Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV Here you_all are_relying to/for_you_all on (the)_messages_of the_deceptive to_not to_profit.
UHB הִנֵּ֤ה אַתֶּם֙ בֹּטְחִ֣ים לָכֶ֔ם עַל־דִּבְרֵ֖י הַשָּׁ֑קֶר לְבִלְתִּ֖י הוֹעִֽיל׃ ‡
(hinnēh ʼattem boţḩim lākem ˊal-diⱱrēy hashshāqer ləⱱiltiy hōˊil.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Εἰ δὲ ὑμεῖς πεποίθατε ἐπὶ λόγοις ψευδέσιν, ὅθεν οὐκ ὠφεληθήσεσθε,
(Ei de humeis pepoithate epi logois pseudesin, hothen ouk ōfelaʸthaʸsesthe, )
BrTr But whereas ye have trusted in lying words, whereby ye shall not be profited;
ULT Behold! You entrust yourself in words of deceit to no profit.
UST People are repeatedly telling you, “The temple is here, so we are safe,” and you are trusting that what they are saying is true. But those people are deceiving you; what they say is worthless.
BSB But look, you keep trusting in deceptive words to no avail.
MSB (Same as above)
OEB But see, you are putting your trust in doctrines that are as profitless as they are false.
WEBBE Behold, you trust in lying words that can’t profit.
WMBB (Same as above)
NET “‘But just look at you! You are putting your confidence in a false belief that will not deliver you.
LSV Behold, you are trusting for yourselves
On the words of falsehood, so as not to profit.
FBV But look at you! You go on believing in these deceptions, these worthless words.
T4T ⇔ People are repeatedly telling you, ‘The temple is here, so we are safe’,
⇔ and you are trusting/believing that what they are saying is true, but it is a lie.
⇔ Those people are deceiving you, and what they say is worthless.
LEB No LEB JER book available
BBE See, you put your faith in false words which are of no profit.
Moff No Moff JER book available
JPS Behold, ye trust in lying words, that cannot profit.
ASV Behold, ye trust in lying words, that cannot profit.
DRA Behold you put your trust in lying words, which shall not profit you:
YLT Lo, ye are trusting for yourselves On the words of falsehood, so as not to profit.
Drby Behold, ye confide in words of falsehood that cannot profit.
RV Behold, ye trust in lying words, that cannot profit.
(Behold, ye/you_all trust in lying words, that cannot profit. )
SLT Behold, you trusting to yourselves upon words of falsehood not to receive profit.
Wbstr Behold, ye trust in lying words, that cannot profit.
KJB-1769 ¶ Behold, ye trust in lying words, that cannot profit.
(¶ Behold, ye/you_all trust in lying words, that cannot profit. )
KJB-1611 ¶ Behold, ye trust in lying words, that cannot profit.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps No Bshps JER book available
Gnva Beholde, you trust in lying woordes, that can not profite.
(Behold, you trust in lying words, that cannot profite. )
Cvdl No Cvdl JER book available
Wycl No Wycl JER book available
Luth No Luth JER book available
ClVg Ecce vos confiditis vobis in sermonibus mendacii, qui non proderunt vobis:[fn]
(Behold you he_trustsis to_you in/into/on conversations mendacii, who not/no proderunt vobis: )
7.8 Ecce vos confiditis in vobis. ID. Frustra eos in templo habere fiduciam hæc peccata demonstrant, etc., usque ad et in tantam prorumpunt amentiam, ut liberatos se jactent, quia a cultu Dei recesserunt.
7.8 Behold you he_trustsis in/into/on vobis. ID. Frustra them in/into/on temple to_have confidence these_things sins demonstrant, etc., until to and in/into/on such_a_great_dealm prorumpunt amentiam, as liberatos himself yactent, because from cultu of_God they_withdrew.
RP-GNT No RP-GNT JER book available
7:1-15 Jeremiah disabused the people of their belief that God’s Temple would guarantee their safety (cp. 26:1-6).
The word “you” in these verses refers to the people of Judah.
Connecting Statement:
Yahweh continues giving Jeremiah his message to the people of Judah.
(Occurrence 0) Behold!
(Some words not found in UHB: see/lo/see! you_all trusting to/for=you_all on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in words_of the,deceptive to=not avail )
The word “Behold” here alerts us to pay attention to the information that follows.