Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
OET-LV And_YHWH [is]_god truth he [is]_god living and_king of_perpetuity at_severe_anger_his it_shakes the_earth/land and_not they_will_endure nations indignation_his.
UHB וַֽיהוָ֤ה אֱלֹהִים֙ אֱמֶ֔ת הֽוּא־אֱלֹהִ֥ים חַיִּ֖ים וּמֶ֣לֶךְ עוֹלָ֑ם מִקִּצְפּוֹ֙ תִּרְעַ֣שׁ הָאָ֔רֶץ וְלֹֽא־יָכִ֥לוּ גוֹיִ֖ם זַעְמֽוֹ׃ס ‡
(vayhvāh ʼₑlohīm ʼₑmet hūʼ-ʼₑlohim ḩayyim ūmelek ˊōlām miqqiʦpō tirˊash hāʼāreʦ vəloʼ-yākilū gōyim zaˊmō.ş)
Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX JER 10:10 verse available
BrTr No BrTr JER 10:10 verse available
ULT And Yahweh is the true God, he is the living God and eternal king.
⇔ The earth quakes from his anger, and the nations cannot endure his indignation.
UST But Yahweh is the only true God;
⇔ he is the all-powerful God,
⇔ the king who rules forever.
⇔ When he is angry, all the earth shakes;
⇔ and the people of the nations cannot endure what he does when he is angry with them.
BSB But the LORD is the true God;
⇔ He is the living God and eternal King.
⇔ The earth quakes at His wrath,
⇔ and the nations cannot endure His indignation.
OEB ⇔ But Jehovah is God indeed,
⇔ A living God, and a King everlasting;
⇔ The earth at His wrath doth tremble,
⇔ His anger no nation can bear.
WEBBE But the LORD is the true God.
⇔ He is the living God,
⇔ and an everlasting King.
⇔ At his wrath, the earth trembles.
⇔ The nations aren’t able to withstand his indignation.
WMBB (Same as above)
NET The Lord is the only true God.
⇔ He is the living God and the everlasting King.
⇔ When he shows his anger the earth shakes.
⇔ None of the nations can stand up to his fury.
LSV And YHWH [is] a God of truth,
He [is] a living God, and a perpetual King,
The earth shakes from His wrath,
And nations do not endure His indignation.
FBV But the Lord is the only true God. He is the living God and eternal King. The earth shakes when he is angry; the nations can't withstand his fury.
T4T But Yahweh is the only true God;
⇔ he is the all-powerful God,
⇔ the king who rules forever.
⇔ When he is angry, all the earth shakes/quakes;
⇔ and the people of the nations cannot endure what he does when he is angry with them.
LEB • is the true God, he is the living God, • and[fn] • Because of his wrath the earth quakes, • and the nations cannot endure his anger.
10:2 Literally “a king of eternity”
BBE But the Lord is the true God; he is the living God and an eternal king: when he is angry, the earth is shaking with fear, and the nations give way before his wrath.
Moff No Moff JER book available
JPS But the LORD God is the true God, He is the living God, and the everlasting King; at His wrath the earth trembleth, and the nations are not able to abide His indignation.
ASV But Jehovah is the true God; he is the living God, and an everlasting King: at his wrath the earth trembleth, and the nations are not able to abide his indignation.
DRA But the Lord is the true God: he is the living God, and the everlasting king, at his wrath the earth shall tremble, and the nations shall not be able to abide his threatening.
YLT And Jehovah [is] a God of truth, He [is] a living God, and a king age-during, From His wrath shake doth the earth, And nations endure not His indignation.
Drby But Jehovah Elohim is truth; he is the living [fn]God, and the King of eternity. At his wrath the earth trembleth, and the nations cannot abide his indignation.
10.10 Elohim
RV But the LORD is the true God; he is the living God, and an everlasting king: at his wrath the earth trembleth, and the nations are not able to abide his indignation.
Wbstr But the LORD is the true God, he is the living God, and an everlasting king: at his wrath the earth shall tremble, and the nations shall not be able to abide his indignation.
KJB-1769 But the LORD is the true God, he is the living God, and an everlasting king: at his wrath the earth shall tremble, and the nations shall not be able to abide his indignation.[fn][fn][fn]
10.10 true…: Heb. God of truth
10.10 living God: Heb. living Gods
10.10 everlasting…: Heb. king of eternity
KJB-1611 [fn][fn]But the LORD is the true God, he is the liuing God, and an euerlasting King: at his wrath the earth shal tremble, and the nations shall not be able to abide his indignation.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and footnotes)
Bshps But the Lorde is a true God, a liuing God, and an euerlasting kyng: if he be wroth, the earth shaketh, all the gentiles may not abide his indignation.
(But the Lord is a true God, a living God, and an everlasting kyng: if he be wroth, the earth shaketh, all the gentiles may not abide his indignation.)
Gnva But the Lord is the God of trueth: he is the liuing God, and an euerlasting King: at his anger the earth shall tremble, and the nations cannot abide his wrath.
(But the Lord is the God of truth: he is the living God, and an everlasting King: at his anger the earth shall tremble, and the nations cannot abide his wrath. )
Cvdl But the LORDE is a true God, a lyuinge God, and an euerlastinge kinge. Yf he be wroth, the earth shaketh: all the Getiles maye not abyde his indignacion.
(But the LORD is a true God, a lyuinge God, and an everlasting kinge. If he be wroth, the earth shaketh: all the Getiles may not abide his indignacion.)
Wycl Forsothe the Lord is veri God; he is God lyuynge, and a kyng euerlastynge; the erthe schal be mouyd togidere of his indignacioun, and hethene men schulen not suffre the manaassing of hym.
(Forsothe the Lord is veri God; he is God living, and a king everlasting; the earth shall be moved together of his indignation, and heathen men should not suffer the manaassing of him.)
Luth Aber der HErr ist ein rechter GOtt, ein lebendiger GOtt, ein ewiger König. Vor seinem Zorn bebet die Erde, und die Heiden können sein Dräuen nicht ertragen.
(But the/of_the LORD is a rechter God, a lifediger God, a ewiger king. Vor his anger bebet the earth, and the heathens können his Dräuen not ertragen.)
ClVg Dominus autem Deus verus est, ipse Deus vivens, et rex sempiternus. Ab indignatione ejus commovebitur terra, et non sustinebunt gentes comminationem ejus.
(Master however God verus it_is, exactly_that/himself God vivens, and king sempiternus. Ab indignatione his commovebitur terra, and not/no sustinebunt gentes comminationem his. )
10:10 Pagan deities are neither alive nor permanent. They can easily be destroyed or put in museums. Mythical stories about idols showed them engaging in all sorts of immoral conduct because the people who invented them wanted to justify their own immorality. The true God is holy and just and abhors immoral behavior.
God’s Uniqueness
As Creator, God stands wholly apart from the things he has created. God is not part of nature; he created and rules nature. He has always existed as the living God, the intelligent Designer who decreed that the universe should function according to his laws. He gave life to all living beings. As God, he is present everywhere and knows all things. He is the living God of love, holiness, justice, and power.
The nations around Israel worshiped numerous gods, who were often identified with elements of the natural world. These nature deities and their images were false, lifeless, and immobile (see Jer 10:1-5). They could not communicate with people or relate to individuals. They could not even move about by their own power, because they had no power. Unfortunately, God’s people often followed the idolatrous practices of their neighbors, leading the prophets to remind the people of God’s uniqueness.
In contrast to lifeless idols, the one, true, living God relates to his specially made humans on a personal basis, despite his otherness. He reaches into the lives of individuals and reveals his will so that each person can understand his desires and respond to him. The Lord, who created all things, strikingly seeks an individual relationship with his people.
Passages for Further Study
Gen 1:1–2:4; Exod 15:11; 20:2-6; Deut 4:32-39; 33:26; Job 38:1–41:34; Pss 86:8; 115:4-7; 139:1-18; Isa 42:8; 44:9-20; Jer 10:1-16; 14:22; Amos 4:13; 5:8-9; Rev 15:3-4
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
(Occurrence 0) The earth quakes at his anger
(Some words not found in UHB: and=YHWH ʼElohīm true he/it ʼElohīm life(pl) and,king everlasting at,wrath,his quakes the=earth/land and=not endure nations indignation,his )
This speaks of the earth shaking as an emotional response to Yahweh’s anger, when actually Yahweh causes the earth to quake. Alternate translation: “The earth quakes when he is angry”
(Occurrence 0) quakes
(Some words not found in UHB: and=YHWH ʼElohīm true he/it ʼElohīm life(pl) and,king everlasting at,wrath,his quakes the=earth/land and=not endure nations indignation,his )
Alternate translation: “shakes”