Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 3 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel JER 3:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 3:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVAm_not at_now have_you_called[fn] to_me father_my [were]_the_close_friend youth_my you.


3:4 Variant note: קראתי: (x-qere) ’קָרָ֥את’: lemma_7121 morph_HVqp2fs id_24uXm קָרָ֥את

UHBהֲ⁠ל֣וֹא מֵ⁠עַ֔תָּה קראתי לִ֖⁠י אָבִ֑⁠י אַלּ֥וּף נְעֻרַ֖⁠י אָֽתָּה׃
   (hₐ⁠lōʼ mē⁠ˊattāh qrʼty li⁠y ʼāⱱi⁠y ʼallūf nəˊura⁠y ʼāttāh.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTHave you not from now called to me:[fn]
 ⇔ ‘My father! You are a close friend of my youth!


The MT has I have spoken but other manuscripts and modern versions have you called.

USTNow each of you says to me, ‘You are my father!
 ⇔ You have loved me ever since I was young!


BSB  ⇔ Have you not just called to Me,
 ⇔ ‘My Father, You are my friend from youth.

OEBYet but now has been calling Me Father
 ⇔ And Comrade of thy youth.

WEBBEWill you not from this time cry to me, ‘My Father, you are the guide of my youth!’?

WMBB (Same as above)

NETEven now you say to me, ‘You are my father!
 ⇔ You have been my faithful companion ever since I was young.

LSVHave you not from now on called to Me,
My Father, You [are] the leader of my youth?

FBVDidn't you just tell me, “My father, you've been such a close friend to me since I was little.

T4TNow each of you says to me, ‘You are my father!
 ⇔ You have loved me ever since I was young!

LEB•  ‘My father, you are the close friend of my youth?

BBEWill you not, from this time, make your prayer to me, crying, My father, you are the friend of my early years?

MoffNo Moff JER book available

JPSDidst thou not just now cry unto Me: 'My father, Thou art the friend of my youth.

ASVWilt thou not from this time cry unto me, My Father, thou art the guide of my youth?

DRATherefore at least at this time call to me: Thou art my father, the guide of my virginity:

YLTHast thou not henceforth called to Me, 'My father, Thou [art] the leader of my youth?

DrbyWilt thou not from this time cry unto me, My father, thou art the guide of my youth?

RVWilt thou not from this time cry unto me, My father, thou art the guide of my youth?

WbstrWilt thou not from this time cry to me, My father, thou art the guide of my youth?

KJB-1769Wilt thou not from this time cry unto me, My father, thou art the guide of my youth?
   (Wilt thou/you not from this time cry unto me, My father, thou/you art the guide of my youth? )

KJB-1611Wilt thou not from this time cry vnto me; My father, thou art the guide of my youth?
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsWylt thou not herafter say vnto me, O my father, thou art he that hast brought me vp, and led me from my youth?
   (Wylt thou/you not herafter say unto me, O my father, thou/you art he that hast brought me up, and led me from my youth?)

GnvaDiddest thou not stil crie vnto me, Thou art my father, and the guide of my youth?
   (Diddest thou/you not stil cry unto me, Thou art my father, and the guide of my youth? )

CvdlEls woldest thou saye vnto me: O my father, thou art he that hast brought me vp, and led me fro my youth:
   (Els would thou/you say unto me: O my father, thou/you art he that hast brought me up, and led me from my youth:)

WycNameli fro this tyme forth clepe thou me, Thou art my fadir, the ledere of my virginyte.
   (Nameli from this time forth clepe thou/you me, Thou art my father, the ledere of my virginyte.)

Luthund schreiest gleichwohl zu mir: Lieber Vater, du Meister meiner Jugend!
   (and schreiest gleichwohl to mir: Lieber Vater, you Meister my Yugend!)

ClVgErgo saltem amodo voca me: Pater meus, dux virginitatis meæ tu es:[fn]
   (Ergo saltem amodo voca me: Pater mine, dux virginitatis my you es: )


3.4 Dux virginitatis meæ tu es. Nunquid irasceris in perpetuum, etc., usque ad tanto miserior meretrix quæ non vult recipere sanitatem.


3.4 Dux virginitatis my you es. Nunquid irasceris in perpetuum, etc., until to tanto miserior meretrix which not/no vult recipere sanitatem.

BrTrHast thou not called me as it were a home, and the father and guide of thy virgin-time?

BrLXXΟὐχ ὡς οἶκόν με ἐκαλέσας, καὶ πατέρα καὶ ἀρχηγὸν τῆς παρθενίας σου;
   (Ouⱪ hōs oikon me ekalesas, kai patera kai arⱪaʸgon taʸs parthenias sou; )


TSNTyndale Study Notes:

3:1-5 Adultery was solid grounds for divorce (Deut 24:1-2; Hos 2:1-5; 9:1). Judah committed spiritual adultery, smugly assuming that God would have no objections (Ezek 16:26; Zech 1:3).

BI Jer 3:4 ©