Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 51 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [he_was]_making (of)_[the]_earth in/on/at/with_power_his [he_was]_establishing [the]_world in/on/at/with_wisdom_his and_in/on/at/with_understanding_his he_stretched_out [the]_heavens.
UHB עֹשֵׂ֥ה אֶ֨רֶץ֙ בְּכֹח֔וֹ מֵכִ֥ין תֵּבֵ֖ל בְּחָכְמָת֑וֹ וּבִתְבוּנָת֖וֹ נָטָ֥ה שָׁמָֽיִם׃ ‡
(ˊosēh ʼereʦ bəkoḩō mēkin tēⱱēl bəḩākəmātō ūⱱitəⱱūnātō nāţāh shāmāyim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀπεκρίθησαν τῷ Ἱερεμίᾳ πάντες οἱ ἄνδρες οἱ γνόντες ὅτι θυμιῶσιν αἱ γυναῖκες αὐτῶν, καὶ πᾶσαι αἱ γυναῖκες, συναγωγὴ μεγάλη, καὶ πᾶς ὁ λαὸς οἱ καθήμενοι ἐν γῇ Αἰγύπτῳ, ἐν Παθουρῇ, λέγοντες,
(Kai apekrithaʸsan tōi Hieremia pantes hoi andres hoi gnontes hoti thumiōsin hai gunaikes autōn, kai pasai hai gunaikes, sunagōgaʸ megalaʸ, kai pas ho laos hoi kathaʸmenoi en gaʸ Aiguptōi, en Pathouraʸ, legontes, )
BrTr Then all the men that knew that their wives burned incense, and all the women, a great multitude, and all the people that dwelt in the land of Egypt, in Pathura, answered Jeremias, saying,
ULT He has made the earth by his power; he set in place the world by his wisdom.
⇔ By his understanding he stretched out the heavens.
UST Yahweh created the earth by his power;
⇔ he established it by his wisdom,
⇔ and he stretched out the sky by his understanding.
BSB ⇔ The LORD made the earth by His power;
⇔ He established the world by His wisdom
⇔ and stretched out the heavens by His understanding.
OEB ⇔ He created the earth by His power,
⇔ He established the world by His wisdom,
⇔ He stretched out the heavens by His skill.
WEBBE ⇔ “He has made the earth by his power.
⇔ He has established the world by his wisdom.
⇔ By his understanding he has stretched out the heavens.
WMBB (Same as above)
NET He is the one who by his power made the earth.
⇔ He is the one who by his wisdom fixed the world in place,
⇔ by his understanding he spread out the heavens.
LSV Making [the] earth by His power,
Establishing [the] world by His wisdom,
Who by His understanding stretched out the heavens,
FBV It was God who made the earth by his power. He created the world by his wisdom and by his understanding he put the heavens in place.
T4T Yahweh created the earth by his power;
⇔ he established it by his wisdom,
⇔ and he stretched out the sky by his understanding.
LEB • He is the one who made the earth by his power, the one who created the world by his wisdom, • and by his understanding he stretched out the heavens.
BBE He has made the earth by his power, he has made the world strong in its place by his wisdom, and by his wise design the heavens have been stretched out:
Moff No Moff JER book available
JPS He that hath made the earth by His power, that hath established the world by His wisdom, and hath stretched out the heavens by His discernment;
ASV He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and by his understanding hath he stretched out the heavens.
DRA He that made the earth by his power, that hath prepared the world by his wisdom, and stretched out the heavens by his understanding.
YLT The maker of earth by His power, The establisher of the world by His wisdom, Who by His understanding stretched out the heavens,
Drby He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heavens by his understanding.
RV He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and by his understanding hath he stretched out the heavens:
Wbstr He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heaven by his understanding.
KJB-1769 He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heaven by his understanding.
(He hath/has made the earth by his power, he hath/has established the world by his wisdom, and hath/has stretched out the heaven by his understanding. )
KJB-1611 [fn]Hee hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisedome, and hath stretched out the heauen by his vnderstanding.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
51:15 Gen.6.1. 6.chap.10. 12. &c.
Bshps Yea euen the Lorde of hoastes that with his power made the earth, with his wisdome prepared the round world, and with his discretion spread out the heauens.
(Yea even the Lord of hosts that with his power made the earth, with his wisdom prepared the round world, and with his discretion spread out the heavens.)
Gnva He hath made the earth by his power, and established the world by his wisedome, and hath stretched out the heauen by his discretion.
(He hath/has made the earth by his power, and established the world by his wisdom, and hath/has stretched out the heaven by his discretion. )
Cvdl Yee euen the LORDE of hoostes, that with his power made the earth, with his wi?dome prepayred ye rounde worlde, & with his discrecion spred out the heauens.
(Ye/You_all even the LORD of hoostes, that with his power made the earth, with his wi?dome prepayred ye/you_all round world, and with his discrecion spread out the heavens.)
Wycl The Lord swoor, which made erthe bi his strengthe, made redy the world bi his wisdom, and stretchide forth heuenes bi his prudence.
(The Lord swoor, which made earth by his strength, made redy the world by his wisdom, and stretchide forth heavens by his prudence.)
Luth der die Erde durch seine Kraft gemacht hat und den Weltkreis durch seine Weisheit bereitet und den Himmel ordentlich zugerichtet.
(der the earth through his Kraft made has and the worldkreis through his Weisheit bereitet and the heaven ordentlich zugerichtet.)
ClVg Qui fecit terram in fortitudine sua, præparavit orbem in sapientia sua, et prudentia sua extendit cælos.
(Who he_did the_earth/land in fortitudine sua, præparavit orbem in sapientia sua, and prudentia his_own extendit cælos. )