Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel JER 7:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 7:21 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVthus he_says YHWH of_hosts the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) burnt_offerings_your_all’s add to sacrifices_your_all’s and_eat meat.

UHBכֹּ֥ה אָמַ֛ר יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל עֹלוֹתֵי⁠כֶ֛ם סְפ֥וּ עַל־זִבְחֵי⁠כֶ֖ם וְ⁠אִכְל֥וּ בָשָֽׂר׃
   (koh ʼāmar yhwh ʦəⱱāʼōt ʼₑlohēy yisrāʼēl ˊolōtēy⁠kem şə ˊal-ziⱱḩēy⁠kem və⁠ʼiklū ⱱāsār.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΤάδε λέγει Κύριος, τὰ ὁλοκαυτώματα ὑμῶν συναγάγετε μετὰ τῶν θυσιῶν ὑμῶν, καὶ φάγετε κρέα.
   (Tade legei Kurios, ta holokautōmata humōn sunagagete meta tōn thusiōn humōn, kai fagete krea. )

BrTrThus saith the Lord, Gather your whole-burnt-offerings with your meat-offerings, and eat flesh.

ULTThus says Yahweh of hosts, God of Israel, ‘Add your burnt offerings to your sacrifices and eat the meat.

USTTherefore, this is what Yahweh, commander of the armies of angels, the God of Israel, says: “Take away your offerings that you bring to burn completely on your altars and your other sacrifices; do not give them to me; eat them yourselves!

BSB  § This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: Add your burnt offerings to your other sacrifices and eat the meat yourselves!


OEBThus saith Jehovah of Hosts, the God of Israel, Put the flesh of your burnt-offerings and your (other) sacrifices together, and make a common meal of them both alike;

WEBBEThe LORD of Armies, the God of Israel says: “Add your burnt offerings to your sacrifices and eat meat.

WMBBThe LORD of Hosts, the God of Israel says: “Add your burnt offerings to your sacrifices and eat meat.

NETThe Lord said to the people of Judah, “The Lord God of Israel who rules over all says: ‘You might as well go ahead and add the meat of your burnt offerings to that of the other sacrifices and eat it, too!

LSVThus said YHWH of Hosts, God of Israel: “Add your burnt-offerings to your sacrifices and eat flesh.

FBVThis is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: You can add your burnt offerings to your other sacrifices and eat all the meat yourselves![fn]


7:21 This was of course not permitted in Levitical law. However, what the Lord is saying is that since he won't accept their sacrifices they might as well eat all of the meat themselves.

T4T  ¶ Therefore, this is what the Commander of the armies of angels says:
 ⇔ “Take away [IRO] your offerings that you bring to burn completely on your altars and your other sacrifices;
 ⇔ don’t give them to me; eat them yourselves!

LEBThus says Yahweh of hosts, the God of Israel, “Add your burnt offerings to your sacrifices, and eat the flesh.

BBEThese are the words of the Lord of armies, the God of Israel: Put your burned offerings with your offerings of beasts, and take flesh for your food.

MoffNo Moff JER book available

JPSThus saith the LORD of hosts, the God of Israel: Add your burnt-offerings unto your sacrifices, and eat ye flesh.

ASVThus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Add your burnt-offerings unto your sacrifices, and eat ye flesh.

DRAThus saith the Lord of hosts the God of Israel: Add your burnt offerings to your sacrifices, and eat ye the flesh.

YLTThus said Jehovah of Hosts, God of Israel, Your burnt-offerings add to your sacrifices, And eat ye flesh.

DrbyThus saith Jehovah of hosts, the [fn]God of Israel: Add your burnt-offerings to your sacrifices, and eat the flesh.


7.21 Elohim

RVThus saith the LORD of hosts, the God of Israel: Add your burnt offerings unto your sacrifices, and eat ye flesh.

WbstrThus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Put your burnt-offerings to your sacrifices, and eat flesh.

KJB-1769¶ Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Put your burnt offerings unto your sacrifices, and eat flesh.
   (¶ Thus saith/says the LORD of hosts, the God of Israel; Put your burnt offerings unto your sacrifices, and eat flesh. )

KJB-1611[fn]Thus saith the LORD of hosts the God of Israel, Put your burnt offrings vnto your sacrifices, & eate flesh.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


7:21 Isa.1.11. chap 6.20. amos 5.21.

BshpsThus saith the Lorde of hoastes the God of Israel: Heape vp your burnt offeringes with your sacrifices, and eate the fleshe.
   (Thus saith/says the Lord of hosts the God of Israel: Heape up your burnt offerings with your sacrifices, and eat the flesh.)

GnvaThus sayth the Lord of hostes, the God of Israel, Put your burnt offerings vnto your sacrifices, and eat the flesh.
   (Thus saith/says the Lord of hosts, the God of Israel, Put your burnt offerings unto your sacrifices, and eat the flesh. )

CvdlThus saieth the LORDE of hoostes, the God of Israel: Ye heape vp youre burntoffringes with youre sacrifices, & eate ye flesh.
   (Thus saith/says the LORD of hoostes, the God of Israel: Ye/You_all heap up your(pl) burntoffringes with your(pl) sacrifices, and eat ye/you_all flesh.)

WyclThe Lord of oostis, God of Israel, seith these thingis, Heepe ye youre brent sacrifices to youre slayn sacrifices, and ete ye fleischis.
   (The Lord of hosts, God of Israel, saith/says these things, Heepe ye/you_all your(pl) burnt sacrifices to your(pl) slain/killed sacrifices, and eat ye/you_all fleshis.)

LuthSo spricht der HErr Zebaoth, der GOtt Israels: Tut eure Brandopfer und andere Opfer zuhauf und fresset Fleisch.
   (So says the/of_the LORD Zebaoth, the/of_the God Israels: Tut your Brandopfer and other Opfer zuhauf and fresset flesh.)

ClVgHæc dicit Dominus exercituum, Deus Israël: Holocautomata vestra addite victimis vestris, et comedite carnes:
   (This dicit Master exercituum, God Israel: Holocautomata vestra addite victimis vestris, and comedite carnes: )


TSNTyndale Study Notes:

7:20-23 The people’s offerings and sacrifices meant nothing to the Lord if disobedience ruled in their hearts. Their sacrifices did not manipulate God into doing something he would rather not do. Rather, they embodied the people’s trust in God’s gracious forgiveness. When the people tried to use the sacrificial system to manipulate God while living self-serving lives, it only infuriated him (Isa 1:10-16; Amos 5:21-27). Obedience to God allows for a personal relationship between God and his people that provides the basis for a wonderful future (Hos 6:6).


UTNuW Translation Notes:

General Information:

In these verses, “you” and “your” refer to the people of Judah.

Connecting Statement:

Connecting Statement:

Yahweh continues giving Jeremiah his message to the people of Judah.

(Occurrence 0) Yahweh of hosts … says this

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH armies/angels god Yisrael burnt_offerings,your_all's add on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in sacrifices,your_all's and,eat flesh/meat )

Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated this in Jeremiah 6:6.

Note 1 topic: figures-of-speech / irony

(Occurrence 0) Add your burnt offerings to your sacrifices and the meat from them

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH armies/angels god Yisrael burnt_offerings,your_all's add on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in sacrifices,your_all's and,eat flesh/meat )

This is an ironic statement emphasizing that none of their sacrifices were acceptable to Yahweh. Alternate translation: “Go ahead and eat the burnt offerings along with your sacrifices and meat from them”

BI Jer 7:21 ©