Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel JER 10:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 10:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[are]_futility they a_work of_mockeri(es) in/on/at/with_time punishment_their they_will_perish.

UHBהֶ֣בֶל הֵ֔מָּה מַעֲשֵׂ֖ה תַּעְתֻּעִ֑ים בְּ⁠עֵ֥ת פְּקֻדָּתָ֖⁠ם יֹאבֵֽדוּ׃
   (heⱱel hēmmāh maˊₐsēh taˊtuˊim bə⁠ˊēt pəquddātā⁠m yoʼⱱēdū.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΜάταιά ἐστιν ἔργα ἐμπεπαιγμένα, ἐν καιρῷ ἐπισκοπῆς αὐτῶν ἀπολοῦνται.
   (Mataia estin erga empepaigmena, en kairōi episkopaʸs autōn apolountai. )

BrTrThey are vain works, wrought in mockery; in the time of their visitation they shall perish.

ULTThey are vain, the work of mockery; they will perish at the time of their visitation.

USTIdols are worthless; they are just objects that make a mockery of the true God;
 ⇔ there will be a time when they all will be destroyed.

BSBThey are worthless, a work to be mocked.
 ⇔ In the time of their punishment they will perish.


OEBThey are an empty mockery,
 ⇔ In the hour of their trial they shall perish.

WEBBEThey are vanity, a work of delusion.
 ⇔ In the time of their visitation they will perish.

WMBB (Same as above)

NETThey are worthless, mere objects to be mocked.
 ⇔ When the time comes to punish them, they will be destroyed.

LSVThey [are] vanity, work of erring ones,
They perish in the time of their inspection.

FBVThey are useless, an object to be laughed at. They will be destroyed at the time of their punishment.

T4TIdols are worthless; they deserve to be ridiculed;
 ⇔ there will be a time when they all will be destroyed.

LEB• are vanity, a work of mockery, at the time of their punishment, they will perish.

BBEThey are nothing, a work of error: in the time of their punishment, destruction will overtake them.

MoffNo Moff JER book available

JPSThey are vanity, a work of delusion; in the time of their visitation they shall perish.

ASVThey are vanity, a work of delusion: in the time of their visitation they shall perish.

DRAThey are vain things and a ridiculous work: in the time of their visitation they shall perish.

YLTVanity [are] they, work of erring ones, In the time of their inspection they perish.

DrbyThey are vanity, a work of delusion: in the time of their visitation they shall perish.

RVThey are vanity, a work of delusion: in the time of their visitation they shall perish.

WbstrThey are vanity, and the work of errors: in the time of their visitation they shall perish.

KJB-1769They are vanity, and the work of errors: in the time of their visitation they shall perish.

KJB-1611They are vanity, and the worke of errours: in the time of their visitation they shall perish.
   (They are vanity, and the work of errours: in the time of their visitation they shall perish.)

BshpsThe vayne craftesmen with their workes that they in their vanitie haue made, shall perishe one with another in time of visitation.
   (The vain craftsmen with their works that they in their vanity have made, shall perish one with another in time of visitation.)

GnvaThey are vanitie, and the worke of errours: in the time of their visitation they shall perish.
   (They are vanity, and the work of errours: in the time of their visitation they shall perish. )

CvdlThe vayne craftes men with their workes, that they in their vanite haue made, shall perish one with another in the tyme of visitacion.
   (The vain craftes men with their works, that they in their vanite have made, shall perish one with another in the time of visitacion.)

WyclTho ben veyn, and a werk worthi of scorn; tho schulen perische in the tyme of her visitacioun.
   (Tho been veyn, and a work worthy of scorn; those should perish in the time of her visitacioun.)

LuthEs ist eitel nichts und ein verführerisch Werk; sie müssen umkommen, wenn sie heimgesucht werden.
   (It is eitel nothing and a verführerisch Werk; they/she/them müssen umkommen, when they/she/them heimgesucht become.)

ClVgVana sunt, et opus risu dignum: in tempore visitationis suæ peribunt.[fn]
   (Vana are, and work/need risu dignum: in tempore visitationis suæ peribunt. )


10.15 Vana sunt. Aut enim rustica sunt, ut lignum, aut pulchro sermone tinnientia, ut argentum; aut de proprio sensu simulata mentiuntur, ut aurum. In tempore visitationis. Ad tempus valet hæresis, ut qui probati sunt manifesti fiant I Cor. 11.. Cum autem visitatio Dei venerit, et oculus ejus cuncta respexerit, omnia conticescent.


10.15 Vana are. Aut because rustica are, as lignum, aut pulchro sermone tinnientia, as argentum; aut about proprio sensu simulata mentiuntur, as aurum. In tempore visitationis. Ad tempus valet hæresis, as who probati are manifesti fiant I Cor. 11.. Since however visitatio of_God venerit, and oculus his cuncta respexerit, everything conticescent.


TSNTyndale Study Notes:

10:1-25 This poetic passage has three parts. The first is a contrast between the Lord and pagan idols (10:1-16). The second is a two-part reflection on the destruction that lay ahead for the idol worshipers (10:17-18, 19-22). The third part is a prayer for God to act with restraint in the coming judgment and not to allow the pagan nations to go unpunished (10:23-25).

TTNTyndale Theme Notes:

God’s Uniqueness

As Creator, God stands wholly apart from the things he has created. God is not part of nature; he created and rules nature. He has always existed as the living God, the intelligent Designer who decreed that the universe should function according to his laws. He gave life to all living beings. As God, he is present everywhere and knows all things. He is the living God of love, holiness, justice, and power.

The nations around Israel worshiped numerous gods, who were often identified with elements of the natural world. These nature deities and their images were false, lifeless, and immobile (see Jer 10:1-5). They could not communicate with people or relate to individuals. They could not even move about by their own power, because they had no power. Unfortunately, God’s people often followed the idolatrous practices of their neighbors, leading the prophets to remind the people of God’s uniqueness.

In contrast to lifeless idols, the one, true, living God relates to his specially made humans on a personal basis, despite his otherness. He reaches into the lives of individuals and reveals his will so that each person can understand his desires and respond to him. The Lord, who created all things, strikingly seeks an individual relationship with his people.

Passages for Further Study

Gen 1:1–2:4; Exod 15:11; 20:2-6; Deut 4:32-39; 33:26; Job 38:1–41:34; Pss 86:8; 115:4-7; 139:1-18; Isa 42:8; 44:9-20; Jer 10:1-16; 14:22; Amos 4:13; 5:8-9; Rev 15:3-4


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

(Occurrence 0) they will perish at the time of their punishment

(Some words not found in UHB: Abel they(emph) work mockery in/on/at/with,time punishment,their perish )

This speaks of the final destruction of the idols. Alternate translation: “there will be a time when God will destroy them”

BI Jer 10:15 ©