Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel JER 3:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 3:9 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_it_was because_of_lightly whoredom_her and_defiled DOM the_earth/land and_committed_adultery DOM the_stone and_DOM the_tree.

UHBוְ⁠הָיָה֙ מִ⁠קֹּ֣ל זְנוּתָ֔⁠הּ וַ⁠תֶּחֱנַ֖ף אֶת־הָ⁠אָ֑רֶץ וַ⁠תִּנְאַ֥ף אֶת־הָ⁠אֶ֖בֶן וְ⁠אֶת־הָ⁠עֵֽץ׃
   (və⁠hāyāh mi⁠qqol zənūtā⁠h va⁠tteḩₑnaf ʼet-hā⁠ʼāreʦ va⁠ttinʼaf ʼet-hā⁠ʼeⱱen və⁠ʼet-hā⁠ˊēʦ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαι ἐγένετο εἰς οὐθὲν ἡ πορνεία αὐτῆς, καὶ ἐμοίχευσε τὸ ξύλον καὶ τὸν λίθον.
   (kai egeneto eis outhen haʸ porneia autaʸs, kai emoiⱪeuse to xulon kai ton lithon. )

BrTrAnd her fornication was nothing accounted of; and she committed adultery with wood and stone.

ULTAnd her prostitution was from thoughtlessness. And she defiled the land, and committed adultery with the stone and the tree.

USTThey did not care that worshiping idols offended me, so they have made the entire land unacceptable to me by worshiping idols of wood and stone.

BSBIndifferent to her own infidelity, Israel had defiled the land and committed adultery with stones and trees.


OEBdefiling the land by her wanton whoredom, and committing adultery with stones and stocks.

WEBBEBecause she took her prostitution lightly, the land was polluted, and she committed adultery with stones and with wood.

WMBB (Same as above)

NETBecause she took her prostitution so lightly, she defiled the land through her adulterous worship of gods made of wood and stone.

LSVAnd it has come to pass, from the vileness of her fornication, that the land is defiled, and she commits fornication with stone and with wood.

FBVIsrael didn't care about the immorality, as she made herself and the land unclean, committing adultery by worshiping stones and trees.

T4TThey thought that worshiping idols did not matter to me, so they have made the entire land unacceptable to me by worshiping idols of wood and stone.

LEBAnd it was because of the frivolity of her fornication that she defiled the land and committed adultery with the stone and with the tree.

BBESo that through all her loose behaviour the land became unclean, and she was untrue, giving herself to stones and trees.

MoffNo Moff JER book available

JPSand it came to pass through the lightness of her harlotry, that the land was polluted, and she committed adultery with stones and with stocks;

ASVAnd it came to pass through the lightness of her whoredom, that the land was polluted, and she committed adultery with stones and with stocks.

DRAAnd by the facility of her fornication she defiled the land, and played the harlot with stones and with stocks.

YLTAnd it hath come to pass, from the vileness of her fornication, that the land is defiled, and she committeth fornication with stone and with wood.

DrbyAnd it came to pass through the lightness of her fornication that she polluted the land, and committed adultery with stones and with stocks.

RVAnd it came to pass through the lightness of her whoredom, that the land was polluted, and she committed adultery with stones and with stocks.

WbstrAnd it came to pass through the lightness of her lewdness, that she defiled the land, and committed adultery with stones and with stocks.

KJB-1769And it came to pass through the lightness of her whoredom, that she defiled the land, and committed adultery with stones and with stocks.[fn]


3.9 lightness: or, fame

KJB-1611[fn]And it came to passe thorow the lightnes of her whoredome, that shee defiled the land, and committed adultery with stones and with stockes.
   (And it came to pass through the lightnes of her whoredome, that she defiled the land, and committed adultery with stones and with stockes.)


3:9 Or, fame.

BshpsYea and the wantonnesse of her whoredome hath defyled the whole lande: For she hath comitted fornication with stones and stockes.
   (Yea and the wantonnesse of her whoredome hath/has defyled the whole land: For she hath/has comitted fornication with stones and stockes.)

GnvaSo that for the lightnesse of her whoredome shee hath euen defiled the lande: for shee hath committed fornication with stones and stockes.
   (So that for the lightnesse of her whoredome she hath/has even defiled the land: for she hath/has committed fornication with stones and stockes. )

CvdlYee and the noyse of hir whordome hath defyled the whole lode. For she hath committed hir aduoutrie with stones and stockes.
   (Ye/You_all and the noise of her whordome hath/has defyled the whole lode. For she hath/has committed her aduoutrie with stones and stockes.)

WyclAnd bi liytnesse of hir fornicacioun sche defoulide the erthe, and dide auowtrie with a stoon, and with a tree.
   (And by lightnesse of her fornicacioun she defoulide the earth, and did auowtrie with a stone, and with a tree.)

LuthUnd von dem Geschrei ihrer Hurerei ist das Land verunreiniget; denn sie treibet Ehebruch mit Steinen und Holz.
   (And from to_him Geschrei of_their/her Hurerei is the Land verunreiniget; because they/she/them treibet Ehebruch with Steinen and Holz.)

ClVget facilitate fornicationis suæ contaminavit terram, et mœchata est cum lapide et ligno:
   (and facilitate fornicationis suæ contaminavit the_earth/land, and mœchata it_is when/with stone and ligno: )


TSNTyndale Study Notes:

3:9 land has been polluted: As a result of Israel’s apostasy, fertile fields no longer produced crops and sheep did not graze on green grass (Isa 57:6).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Her prostitution was nothing to her

(Some words not found in UHB: and=it_was because_of,lightly whoredom,her and,defiled DOM the=earth/land and,committed_adultery DOM the,stone and=DOM the=tree )

Here prostitution being “nothing” represents Judah not caring about it. Alternate translation: “She did not care about her prostitution” or “She was not ashamed of her prostitution”

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) she defiled the land

(Some words not found in UHB: and=it_was because_of,lightly whoredom,her and,defiled DOM the=earth/land and,committed_adultery DOM the,stone and=DOM the=tree )

Here “defiled” represents making the land unacceptable to God. They did this by sinning against him there when they worshiped idols. Alternate translation: “she made my land no good”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) she committed adultery with stones and trees

(Some words not found in UHB: and=it_was because_of,lightly whoredom,her and,defiled DOM the=earth/land and,committed_adultery DOM the,stone and=DOM the=tree )

Here “stones” and “trees” represent the stone and wood material that was used to create idols. The people’s idol worship is spoken of as if they were committing adultery. (See also: figs-metaphor)

BI Jer 3:9 ©