Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 51 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_wrote Yirməyāh DOM all the_disasters which it_will_come to Bāⱱelh to a_scroll one DOM all the_words the_these the_written concerning Bāⱱelh.
UHB וַיִּכְתֹּ֣ב יִרְמְיָ֗הוּ אֵ֧ת כָּל־הָרָעָ֛ה אֲשֶׁר־תָּב֥וֹא אֶל־בָּבֶ֖ל אֶל־סֵ֣פֶר אֶחָ֑ד אֵ֚ת כָּל־הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה הַכְּתֻבִ֖ים אֶל־בָּבֶֽל׃ ‡
(vayyiktoⱱ yirməyāhū ʼēt kāl-hārāˊāh ʼₐsher-tāⱱōʼ ʼel-bāⱱel ʼel-şēfer ʼeḩād ʼēt kāl-haddəⱱārim hāʼēlleh hakkətuⱱim ʼel-bāⱱel.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX JER 51:60 verse available
BrTr No BrTr JER 51:60 verse available
ULT For Jeremiah had written in a scroll about all the disaster that was going to come on Babylon—all these words that were written about Babylon.
UST Now Jeremiah had written on a scroll a list of all the disasters that he had written about, disasters that would soon happen to Babylon.
BSB Jeremiah had written on a single scroll about all the disaster that would come upon Babylon—all these words that had been written concerning Babylon.
OEB Now Jeremiah had recorded on a scroll all the misery that was to come upon Babylon;
WEBBE Jeremiah wrote in a book all the evil that should come on Babylon, even all these words that are written concerning Babylon.
WMBB (Same as above)
NET Jeremiah recorded on one scroll all the judgments that would come upon Babylon – all these prophecies written about Babylon.
LSV and Jeremiah writes all the calamity that comes to Babylon on one scroll—all these words that are written concerning Babylon.
FBV Jeremiah had written on a scroll a description of all the disasters that would come to Babylon—all these words written here about Babylon.
T4T Jeremiah had written on a scroll a list of all the disasters that he had written about, disasters that would soon occur in Babylon.
LEB And Jeremiah wrote all the disasters[fn] that would come on Babylon in one scroll, all these words that are written concerning Babylon.
51:60 Hebrew “disaster”
BBE And Jeremiah put in a book all the evil which was to come on Babylon.
Moff No Moff JER book available
JPS And Jeremiah wrote in one book all the evil that should come upon Babylon, even all these words that are written concerning Babylon.
ASV And Jeremiah wrote in a book all the evil that should come upon Babylon, even all these words that are written concerning Babylon.
DRA And Jeremias wrote in one book all the evil that was to come upon Babylon: all these words that are written against Babylon.
YLT and Jeremiah writeth all the evil that cometh unto Babylon on one book — all these words that are written concerning Babylon.
Drby And Jeremiah wrote in a book all the evil that should come upon Babylon, all these words that are written against Babylon.
RV And Jeremiah wrote in a book all the evil that should come upon Babylon, even all these words that are written concerning Babylon.
Wbstr So Jeremiah wrote in a book all the evil that should come upon Babylon, even all these words that are written against Babylon.
KJB-1769 So Jeremiah wrote in a book all the evil that should come upon Babylon, even all these words that are written against Babylon.
KJB-1611 So Ieremiah wrote in a booke all the euill that should come vpon Babylon: euen all these wordes that are written against Babylon.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Ieremie wrote in a booke al the miserie that shoulde come vpon Babylon, yea and all these sermons that be written agaynst Babylon.
(Yeremie wrote in a book all the miserie that should come upon Babylon, yea and all these sermons that be written against Babylon.)
Gnva So Ieremiah wrote in a booke all the euill that should come vpon Babel: euen al these things, that are written against Babel.
(So Yeremiah wrote in a book all the evil that should come upon Babel: even all these things, that are written against Babel. )
Cvdl Ieremy wrote in a boke, all the misery that shulde come vpon Babilon, yee and all these sermons that be written agaynst Babilon,
(Yeremy wrote in a boke, all the misery that should come upon Babilon, ye/you_all and all these sermons that be written against Babilon,)
Wycl And Jeremye wroot al the yuel, that was to comynge on Babiloyne, in a book, alle these wordis that weren writun ayens Babiloyne.
(And Yeremye wrote all the evil, that was to coming on Babiloyne, in a book, all these words that were written against Babiloyne.)
Luth Und Jeremia schrieb all das Unglück, so über Babel kommen sollte, in ein Buch, nämlich alle diese Worte, die wider Babel geschrieben sind.
(And Yeremia schrieb all the Unglück, so above Babel coming sollte, in a Buch, namely all this/these Worte, the against Babel written sind.)
ClVg Et scripsit Jeremias omne malum quod venturum erat super Babylonem, in libro uno: omnia verba hæc quæ scripta sunt contra Babylonem.
(And scripsit Yeremias omne evil that venturum was over Babylonem, in libro uno: everything words these_things which scripta are on_the_contrary Babylonem. )
51:59-64 Just as Babylon had destroyed Jerusalem, this great kingdom would itself be destroyed. This passage contains a message sent to Babylon seven years before the fall of Jerusalem.
(Occurrence 0) that were written about Babylon
(Some words not found in UHB: and,wrote Yirməyāh/(Jeremiah) DOM all/each/any/every the,disasters which/who come to/towards Babel to/towards writing one(ms) DOM all/each/any/every the,words the=these the,written to/towards Bāⱱelh )
This can be translated in active form. Alternate translation: “that he had written about Babylon”