Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 13 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel JER 13:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 13:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_bought DOM the_loincloth according_to_word of_YHWH and_put on waist_my.

UHBוָ⁠אֶקְנֶ֥ה אֶת־הָ⁠אֵז֖וֹר כִּ⁠דְבַ֣ר יְהוָ֑ה וָ⁠אָשִׂ֖ם עַל־מָתְנָֽ⁠י׃ס
   (vā⁠ʼeqneh ʼet-hā⁠ʼēzōr ki⁠dəⱱar yhwh vā⁠ʼāsim ˊal-mātənā⁠y)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐκτησάμην τὸ περίζωμα κατὰ τὸν λόγον Κυρίου, καὶ περιέθηκα περὶ τὴν ὀσφύν μου.
   (Kai ektaʸsamaʸn to perizōma kata ton logon Kuriou, kai periethaʸka peri taʸn osfun mou. )

BrTrSo I procured the girdle according to the word of the Lord, and put it about my loins.

ULTAnd I bought a loincloth as Yahweh spoke, and I put it around my hips.

USTSo I bought a very nice waistcloth, which is what Yahweh told me to do, and I put it on.

BSB  § So I bought a loincloth as the LORD had instructed me, and I put it around my waist.


OEBSo I bought a waistcloth, as Jehovah had bidden me, and I put it on my loins.

WEBBESo I bought a belt according to the LORD’s word, and put it on my waist.

WMBB (Same as above)

NETSo I bought the shorts as the Lord had told me to do and put them on.

LSVAnd I get the girdle, according to the word of YHWH, and I place [it] on my loins.

FBVSo I went and bought a loincloth as the Lord had instructed me, and I put it on.

T4TSo I bought a very nice waistcloth, which is what Yahweh told me to do, and I put it on.

LEBSo I bought the loincloth according to the word of Yahweh and I put it[fn] on my loins.


13:2 Here the direct object is supplied from context in the English translation

BBESo, as the Lord said, I got a band for a price and put it round my body.

MoffNo Moff JER book available

JPSSo I got a girdle according to the word of the LORD, and put it upon my loins.

ASVSo I bought a girdle according to the word of Jehovah, and put it upon my loins.

DRAAnd I got a girdle accoding to the word of the Lord, and put it about my loins.

YLTand I get the girdle, according to the word of Jehovah, and I place [it] on my loins.

DrbyAnd I bought a girdle according to the word of Jehovah, and put it upon my loins.

RVSo I bought a girdle according to the word of the LORD, and put it upon my loins.

WbstrSo I procured a girdle according to the word of the LORD, and put it on my loins.

KJB-1769So I got a girdle according to the word of the LORD, and put it on my loins.

KJB-1611So I got a girdle, according to the word of the LORD, and put it on my loines.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsThen I got me a girdle accordyng to the commaundement of the Lorde, and put it about my loynes.
   (Then I got me a girdle accordyng to the commandment of the Lord, and put it about my loins.)

GnvaSo I bought the girdle according to the commandement of the Lord, and put it vpon my loynes.
   (So I bought the girdle according to the commandment of the Lord, and put it upon my loins. )

CvdlThen I got me a brech, acordinge to the commaundemet of the LORDE, and put it aboute my loynes.
   (Then I got me a brech, according to the commaundemet of the LORD, and put it about my loins.)

WyclAnd Y took in possessioun a breigirdil, bi the word of the Lord; and Y puttide aboute my leendis.
   (And I took in possession a breigirdil, by the word of the Lord; and I put about my leendis.)

LuthUnd ich kaufte einen Gürtel nach dem Befehl des HErr’s und gürtete ihn um meine Lenden.
   (And I kaufte a Gürtel after to_him command the LORD’s and gürtete him/it around/by/for my Lenden.)

ClVgEt possedi lumbare juxta verbum Domini, et posui circa lumbos meos.
   (And possedi lumbare next_to the_word Master, and posui circa lumbos meos. )


TSNTyndale Study Notes:

13:1-14 The Lord told Jeremiah to act out a parable (see also chs 18, 19, 27; see “Prophetic Sign Acts” Theme Note). The parable joined action with words to reinforce and illustrate special aspects of the Lord’s response to Judah’s rebellion. Jeremiah seemed unable to fully grasp the evil consequences of rejecting the Lord’s demand that the people worship him as the one true God. The direct relationship between Jeremiah and the Lord was the framework for this event.

BI Jer 13:2 ©