Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 10 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel JER 10:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 10:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVAnd_in/on/at/with_same they_are_stupid and_foolish [the]_correction of_futilities [is]_wood it.

UHBוּ⁠בְ⁠אַחַ֖ת יִבְעֲר֣וּ וְ⁠יִכְסָ֑לוּ מוּסַ֥ר הֲבָלִ֖ים עֵ֥ץ הֽוּא׃
   (ū⁠ⱱə⁠ʼaḩat yiⱱˊₐrū və⁠yikşālū mūşar hₐⱱālim ˊēʦ hūʼ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX JER 10:8 verse available

BrTrNo BrTr JER 10:8 verse available

ULTAnd with one they are stupid and foolish, the teaching of vain things of wood it is.

USTThose people who think that they are very wise are stupid and foolish.
 ⇔ The idols that they worship are only made of wood!
 ⇔ Those idols certainly cannot teach them anything.

BSB  ⇔ But they are altogether senseless and foolish,
 ⇔ instructed by worthless idols made of wood!


OEBOne and all, they are senseless and silly,
 ⇔ Instructed of gods that are wooden.

WEBBEBut they are together brutish and foolish,
 ⇔ instructed by idols!
 ⇔ It is just wood.

WMBB (Same as above)

NETThe people of those nations are both stupid and foolish.
 ⇔ Instruction from a wooden idol is worthless!

LSVAnd as one they are brutish and foolish,
An instruction of vanities [is] the tree itself.

FBVYet these “wise men” are completely foolish and stupid, because they think they can be taught by useless idols made of wood!

T4TThose people who think that they are very wise [IRO] are stupid and foolish [DOU].
 ⇔ The idols that they worship are only made of wood!
 ⇔ Those idols certainly cannot teach them anything.

LEB• [fn] they are stupid and foolish, in the instruction of idols, it is wood.


10:2 Literally “And in one”

BBEBut they are together like beasts and foolish: the teaching of false gods is wood.

MoffNo Moff JER book available

JPSBut they are altogether brutish and foolish: the vanities by which they are instructed are but a stock;

ASVBut they are together brutish and foolish: the instruction of idols! it is but a stock.

DRAThey shall all proved together to be senseless and foolish: the doctrine of their vanity is wood.

YLTAnd in one they are brutish and foolish, An instruction of vanities [is] the tree itself.

DrbyBut they are one and all senseless and foolish; the teaching of vanities is a stock.

RVBut they are together brutish and foolish: the instruction of idols, it is but a stock.

WbstrBut they are altogether brutish and foolish: the stock is a doctrine of vanities.

KJB-1769But they are altogether brutish and foolish: the stock is a doctrine of vanities.[fn]


10.8 altogether: Heb. in one, or, at once

KJB-1611[fn][fn]But they are altogether brutish and foolish: the stocke is a doctrine of vanities.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


10:8 Heb. in one, or at once.

10:8 Isa.41.29 abac. 2.18. zec.10.1.

BshpsThey are altogether brutishe and vnwise in this one thing: wood is the teaching of vanitie.
   (They are altogether brutishe and unwise in this one thing: wood is the teaching of vanitie.)

GnvaBut, altogether they dote, and are foolish: for the stocke is a doctrine of vanitie.
   (But, altogether they dote, and are foolish: for the stock is a doctrine of vanitie. )

CvdlThey are all together vnlerned and vnwise, All their connynge is but vanite:
   (They are all together unlerned and unwise, All their connynge is but vanite:)

WyclThei schulen be preued, vnwise and foolis togidere; the techyng of her vanyte is a tre.
   (They should be proved, unwise and foolis together; the teaching of her vanity is a tre.)

LuthSie sind allzumal Narren und Toren; denn ein Holz muß ja ein nichtiger Gottesdienst sein.
   (They/She are allzumal Narren and Toren; because a wood must ya a nichtiger God’sdienst sein.)

ClVgPariter insipientes et fatui probabuntur: doctrina vanitatis eorum lignum est.[fn]
   (Pariter insipientes and fatui probabuntur: doctrina vanitatis their lignum it_is. )


10.8 Involutum. ID. Aliter non decipit; falsitas involvitur, veritas, etc., usque ad dum cœli sibi colorem ostendunt, et cœlestia promittunt.


10.8 Involutum. ID. Aliter not/no decipit; falsitas involvitur, veritas, etc., until to dum cœli sibi colorem ostendunt, and cœlestia promittunt.


TSNTyndale Study Notes:

10:1-25 This poetic passage has three parts. The first is a contrast between the Lord and pagan idols (10:1-16). The second is a two-part reflection on the destruction that lay ahead for the idol worshipers (10:17-18, 19-22). The third part is a prayer for God to act with restraint in the coming judgment and not to allow the pagan nations to go unpunished (10:23-25).

TTNTyndale Theme Notes:

God’s Uniqueness

As Creator, God stands wholly apart from the things he has created. God is not part of nature; he created and rules nature. He has always existed as the living God, the intelligent Designer who decreed that the universe should function according to his laws. He gave life to all living beings. As God, he is present everywhere and knows all things. He is the living God of love, holiness, justice, and power.

The nations around Israel worshiped numerous gods, who were often identified with elements of the natural world. These nature deities and their images were false, lifeless, and immobile (see Jer 10:1-5). They could not communicate with people or relate to individuals. They could not even move about by their own power, because they had no power. Unfortunately, God’s people often followed the idolatrous practices of their neighbors, leading the prophets to remind the people of God’s uniqueness.

In contrast to lifeless idols, the one, true, living God relates to his specially made humans on a personal basis, despite his otherness. He reaches into the lives of individuals and reveals his will so that each person can understand his desires and respond to him. The Lord, who created all things, strikingly seeks an individual relationship with his people.

Passages for Further Study

Gen 1:1–2:4; Exod 15:11; 20:2-6; Deut 4:32-39; 33:26; Job 38:1–41:34; Pss 86:8; 115:4-7; 139:1-18; Isa 42:8; 44:9-20; Jer 10:1-16; 14:22; Amos 4:13; 5:8-9; Rev 15:3-4


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

(Occurrence 0) They are all the same, they are brutish and stupid, disciples

(Some words not found in UHB: and,in/on/at/with,same stupid and,foolish instruction idols tree/word he/it )

The words “brutish” and “stupid” mean basically the same thing and emphasize how foolish the people are for worshiping idols. Alternate translation: “They are all very stupid, they are disciples”

(Occurrence 0) disciples of idols that are nothing but wood

(Some words not found in UHB: and,in/on/at/with,same stupid and,foolish instruction idols tree/word he/it )

Alternate translation: “they try to learn from an idol which is only a piece of wood”

BI Jer 10:8 ©