Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 24 V1V2V3V4V5V6V8V9V10

Parallel JER 24:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 24:7 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)OET logo mark

OET-LVAnd_I_will_give to/for_them a_heart to_know DOM_me if/because_that I am_YHWH and_they_will_be to_me (into)_a_people and_I I_will_become to/for_them (into)_god if/because they_will_return to_me in_all heart_of_their.
OET logo mark

UHBוְ⁠נָתַתִּי֩ לָ⁠הֶ֨ם לֵ֜ב לָ⁠דַ֣עַת אֹתִ֗⁠י כִּ֚י אֲנִ֣י יְהוָ֔ה וְ⁠הָיוּ־לִ֣⁠י לְ⁠עָ֔ם וְ⁠אָ֣נֹכִ֔י אֶהְיֶ֥ה לָ⁠הֶ֖ם לֵ⁠אלֹהִ֑ים כִּֽי־יָשֻׁ֥בוּ אֵלַ֖⁠י בְּ⁠כָל־לִבָּֽ⁠ם׃ס
   (və⁠nātattī lā⁠hem lēⱱ lā⁠daˊat ʼoti⁠y kiy ʼₐniy yhwh və⁠hāyū-li⁠y lə⁠ˊām və⁠ʼānokiy ʼehyeh lā⁠hem lē⁠ʼlohim kiy-yāshuⱱū ʼēla⁠y bə⁠kāl-libā⁠m)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ δώσω αὐτοῖς καρδίαν τοῦ εἰδέναι αὐτοὺς ἐμὲ, ὅτι ἐγώ εἰμι Κύριος, καὶ ἔσονταί μου εἰς λαὸν, καὶ ἐγὼ ἔσομαι αὐτοῖς εἰς Θεὸν, ὅτι ἐπιστραφήσονται ἐπʼ ἐμὲ ἐξ ὅλης τῆς καρδίας αὐτῶν.
   (Kai dōsō autois kardian tou eidenai autous eme, hoti egō eimi Kurios, kai esontai mou eis laon, kai egō esomai autois eis Theon, hoti epistrafaʸsontai epʼ eme ex holaʸs taʸs kardias autōn. )

BrTrAnd I will give them a heart to know me, that I am the Lord: and they shall be to me a people, and I will be to them a God: for they shall turn to me with all their heart.


ULTThen I will give them a heart to know me, for I am Yahweh. They will be my people and I will be their God, so they will turn to me with all their heart.

USTI will enable them to desire to know in their inner beings that I am Yahweh. They will be my people, and I will be their God, because they will return to me sincerely.

BSBI will give them a heart to know Me, that I am the LORD. They will be My people, and I will be their God, for they will return to Me with all their heart.

MSB (Same as BSB above)

OEBNo OEB JER book available

WEBBEI will give them a heart to know me, that I am the LORD. They will be my people, and I will be their God; for they will return to me with their whole heart.

WMBB (Same as above)

NET I will give them the desire to acknowledge that I am the Lord. I will be their God and they will be my people. For they will wholeheartedly return to me.’

LSVAnd have given to them a heart to know Me,
For I [am] YHWH,
And they have been to Me for a people,
And I am to them for God,
For they turned back to Me with all their heart.

FBVI will give them the desire to know me, to know that I am the Lord. They will be my people, and I will be their God, for they will come back completely committed to me.

T4TI will enable them to desire to know [IDM] that I am Yahweh. They will be my people, and I will be their God, because they will return to me sincerely.’

LEBAnd I will give to them a heart to know me, that I am Yahweh, and they will be my people,[fn] and I will be their God,[fn] for they will return to me with the whole of their heart.


24:7 Literally “they shall be for me as a people”

24:7 Literally “I will be for them as God”

BBEAnd I will give them a heart to have knowledge of me, that I am the Lord: and they will be my people, and I will be their God: for they will come back to me with all their heart.

MoffNo Moff JER book available

JPSAnd I will give them a heart to know Me, that I am the LORD; and they shall be My people, and I will be their God; for they shall return unto Me with their whole heart.

ASVAnd I will give them a heart to know me, that I am Jehovah: and they shall be my people, and I will be their God; for they shall return unto me with their whole heart.

DRAAnd I will give them a heart to know me, that I am the Lord: and they shall be my people, and I will be their God: because they shall return to me with their whole heart.

YLTAnd have given to them a heart to know Me, For I [am] Jehovah, And they have been to Me for a people, And I am to them for God, For they turned back unto Me with all their heart.

DrbyAnd I will give them a heart to know me, that I am Jehovah; and they shall be my people, and I will be their [fn]God: for they shall return unto me with their whole heart.


24.7 Elohim

RVAnd I will give them an heart to know me, that I am the LORD: and they shall be my people, and I will be their God: for they shall return unto me with their whole heart.

SLTAnd I gave to them a heart to know me, that I am Jehovah: and they were to me for a people, and I will be to them for God: for they shall turn back to me with all their heart.

WbstrAnd I will give them a heart to know me, that I am the LORD: and they shall be my people, and I will be their God: for they shall return to me with their whole heart.

KJB-1769And I will give them an heart to know me, that I am the LORD: and they shall be my people, and I will be their God: for they shall return unto me with their whole heart.

KJB-1611And I will giue them an heart to know me, that I am the LORD, and they shall be my people, and I will be their God: for they shall returne vnto me with their whole heart.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd I wyll geue them an heart to knowe howe that I am the Lorde: They shalbe my people, and I wyll be their God: for they shall returne vnto me with their whole heart.
   (And I will give them an heart to know how that I am the Lord: They shall be my people, and I will be their God: for they shall return unto me with their whole heart.)

GnvaAnd I will giue them an heart to knowe me, that I am the Lord, and they shalbe my people, and I wil be their God: for they shall returne vnto mee with their whole heart.
   (And I will give them an heart to know me, that I am the Lord, and they shall be my people, and I will be their God: for they shall return unto me with their whole heart. )

CvdlAnd I will geue them an herte, to knowe, how that I am the LORDE. They shalbe my people, and I wilbe their God, for they shal returne vnto me with their whole herte.
   (And I will give them an heart, to know, how that I am the LORD. They shall be my people, and I will be their God, for they shall return unto me with their whole heart.)

WyclAnd Y schal yyue to hem an herte, that thei knowe me, for Y am the Lord; and thei schulen be in to a puple to me, and Y schal be in to God to hem, for thei schulen turne ayen to me in al her herte.
   (And I shall give to hem an heart, that they know me, for I am the Lord; and they should be in to a people to me, and I shall be in to God to hem, for they should turn again to me in all her heart.)

LuthUnd will ihnen ein Herz geben, daß sie mich kennen sollen, daß ich der HErr sei. Und sie sollen mein Volk sein, so will ich ihr GOtt sein; denn sie werden sich von ganzem Herzen zu mir bekehren.
   (And will to_them a heart give, that they/she/them me know should, that I the/of_the LORD be. And they/she/them should my people be, so will I you(pl)/their/her God be; because/than they/she/them become itself/yourself/themselves from whole heart(s) to/for to_me convert.)

ClVgEt dabo eis cor ut sciant me, quia ego sum Dominus: et erunt mihi in populum, et ego ero eis in Deum, quia revertentur ad me in toto corde suo.
   (And I_will_give to_them heart as let_them_know me, because I I_am Master: and they_will_be to_me in/into/on the_people, and I I_will_be to_them in/into/on God, because they_will_return to me in/into/on throughout heart his_own. )


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

BI Jer 24:7 ©