Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 3 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV Am_not at_now have_you_called[fn] to_me father_of_my were_the_close_friend_of youth_of_my you.
3:4 OSHB variant note: קראתי: (x-qere) ’קָרָ֥את’: lemma_7121 morph_HVqp2fs id_24uXm קָרָ֥את
UHB הֲל֣וֹא מֵעַ֔תָּה קראתי לִ֖י אָבִ֑י אַלּ֥וּף נְעֻרַ֖י אָֽתָּה׃ ‡
(hₐlōʼ mēˊattāh qrʼty liy ʼāⱱiy ʼallūf nəˊuray ʼāttāh.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Οὐχ ὡς οἶκόν με ἐκαλέσας, καὶ πατέρα καὶ ἀρχηγὸν τῆς παρθενίας σου;
(Ouⱪ hōs oikon me ekalesas, kai patera kai arⱪaʸgon taʸs parthenias sou; )
BrTr Hast thou not called me as it were a home, and the father and guide of thy virgin-time?
ULT Have you not from now called to me:[fn]
⇔ ‘My father! You are a close friend of my youth!
The MT has I have spoken but other manuscripts and modern versions have you called.
UST Now each of you says to me, ‘You are my father!
⇔ You have loved me ever since I was young!
BSB Have you not just called to Me, ‘My Father, You [are] my friend from youth.
⇔
⇔
⇔
MSB Have you not just called to Me, ‘My Father, You [are] my friend from youth.
⇔
⇔
⇔
OEB Yet but now has been calling Me Father
⇔ And Comrade of thy youth.
WEBBE Will you not from this time cry to me, ‘My Father, you are the guide of my youth!’?
WMBB (Same as above)
NET Even now you say to me, ‘You are my father!
⇔ You have been my faithful companion ever since I was young.
LSV Have you not from now on called to Me,
My Father, You [are] the leader of my youth?
FBV Didn't you just tell me, “My father, you've been such a close friend to me since I was little.
T4T Now each of you says to me, ‘You are my father!
⇔ You have loved me ever since I was young!
LEB No LEB JER book available
BBE Will you not, from this time, make your prayer to me, crying, My father, you are the friend of my early years?
Moff No Moff JER book available
JPS Didst thou not just now cry unto Me: 'My father, Thou art the friend of my youth.
ASV Wilt thou not from this time cry unto me, My Father, thou art the guide of my youth?
DRA Therefore at least at this time call to me: Thou art my father, the guide of my virginity:
YLT Hast thou not henceforth called to Me, 'My father, Thou [art] the leader of my youth?
Drby Wilt thou not from this time cry unto me, My father, thou art the guide of my youth?
RV Wilt thou not from this time cry unto me, My father, thou art the guide of my youth?
(Wilt/Will thou/you not from this time cry unto me, My father, thou/you art the guide of my youth? )
SLT From the time didst thou not call to me, My father, thou the friend of my youth?
Wbstr Wilt thou not from this time cry to me, My father, thou art the guide of my youth?
KJB-1769 Wilt thou not from this time cry unto me, My father, thou art the guide of my youth?
(Wilt/Will thou/you not from this time cry unto me, My father, thou/you art the guide of my youth? )
KJB-1611 Wilt thou not from this time cry vnto me; My father, thou art the guide of my youth?
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps No Bshps JER book available
Gnva Diddest thou not stil crie vnto me, Thou art my father, and the guide of my youth?
(Didst/Did thou/you not still cry unto me, Thou/You art my father, and the guide of my youth? )
Cvdl No Cvdl JER book available
Wycl No Wycl JER book available
Luth No Luth JER book available
ClVg Ergo saltem amodo voca me: Pater meus, dux virginitatis meæ tu es:[fn]
(Ergo saltem amodo voca me: Pater mine, leader/chief virginitatis my you(sg) you_are: )
3.4 Dux virginitatis meæ tu es. Nunquid irasceris in perpetuum, etc., usque ad tanto miserior meretrix quæ non vult recipere sanitatem.
3.4 Dux virginitatis my you(sg) you_are. Nunquid you_are_angry in/into/on forever, etc., until to tanto miserior prostitute which not/no wants recipere sanitatem.
RP-GNT No RP-GNT JER book available
3:1-5 Adultery was solid grounds for divorce (Deut 24:1-2; Hos 2:1-5; 9:1). Judah committed spiritual adultery, smugly assuming that God would have no objections (Ezek 16:26; Zech 1:3).