, because he had done no violence, neither was any deceit in his mouth.
(And he made his grave with the wicked, and with the rich in his death, because he had done no violence, neither was any deceit in his mouth.)
Bshps His graue was geuen hym with the condempned, and with the riche man at his death, wheras he did neuer violence nor vnright, neither hath there ben any disceiptfulnesse in his mouth.
(His grave was given him with the condempned, and with the rich man at his death, wheras he did never violence nor unright, neither hath/has there been any disceiptfulnesse in his mouth.)
Gnva And he made his graue with the wicked, and with the riche in his death, though hee had done no wickednesse, neither was any deceite in his mouth.
(And he made his grave with the wicked, and with the rich in his death, though he had done no wickedness, neither was any deceite in his mouth. )
Cvdl His graue shalbe geue him with the codemned, & his crucifienge with the theues, Where as he dyd neuer violence ner vnright, nether hath there bene eny disceatfulnesse in his mouth.
(His grave shall be give him with the codemned, and his crucifienge with the thieves, Where as he did never violence nor unright, neither hath/has there been any disceatfulnesse in his mouth.)
Wyc And he schal yyue vnfeithful men for biriyng, and riche men for his deth; for he dide not wickidnesse, nether gile was in his mouth;
(And he shall give unfaithful men for burying, and rich men for his death; for he did not wickednesse, neither gile was in his mouth;)
Luth Und er ist begraben wie die GOttlosen und gestorben wie ein Reicher, wiewohl er niemand unrecht getan hat, noch Betrug in seinem Munde gewesen ist.
(And he is buried like the Godlosen and gestorben like a Reicher, wiewohl he no_one wrong did has, still Betrug in his Munde been is.)
ClVg Et dabit impios pro sepultura, et divitem pro morte sua, eo quod iniquitatem non fecerit, neque dolus fuerit in ore ejus.[fn]
(And dabit impios for sepultura, and divitem for morte sua, eo that iniquitatem not/no fecerit, nor dolus has_been in ore his. )
53.9 Dabit impios. ID. Id est gentes, quæ sine pietate, Deo Patri, quia mortuus et sepultus eos acquisivit, et divites, Judæos scilicet divitiis legis et prophetarum gloriantes. Divites. Scribas et Pharisæos doctrinæ legis divitiis gloriantes.
53.9 Dabit impios. ID. That it_is gentes, which without pietate, Deo Patri, because dead and sepultus them acquisivit, and divites, Yudæos scilicet divitiis legis and prophetarum gloriantes. Divites. Scribas and Pharisæos doctrinæ legis divitiis gloriantes.
53:9 no wrong . . . never deceived anyone: See 1 Pet 2:21-25.
• in a rich man’s grave: Literally he was with the rich in his death (see Matt 27:57-61). Although the Bible often considers riches as a blessing from God, it regularly condemns the rich as crooked and oppressive. The point here might be ironic: This good man would be buried with oppressors.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) nor had there been any deceit in his mouth
(Some words not found in UHB: and=he/it_gave DOM wicked grave,his and=DOM rich in/on/at/with,death,his on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in not violence/cruelty he/it_had_made and=not deceit in/on/at/with,mouth,his )
“Mouth” represents what a person says. Alternate translation: “nor did he deceive anyone when he spoke”