Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel JER 10:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 10:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ OET logo mark

OET-LVAnd_YHWH is_god truth he is_god living and_king_of perpetuity from_severe_anger_of_his it_shakes the_earth/land and_not nations they_will_endure indignation_of_his.
OET logo mark

UHBוַֽ⁠יהוָ֤ה אֱלֹהִים֙ אֱמֶ֔ת הֽוּא־אֱלֹהִ֥ים חַיִּ֖ים וּ⁠מֶ֣לֶךְ עוֹלָ֑ם מִ⁠קִּצְפּ⁠וֹ֙ תִּרְעַ֣שׁ הָ⁠אָ֔רֶץ וְ⁠לֹֽא־יָכִ֥לוּ גוֹיִ֖ם זַעְמֽ⁠וֹ׃ס
   (va⁠yhvāh ʼₑlohīm ʼₑmet hūʼ-ʼₑlohim ḩayyim ū⁠melek ˊōlām mi⁠qqiʦp⁠ō tirˊash hā⁠ʼāreʦ və⁠loʼ-yākilū gōyim zaˊm⁠ō)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX JER 10:10 verse available

BrTrNo BrTr JER 10:10 verse available


ULTAnd Yahweh is the true God, he is the living God and eternal king.
 ⇔ The earth quakes from his anger, and the nations cannot endure his indignation.

USTBut Yahweh is the only true God;
 ⇔ he is the all-powerful God,
 ⇔ the king who rules forever.
 ⇔ When he is angry, all the earth shakes;
 ⇔ and the people of the nations cannot endure what he does when he is angry with them.

BSBBut the LORD is the true God;
 ⇔ He is the living God and eternal King.
 ⇔ The earth quakes at His wrath,
 ⇔ and the nations cannot endure His indignation.

MSB (Same as BSB above)

OEBNo OEB JER book available

WEBBEBut the LORD is the true God.
 ⇔ He is the living God,
 ⇔ and an everlasting King.
 ⇔ At his wrath, the earth trembles.
 ⇔ The nations aren’t able to withstand his indignation.

WMBB (Same as above)

NET The Lord is the only true God.
 ⇔ He is the living God and the everlasting King.
 ⇔ When he shows his anger the earth shakes.
 ⇔ None of the nations can stand up to his fury.

LSVAnd YHWH [is] a God of truth,
He [is] a living God, and a perpetual King,
The earth shakes from His wrath,
And nations do not endure His indignation.

FBVBut the Lord is the only true God. He is the living God and eternal King. The earth shakes when he is angry; the nations can't withstand his fury.

T4TBut Yahweh is the only true God;
 ⇔ he is the all-powerful God,
 ⇔ the king who rules forever.
 ⇔ When he is angry, all the earth shakes/quakes;
 ⇔ and the people of the nations cannot endure what he does when he is angry with them.

LEB   •  But Yahweh is the true God, he is the living God,
  •  and an everlasting king .[fn]
 •  Because of his wrath the earth quakes,
  •  and the nations cannot endure his anger.


10:2 Literally “a king of eternity”

BBEBut the Lord is the true God; he is the living God and an eternal king: when he is angry, the earth is shaking with fear, and the nations give way before his wrath.

MoffNo Moff JER book available

JPSBut the LORD God is the true God, He is the living God, and the everlasting King; at His wrath the earth trembleth, and the nations are not able to abide His indignation.

ASVBut Jehovah is the true God; he is the living God, and an everlasting King: at his wrath the earth trembleth, and the nations are not able to abide his indignation.

DRABut the Lord is the true God: he is the living God, and the everlasting king, at his wrath the earth shall tremble, and the nations shall not be able to abide his threatening.

YLTAnd Jehovah [is] a God of truth, He [is] a living God, and a king age-during, From His wrath shake doth the earth, And nations endure not His indignation.

DrbyBut Jehovah Elohim is truth; he is the living [fn]God, and the King of eternity. At his wrath the earth trembleth, and the nations cannot abide his indignation.


10.10 Elohim

RVBut the LORD is the true God; he is the living God, and an everlasting king: at his wrath the earth trembleth, and the nations are not able to abide his indignation.
   (But the LORD is the true God; he is the living God, and an everlasting king: at his wrath the earth trembleth/trembles, and the nations are not able to abide his indignation. )

SLTAnd Jehovah the God of truth; he the living God, and king eternal: from his wrath the earth shall tremble, and the nations shall not prevail over his anger.

WbstrBut the LORD is the true God, he is the living God, and an everlasting king: at his wrath the earth shall tremble, and the nations shall not be able to abide his indignation.

KJB-1769But the LORD is the true God, he is the living God, and an everlasting king: at his wrath the earth shall tremble, and the nations shall not be able to abide his indignation.[fn][fn][fn]


10.10 true…: Heb. God of truth

10.10 living God: Heb. living Gods

10.10 everlasting…: Heb. king of eternity

KJB-1611[fn][fn]But the LORD is the true God, he is the liuing God, and an euerlasting King: at his wrath the earth shal tremble, and the nations shall not be able to abide his indignation.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and footnotes)


10:10 Heb. God of trueth.

10:10 Heb. King of eternity.

BshpsBut the Lorde is a true God, a liuing God, and an euerlasting kyng: if he be wroth, the earth shaketh, all the gentiles may not abide his indignation.
   (But the Lord is a true God, a living God, and an everlasting king: if he be wroth, the earth shaketh, all the gentiles may not abide his indignation.)

GnvaBut the Lord is the God of trueth: he is the liuing God, and an euerlasting King: at his anger the earth shall tremble, and the nations cannot abide his wrath.
   (But the Lord is the God of truth: he is the living God, and an everlasting King: at his anger the earth shall tremble, and the nations cannot abide his wrath. )

CvdlBut the LORDE is a true God, a lyuinge God, and an euerlastinge kinge. Yf he be wroth, the earth shaketh: all the Getiles maye not abyde his indignacion.
   (But the LORD is a true God, a living God, and an everlasting king. If he be wroth, the earth shaketh: all the Gentiles may not abide his indignation.)

WyclForsothe the Lord is veri God; he is God lyuynge, and a kyng euerlastynge; the erthe schal be mouyd togidere of his indignacioun, and hethene men schulen not suffre the manaassing of hym.
   (For_certain/Truly the Lord is veri God; he is God living, and a king everlasting; the earth shall be moved together of his indignation, and heathen men should not suffer the manaassing of him.)

LuthAber der HErr ist ein rechter GOtt, ein lebendiger GOtt, ein ewiger König. Vor seinem Zorn bebet die Erde, und die Heiden können sein Dräuen nicht ertragen.
   (But the/of_the LORD is a right God, a more_lively God, a eternal king. Before/In_front_of his anger shakes/quakes the earth/land/ground, and the heathens can be Dräuen not bear/endure.)

ClVgDominus autem Deus verus est, ipse Deus vivens, et rex sempiternus. Ab indignatione ejus commovebitur terra, et non sustinebunt gentes comminationem ejus.
   (Master however God true it_is, exactly_that/himself God living, and king sempiternus. From with_indignation his will_be_moved earth/land, and not/no hold_onbunt people/nations threatm his. )


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

(Occurrence 0) The earth quakes at his anger

(Some words not found in UHB: and=YHWH ʼElohīm true he/it ʼElohīm life(pl) and,king_of everlasting from,wrath_of,his quakes the=earth/land and=not endure nations indignation_of,his )

This speaks of the earth shaking as an emotional response to Yahweh’s anger, when actually Yahweh causes the earth to quake. Alternate translation: “The earth quakes when he is angry”

(Occurrence 0) quakes

(Some words not found in UHB: and=YHWH ʼElohīm true he/it ʼElohīm life(pl) and,king_of everlasting from,wrath_of,his quakes the=earth/land and=not endure nations indignation_of,his )

Alternate translation: “shakes”

BI Jer 10:10 ©