Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 24 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_give to/for_them a_heart to_know DOM_me if/because_that I [am]_YHWH and_they_will_be to_me as_people and_I I_will_become to/for_them as_god if/because they_will_return to_me in_all heart_their.
UHB וְנָתַתִּי֩ לָהֶ֨ם לֵ֜ב לָדַ֣עַת אֹתִ֗י כִּ֚י אֲנִ֣י יְהוָ֔ה וְהָיוּ־לִ֣י לְעָ֔ם וְאָ֣נֹכִ֔י אֶהְיֶ֥ה לָהֶ֖ם לֵאלֹהִ֑ים כִּֽי־יָשֻׁ֥בוּ אֵלַ֖י בְּכָל־לִבָּֽם׃ס ‡
(vənātattī lāhem lēⱱ lādaˊat ʼotiy kiy ʼₐniy yhwh vəhāyū-liy ləˊām vəʼānokiy ʼehyeh lāhem lēʼlohim kiy-yāshuⱱū ʼēlay bəkāl-libām.ş)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ δώσω αὐτοῖς καρδίαν τοῦ εἰδέναι αὐτοὺς ἐμὲ, ὅτι ἐγώ εἰμι Κύριος, καὶ ἔσονταί μου εἰς λαὸν, καὶ ἐγὼ ἔσομαι αὐτοῖς εἰς Θεὸν, ὅτι ἐπιστραφήσονται ἐπʼ ἐμὲ ἐξ ὅλης τῆς καρδίας αὐτῶν.
(Kai dōsō autois kardian tou eidenai autous eme, hoti egō eimi Kurios, kai esontai mou eis laon, kai egō esomai autois eis Theon, hoti epistrafaʸsontai epʼ eme ex holaʸs taʸs kardias autōn. )
BrTr And I will give them a heart to know me, that I am the Lord: and they shall be to me a people, and I will be to them a God: for they shall turn to me with all their heart.
ULT Then I will give them a heart to know me, for I am Yahweh. They will be my people and I will be their God, so they will turn to me with all their heart.
UST I will enable them to desire to know in their inner beings that I am Yahweh. They will be my people, and I will be their God, because they will return to me sincerely.
BSB I will give them a heart to know Me, that I am the LORD. They will be My people, and I will be their God, for they will return to Me with all their heart.
OEB and I will give them a heart to understand me, that I am Jehovah. They shall be My people and I will be their God, if they turn to Me with all their heart.
WEBBE I will give them a heart to know me, that I am the LORD. They will be my people, and I will be their God; for they will return to me with their whole heart.
WMBB (Same as above)
NET I will give them the desire to acknowledge that I am the Lord. I will be their God and they will be my people. For they will wholeheartedly return to me.’
LSV And have given to them a heart to know Me,
For I [am] YHWH,
And they have been to Me for a people,
And I am to them for God,
For they turned back to Me with all their heart.
FBV I will give them the desire to know me, to know that I am the Lord. They will be my people, and I will be their God, for they will come back completely committed to me.
T4T I will enable them to desire to know [IDM] that I am Yahweh. They will be my people, and I will be their God, because they will return to me sincerely.’
LEB And I will give to them a heart to know me, that I am Yahweh, and they will be my people,[fn] and I will be their God,[fn] for they will return to me with the whole of their heart.
BBE And I will give them a heart to have knowledge of me, that I am the Lord: and they will be my people, and I will be their God: for they will come back to me with all their heart.
Moff No Moff JER book available
JPS And I will give them a heart to know Me, that I am the LORD; and they shall be My people, and I will be their God; for they shall return unto Me with their whole heart.
ASV And I will give them a heart to know me, that I am Jehovah: and they shall be my people, and I will be their God; for they shall return unto me with their whole heart.
DRA And I will give them a heart to know me, that I am the Lord: and they shall be my people, and I will be their God: because they shall return to me with their whole heart.
YLT And have given to them a heart to know Me, For I [am] Jehovah, And they have been to Me for a people, And I am to them for God, For they turned back unto Me with all their heart.
Drby And I will give them a heart to know me, that I am Jehovah; and they shall be my people, and I will be their [fn]God: for they shall return unto me with their whole heart.
24.7 Elohim
RV And I will give them an heart to know me, that I am the LORD: and they shall be my people, and I will be their God: for they shall return unto me with their whole heart.
Wbstr And I will give them a heart to know me, that I am the LORD: and they shall be my people, and I will be their God: for they shall return to me with their whole heart.
KJB-1769 And I will give them an heart to know me, that I am the LORD: and they shall be my people, and I will be their God: for they shall return unto me with their whole heart.
KJB-1611 [fn][fn]And I will giue them an heart to know me, that I am the LORD, and they shall be my people, and I will be their God: for they shall returne vnto me with their whole heart.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
24:7 Deut. 30. 60. chap. 32 39. ezech. 11. 19. and 36.26.27.
24:7 Chap. 30. 22. and 31. 33. and 32. 38.
Bshps And I wyll geue them an heart to knowe howe that I am the Lorde: They shalbe my people, and I wyll be their God: for they shall returne vnto me with their whole heart.
(And I will give them an heart to know how that I am the Lord: They shall be my people, and I will be their God: for they shall return unto me with their whole heart.)
Gnva And I will giue them an heart to knowe me, that I am the Lord, and they shalbe my people, and I wil be their God: for they shall returne vnto mee with their whole heart.
(And I will give them an heart to know me, that I am the Lord, and they shall be my people, and I will be their God: for they shall return unto me with their whole heart. )
Cvdl And I will geue them an herte, to knowe, how that I am the LORDE. They shalbe my people, and I wilbe their God, for they shal returne vnto me with their whole herte.
(And I will give them an heart, to knowe, how that I am the LORD. They shall be my people, and I will be their God, for they shall return unto me with their whole heart.)
Wycl And Y schal yyue to hem an herte, that thei knowe me, for Y am the Lord; and thei schulen be in to a puple to me, and Y schal be in to God to hem, for thei schulen turne ayen to me in al her herte.
(And I shall give to them an heart, that they know me, for I am the Lord; and they should be in to a people to me, and I shall be in to God to them, for they should turn again to me in all her heart.)
Luth Und will ihnen ein Herz geben, daß sie mich kennen sollen, daß ich der HErr sei. Und sie sollen mein Volk sein, so will ich ihr GOtt sein; denn sie werden sich von ganzem Herzen zu mir bekehren.
(And will to_them a heart geben, that they/she/them me kennen sollen, that I the/of_the LORD sei. And they/she/them should my people sein, so will I you/their/her God sein; because they/she/them become itself/yourself/themselves from ganzem hearts to to_me bekehren.)
ClVg Et dabo eis cor ut sciant me, quia ego sum Dominus: et erunt mihi in populum, et ego ero eis in Deum, quia revertentur ad me in toto corde suo.
(And dabo to_them heart as sciant me, because I I_am Master: and erunt to_me in the_people, and I ero to_them in God, because revertentur to me in toto corde his_own. )
24:7 The Lord would do a marvelous work in the hearts of the exiles, helping them to recognize (literally know) . . . the Lord as a personal God (1 Chr 28:9; Pss 9:10; 36:10; Isa 19:21; 52:6; Dan 11:32; Hos 2:20; Titus 1:16; 1 Jn 4:6-8).
• They will be my people, and I will be their God: God’s covenant with Israel would become a personal reality to them (Exod 6:7; 19:5; Deut 29:13; Rev 21:7).
• wholeheartedly: The exiles would not mix religious loyalties; they would be completely committed to the one true God.
The Collapse of Culture
Impressive cultures full of creative and skilled people sometimes fall apart suddenly and completely. While digging, archaeologists often find a layer of ash between strata of remarkable artifacts; the ash indicates the destruction of the culture. This is one of the most disturbing aspects of human history.
Israel’s history is replete with cycles of courage and success followed by disaster. People of God led Israel into new periods of power (Joshua, Samuel, David, Solomon), but the nation repeatedly fell into worshiping deities other than the one true God. Repeatedly, God’s people fell under judgment as their culture disintegrated and their political independence was replaced with servitude and oppression. The northern kingdom of Israel was especially captivated by the idol-worship of Baal and Asherah. As a result, the Lord turned the northern kingdom over to the Assyrians, who demolished it in 722 BC.
In Jeremiah’s time, the collapse of spiritual and political culture was occurring in the southern kingdom of Judah. Some of the nation’s kings, including Josiah, faithfully followed the covenant ban on idol worship and led the people of Judah back to the Lord. However, many other rulers, including Josiah’s sons, did not carry on such reforms. For example, Jehoiakim had no interest in continuing his father’s revival of devotion to the Lord, seeing it as an impediment to his own political power. He was so hardened toward the Lord that he tried to kill Jeremiah, the Lord’s messenger. Zedekiah was more fearful than hardened, but he also refused to return to the Lord.
The Lord’s messages through Jeremiah contain strong indictments of Judah’s devotion to Baal (2:8; 7:9; 11:13, 17; 12:16; 19:5; 23:13, 27; 32:29, 35) and condemn the immorality that accompanied this idolatry. Judah’s moral depravity and spiritual rottenness—exemplified by its greed, hate, and violence—were exposed for all to see. Despite their stubborn refusal to turn away from idol worship and back to worship of the one true God, the people of Judah hoped that the Lord would work a miracle by defeating the Babylonian army and sending it back home. They thought that the Temple would magically protect them, not understanding that God was disgusted over what they were doing there, which was speeding their destruction rather than protecting them (7:4-15). They were totally unprepared to face the horror of defeat in war and the destruction of their nation, their capital, and their Temple. They were unaware that their spiritual and moral collapse had already made their doom certain.
Passages for Further Study
Josh 1:1-9; 11:16-23; 1 Sam 4:1-22; 2 Kgs 17:6-18; 23:1–25:30; Jer 7:4-15; 19:1-7; 24:1-10; 28:10-17; Dan 7:1–8:27