Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 51 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64

Parallel JER 51:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 51:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[he_was]_making (of)_[the]_earth in/on/at/with_power_his [he_was]_establishing [the]_world in/on/at/with_wisdom_his and_in/on/at/with_understanding_his he_stretched_out [the]_heavens.

UHBעֹשֵׂ֥ה אֶ֨רֶץ֙ בְּ⁠כֹח֔⁠וֹ מֵכִ֥ין תֵּבֵ֖ל בְּ⁠חָכְמָת֑⁠וֹ וּ⁠בִ⁠תְבוּנָת֖⁠וֹ נָטָ֥ה שָׁמָֽיִם׃
   (ˊosēh ʼereʦ bə⁠koḩ⁠ō mēkin tēⱱēl bə⁠ḩākəmāt⁠ō ū⁠ⱱi⁠təⱱūnāt⁠ō nāţāh shāmāyim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἀπεκρίθησαν τῷ Ἱερεμίᾳ πάντες οἱ ἄνδρες οἱ γνόντες ὅτι θυμιῶσιν αἱ γυναῖκες αὐτῶν, καὶ πᾶσαι αἱ γυναῖκες, συναγωγὴ μεγάλη, καὶ πᾶς ὁ λαὸς οἱ καθήμενοι ἐν γῇ Αἰγύπτῳ, ἐν Παθουρῇ, λέγοντες,
   (Kai apekrithaʸsan tōi Hieremia pantes hoi andres hoi gnontes hoti thumiōsin hai gunaikes autōn, kai pasai hai gunaikes, sunagōgaʸ megalaʸ, kai pas ho laos hoi kathaʸmenoi en gaʸ Aiguptōi, en Pathouraʸ, legontes, )

BrTrThen all the men that knew that their wives burned incense, and all the women, a great multitude, and all the people that dwelt in the land of Egypt, in Pathura, answered Jeremias, saying,

ULTHe has made the earth by his power; he set in place the world by his wisdom.
 ⇔ By his understanding he stretched out the heavens.

USTYahweh created the earth by his power;
 ⇔ he established it by his wisdom,
 ⇔ and he stretched out the sky by his understanding.

BSB  ⇔ The LORD made the earth by His power;
 ⇔ He established the world by His wisdom
 ⇔ and stretched out the heavens by His understanding.


OEB  ⇔ He created the earth by His power,
 ⇔ He established the world by His wisdom,
 ⇔ He stretched out the heavens by His skill.

WEBBE  ⇔ “He has made the earth by his power.
 ⇔ He has established the world by his wisdom.
 ⇔ By his understanding he has stretched out the heavens.

WMBB (Same as above)

NETHe is the one who by his power made the earth.
 ⇔ He is the one who by his wisdom fixed the world in place,
 ⇔ by his understanding he spread out the heavens.

LSVMaking [the] earth by His power,
Establishing [the] world by His wisdom,
Who by His understanding stretched out the heavens,

FBVIt was God who made the earth by his power. He created the world by his wisdom and by his understanding he put the heavens in place.

T4TYahweh created the earth by his power;
 ⇔ he established it by his wisdom,
 ⇔ and he stretched out the sky by his understanding.

LEB• He is the one who made the earth by his power, the one who created the world by his wisdom, •  and by his understanding he stretched out the heavens.

BBEHe has made the earth by his power, he has made the world strong in its place by his wisdom, and by his wise design the heavens have been stretched out:

MoffNo Moff JER book available

JPSHe that hath made the earth by His power, that hath established the world by His wisdom, and hath stretched out the heavens by His discernment;

ASVHe hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and by his understanding hath he stretched out the heavens.

DRAHe that made the earth by his power, that hath prepared the world by his wisdom, and stretched out the heavens by his understanding.

YLTThe maker of earth by His power, The establisher of the world by His wisdom, Who by His understanding stretched out the heavens,

DrbyHe hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heavens by his understanding.

RVHe hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and by his understanding hath he stretched out the heavens:

WbstrHe hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heaven by his understanding.

KJB-1769He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heaven by his understanding.
   (He hath/has made the earth by his power, he hath/has established the world by his wisdom, and hath/has stretched out the heaven by his understanding. )

KJB-1611[fn]Hee hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisedome, and hath stretched out the heauen by his vnderstanding.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


51:15 Gen.6.1. 6.chap.10. 12. &c.

BshpsYea euen the Lorde of hoastes that with his power made the earth, with his wisdome prepared the round world, and with his discretion spread out the heauens.
   (Yea even the Lord of hosts that with his power made the earth, with his wisdom prepared the round world, and with his discretion spread out the heavens.)

GnvaHe hath made the earth by his power, and established the world by his wisedome, and hath stretched out the heauen by his discretion.
   (He hath/has made the earth by his power, and established the world by his wisdom, and hath/has stretched out the heaven by his discretion. )

CvdlYee euen the LORDE of hoostes, that with his power made the earth, with his wi?dome prepayred ye rounde worlde, & with his discrecion spred out the heauens.
   (Ye/You_all even the LORD of hoostes, that with his power made the earth, with his wi?dome prepayred ye/you_all round world, and with his discrecion spread out the heavens.)

WyclThe Lord swoor, which made erthe bi his strengthe, made redy the world bi his wisdom, and stretchide forth heuenes bi his prudence.
   (The Lord swoor, which made earth by his strength, made redy the world by his wisdom, and stretchide forth heavens by his prudence.)

Luthder die Erde durch seine Kraft gemacht hat und den Weltkreis durch seine Weisheit bereitet und den Himmel ordentlich zugerichtet.
   (der the earth through his Kraft made has and the worldkreis through his Weisheit bereitet and the heaven ordentlich zugerichtet.)

ClVgQui fecit terram in fortitudine sua, præparavit orbem in sapientia sua, et prudentia sua extendit cælos.
   (Who he_did the_earth/land in fortitudine sua, præparavit orbem in sapientia sua, and prudentia his_own extendit cælos. )


TSNTyndale Study Notes:

51:15-19 This anthem of praise affirms the Lord’s uniqueness and majesty. It contrasts the reality of the one true God with the emptiness of idols.

BI Jer 51:15 ©