Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel JER 3:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 3:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_also in_all this not she_returned to_me treacherous sister_her Yəhūdāh in_all her/its_heart if/because (if) in/on/at/with_pretense the_utterance of_YHWH.

UHBוְ⁠גַם־בְּ⁠כָל־זֹ֗את לֹא־שָׁ֨בָה אֵלַ֜⁠י בָּגוֹדָ֧ה אֲחוֹתָ֛⁠הּ יְהוּדָ֖ה בְּ⁠כָל־לִבָּ֑⁠הּ כִּ֥י אִם־בְּ⁠שֶׁ֖קֶר נְאֻם־יְהוָֽה׃פ
   (və⁠gam-bə⁠kāl-zoʼt loʼ-shāⱱāh ʼēla⁠y bāgōdāh ʼₐḩōtā⁠h yəhūdāh bə⁠kāl-libā⁠h kiy ʼim-bə⁠sheqer nəʼum-yhwh.◊)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐν πᾶσι τούτοις οὐκ ἐπεστράφη πρὸς μὲ ἡ ἀσύνθετος Ἰούδα ἐξ ὅλης τῆς καρδίας αὐτῆς, ἀλλʼ ἐπὶ ψεύδει.
   (Kai en pasi toutois ouk epestrafaʸ pros me haʸ asunthetos Youda ex holaʸs taʸs kardias autaʸs, allʼ epi pseudei. )

BrTrAnd for all these things faithless Juda turned not to me with all her heart, but falsely.

ULTAnd even in all of this, her treacherous sister Judah has not returned to me with all her heart, but with a lie—the declaration of Yahweh.”

USTThe people of Judah have pretended to return to me, but they have not been sincere. This is true because I, Yahweh, have said it.”

BSBYet in spite of all this, her unfaithful sister Judah did not return to Me with all her heart, but only in pretense,” declares the LORD.


OEBNevertheless, when faithless Judah turned to Me, it was not with her whole heart, but only in pretence."

WEBBEYet for all this her treacherous sister, Judah, has not returned to me with her whole heart, but only in pretence,” says the LORD.

WMBB (Same as above)

NETIn spite of all this, Israel’s sister, unfaithful Judah, has not turned back to me with any sincerity; she has only pretended to do so,” says the Lord.

LSVAnd even in all this her treacherous sister Judah has not turned back to Me with all her heart, but with falsehood,” a declaration of YHWH.

FBVDespite all this, her unfaithful sister Judah didn't come back to me in sincerity. She only pretended to do so, declares the Lord.

T4TThe people of Judah have pretended to return to me, but they have not really done that. This is true because I, Yahweh, have said it.”

LEBYet even in all this her treacherous sister Judah did not return to me with all her heart, but only[fn] in pretense,”[fn] declares[fn] Yahweh.


3:10 Literally “but if”

3:10 Or “deception”

3:10 Literally “a declaration of”

BBEBut for all this, her false sister Judah has not come back to me with all her heart, but with deceit, says the Lord.

MoffNo Moff JER book available

JPSand yet for all this her treacherous sister Judah hath not returned unto Me with her whole heart, but feignedly, saith the LORD —

ASVAnd yet for all this her treacherous sister Judah hath not returned unto me with her whole heart, but feignedly, saith Jehovah.

DRAAnd after all this, her treacherous sister Juda hath not returned to me with her whole heart, but with falsehood, saith the Lord.

YLTAnd even in all this her treacherous sister Judah hath not turned back unto Me with all her heart, but with falsehood, an affirmation of Jehovah.'

DrbyAnd even for all this her treacherous sister Judah hath not returned unto me with her whole heart, but with falsehood, saith Jehovah.

RVAnd yet for all this her treacherous sister Judah hath not returned unto me with her whole heart, but feignedly, saith the LORD.

WbstrAnd yet for all this her treacherous sister Judah hath not turned to me with her whole heart, but feignedly, saith the LORD.

KJB-1769And yet for all this her treacherous sister Judah hath not turned unto me with her whole heart, but feignedly, saith the LORD.[fn]
   (And yet for all this her treacherous sister Yudah hath/has not turned unto me with her whole heart, but feignedly, saith/says the LORD. )


3.10 feignedly: Heb. in falsehood

KJB-1611[fn]And yet for all this her treacherous sister Iudah hath not turned vnto mee with her whole heart, but fainedly, saith the LORD.
   (And yet for all this her treacherous sister Yudah hath/has not turned unto me with her whole heart, but fainedly, saith/says the LORD.)


3:10 Hebr. in falshood.

BshpsNeuerthelsse, her vnfaithfull sister Iuda is not turned vnto me agayne with her whole heart, but faignedlye saith the Lorde.
   (Neuerthelsse, her unfaithfull sister Yudah is not turned unto me again with her whole heart, but faignedlye saith/says the Lord.)

GnvaNeuerthelesse for all this, her rebellious sister Iudah hath not returned vnto mee with her whole heart, but fainedly, sayth the Lord.
   (Nevertheless for all this, her rebellious sister Yudah hath/has not returned unto me with her whole heart, but fainedly, saith/says the Lord. )

CvdlNeuerthelesse, hir vnfaithfull sister Iuda is not turned vnto me agayne with hir whole herte, but faynedly, saieth the LORDE.
   (Nevertheless, her unfaithfull sister Yudah is not turned unto me again with her whole heart, but faynedly, saith/says the LORD.)

WyclAnd in alle these thingis hir sistir, Juda, brekere of the lawe, turnede not ayen to me, in al hir herte, but in a leesyng, seith the Lord God.
   (And in all these things her sister, Yudah, brekere of the law, turned not again to me, in all her heart, but in a leesyng, saith/says the Lord God.)

LuthUnd in diesem allem bekehret sich die verstockte Juda, ihre Schwester, nicht zu mir von ganzem Herzen, sondern heuchelt also, spricht der HErr.
   (And in this_one everything bekehret itself/yourself/themselves the verstockte Yuda, their/her Schwester, not to to_me from ganzem hearts, rather heuchelt also, says the/of_the LORD.)

ClVget in omnibus his non est reversa ad me prævaricatrix soror ejus Juda in toto corde suo, sed in mendacio, ait Dominus.]
   (and in to_all his not/no it_is reversa to me prævaricatrix soror his Yuda in toto corde suo, but in mendacio, he_said Master.] )


TSNTyndale Study Notes:

3:10 Like the northern tribes of Israel, the people of Judah did not see anything immoral about idol worship; they treated the Lord’s objections lightly. The people did not really repent, but pretended to do so under the pressure of Josiah’s authority (2 Chr 34:32). Their religion was tainted with deception (Jer 12:2; Hos 7:14).

BI Jer 3:10 ©