Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25

Parallel JER 3:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 3:22 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
§ 

OET-LVReturn Oh_sons apostate I_will_heal faithlessness_of_your_all’s here_we we_have_come to/for_you(fs) if/because you are_YHWH god_of_our.

UHBשׁ֚וּבוּ בָּנִ֣ים שׁוֹבָבִ֔ים אֶרְפָּ֖ה מְשׁוּבֹֽתֵי⁠כֶ֑ם הִנְ⁠נוּ֙ אָתָ֣נוּ לָ֔⁠ךְ כִּ֥י אַתָּ֖ה יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֵֽי⁠נוּ׃
   (shūⱱū bānim shōⱱāⱱim ʼerpāh məshūⱱotēy⁠kem hin⁠nū ʼātānū lā⁠k kiy ʼattāh yəhovāh ʼₑlohēy⁠nū.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘπιστράφητε υἱοὶ ἐπιστρέφοντες, καὶ ἰάσομαι τὰ συντρίμματα ὑμῶν.
¶ Ἰδοὺ δοῦλοι ἡμεῖς ἐσόμεθά σοι· ὅτι σὺ Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν εἶ.
   (Epistrafaʸte huioi epistrefontes, kai iasomai ta suntrimmata humōn.
    ¶ Idou douloi haʸmeis esometha soi; hoti su Kurios ho Theos haʸmōn ei. )

BrTrTurn, ye children that are given to turning, and I will heal your bruises.
¶ Behold, we will be thy servants; for thou art the Lord our God.

ULT  ⇔ “Turn back, apostatizing sons!
 ⇔ I will heal your apostasies!”
 ⇔ “Behold! We come to you,
 ⇔ for you are Yahweh our God!

USTYou Israelite people, come back to me!
 ⇔ If you do that, I will cause you to never turn away from me again.”
 ⇔ The people will reply, “We are returning to you,
 ⇔ because you are Yahweh, our God.

BSB“ Return, O faithless children,
 ⇔  [and] I will heal your faithlessness.”
 ⇔ “Here we are. We come to You,
 ⇔  for You are the LORD our God.

MSB“ Return, O faithless children,
 ⇔  [and] I will heal your faithlessness.”
 ⇔ “Here we are. We come to You,
 ⇔  for You are the LORD our God.


OEB"Return, ye backsliding I will heal."
 ⇔ "Behold, we are come unto Thee,
 ⇔ For Thou art Jehovah our God.

WEBBEReturn, you backsliding children, and I will heal your backsliding.
¶ “Behold, we have come to you; for you are the LORD our God.

WMBB (Same as above)

NETCome back to me, you wayward people.
 ⇔ I want to cure your waywardness.
 ⇔ Say, ‘Here we are. We come to you
 ⇔ because you are the Lord our God.

LSV“Return, O backsliding sons,
I cause your backslidings to cease.” “Behold us, we have come to You,
For You [are] our God YHWH.

FBVCome back, unfaithful children, and I will heal your unfaithfulness.
¶ “We're here! Yes, we're coming back to you, because you are the Lord our God.”

T4T  ⇔ Yahweh will say to them, “You Israeli people, come back to me!
 ⇔ If you do that, I will cause you to never turn away from me again.”
 ⇔ The people will reply, “We are returning to you,
 ⇔ because you are Yahweh, our God.

LEBNo LEB JER book available

BBECome back, you children who have been turned away, and I will take away your desire for wandering. See, we have come to you, for you are the Lord our God.

MoffNo Moff JER book available

JPSReturn, ye backsliding children, I will heal your backslidings. — 'Here we are, we are come unto Thee; for Thou art the LORD our God.

ASVReturn, ye backsliding children, I will heal your backslidings.
¶ Behold, we are come unto thee; for thou art Jehovah our God.

DRAReturn, you rebellious children, and I will heal your rebellions. Behold we come to thee: for thou art the Lord our God.

YLTTurn back, O backsliding sons, I cause your backslidings to cease. — Behold us, we have come to Thee, For Thou [art] Jehovah our God.

Drby— Return, backsliding children; I will heal your backslidings. ...Behold, we come unto thee; for thou art Jehovah our [fn]God.


3.22 Elohim

RVReturn, ye backsliding children, I will heal your backslidings, Behold, we are come unto thee; for thou art the LORD our God.
   (Return, ye/you_all backsliding children, I will heal your backslidings, Behold, we are come unto thee/you; for thou/you art the LORD our God. )

SLTTurn back, ye sons turning away; I will heal your turnings away. Behold, we came to thee; for thou Jehovah our God.

WbstrReturn, ye backsliding children, and I will heal your backslidings. Behold, we come to thee; for thou art the LORD our God.

KJB-1769Return, ye backsliding children, and I will heal your backslidings. Behold, we come unto thee; for thou art the LORD our God.
   (Return, ye/you_all backsliding children, and I will heal your backslidings. Behold, we come unto thee/you; for thou/you art the LORD our God. )

KJB-1611Returne ye backsliding children, and I wil heale your backslidings: Beholde, wee come vnto thee, for thou art the LORD our God.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps JER book available

GnvaO yee disobedient children, returne and I wil heale your rebellions. Behold, we come vnto thee, for thou art the Lord our God.
   (Oh ye/you_all disobedient children, return and I will heal your rebellions. Behold, we come unto thee/you, for thou/you art the Lord our God. )

CvdlNo Cvdl JER book available

WyclNo Wycl JER book available

LuthNo Luth JER book available

ClVgConvertimini, filii revertentes, et sanabo aversiones vestras. Ecce nos venimus ad te: tu enim es Dominus Deus noster.[fn]
   (You_are_converted, children revertentes, and sanabo aversions your. Behold we/us I_camemus to you(sg): you(sg) because you_are Master God our. )


3.22 Aversiones vestras. Alii conversiones: quamvis propria voluntate ad eum convertamur, nisi tamen ille nos traxerit, et cupiditatem nostram suo præsidio corroboraverit, non possumus esse salvi. Intelligimus, et de populo Judæorum ad eum revertente, et de hæreticis qui Dominum dereliquerunt.


3.22 Aversiones your. Alii conversiones: although/however propria voluntate to him convertamur, except nevertheless he we/us traxerit, and cupiditatem ours his_own beforesidio corroboraverit, not/no I_canus to_be be_saved. Intelligimus, and from/about to_the_people Yudæorum to him revertente, and from/about hæreticis who the_Master dereliquerunt.

RP-GNTNo RP-GNT JER book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

3:22 The Lord did not forget his children. Out of the depths of his being, he called them to come back so that he could heal them. He desired to set aside his anger and pour forth his love (30:17; 33:6; Hos 6:1; 14:4).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) heal you of treachery

(Some words not found in UHB: return sons faithless heal faithlessness_of,your_all's here,we come to/for=you(fs) that/for/because/then/when you(ms) YHWH God_of,our )

Alternate translation: “heal you so you will stop being unfaithful to me”

(Occurrence 0) Behold

(Some words not found in UHB: return sons faithless heal faithlessness_of,your_all's here,we come to/for=you(fs) that/for/because/then/when you(ms) YHWH God_of,our )

Alternate translation: “Pay attention, because what I am about to say is both true and important”

BI Jer 3:22 ©