Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Not_you seeing what [are]_they doing in/on/at/with_towns of_Yəhūdāh/(Judah) and_in/on/at/with_streets of_Yərūshālayim/(Jerusalem).
UHB הַֽאֵינְךָ֣ רֹאֶ֔ה מָ֛ה הֵ֥מָּה עֹשִׂ֖ים בְּעָרֵ֣י יְהוּדָ֑ה וּבְחֻצ֖וֹת יְרוּשָׁלִָֽם׃ ‡
(haʼēynəkā roʼeh māh hēmmāh ˊosim bəˊārēy yəhūdāh ūⱱəḩuʦōt yərūshālāim.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἢ οὐχ ὁρᾷς, τί αὐτοὶ ποιοῦσιν ἐν ταῖς πόλεσιν Ἰούδα, καὶ ἐν ταῖς ὁδοῖς Ἱερουσαλήμ;
(Aʸ ouⱪ horas, ti autoi poiousin en tais polesin Youda, kai en tais hodois Hierousalaʸm; )
BrTr Seest thou not what they do in the cities of Juda, and in the streets of Jerusalem?
ULT Do you not see what they are doing in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem?
UST Do you see the wicked things that they are doing in the streets of Jerusalem and in the other towns in Judah?
BSB Do you not see what they are doing in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem?
OEB Seest thou not what they are doing in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem?
WEBBE Don’t you see what they do in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem?
WMBB (Same as above)
NET Do you see what they are doing in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem?
LSV Are you not seeing what they are doing
In cities of Judah, and in streets of Jerusalem?
FBV Can't you see how they're behaving in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem?
T4T Do you see the wicked things that they are doing in the streets of Jerusalem and in the other towns in Judah?
LEB Do you not see what they are doing in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem?
BBE Do you not see what they are doing in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem?
Moff No Moff JER book available
JPS Seest thou not what they do in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem?
ASV Seest thou not what they do in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem?
DRA Seest thou not what they do in the cities of Juda, and in the streets of Jerusalem?
YLT Art thou not seeing what they are doing In cities of Judah, and in streets of Jerusalem?
Drby Seest thou not what they do in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem?
RV Seest thou not what they do in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem?
Wbstr Seest thou not what they do in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem?
KJB-1769 ¶ Seest thou not what they do in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem?
(¶ Seest thou/you not what they do in the cities of Yudah and in the streets of Yerusalem? )
KJB-1611 ¶ Seest thou not what they doe in the cities of Iudah, and in the streets of Ierusalem?
(¶ Seest thou/you not what they do in the cities of Yudah, and in the streets of Yerusalem?)
Bshps Seest thou not what they do in the cities of Iuda, and in the streetes of Hierusalem?
(Seest thou/you not what they do in the cities of Yudah, and in the streets of Yerusalem?)
Gnva Seest thou not what they doe in the cities of Iudah and in the streetes of Ierusalem?
(Seest thou/you not what they do in the cities of Yudah and in the streets of Yerusalem? )
Cvdl Seist thou not what they do in the cities of Iuda, and without Ierusalem?
(Seist thou/you not what they do in the cities of Yudah, and without Yerusalem?)
Wyc Whether thou seest not, what these men don in the citees of Juda, and in the stretis of Jerusalem?
(Whether thou/you seest not, what these men done in the cities of Yudah, and in the stretis of Yerusalem?)
Luth Denn siehest du nicht, was sie tun in den Städten Judas und auf den Gassen zu Jerusalem?
(Because siehest you not, what/which they/she/them do/put in the cities Yudas and on the Gassen to Yerusalem?)
ClVg Nonne vides quid isti faciunt in civitatibus Juda, et in plateis Jerusalem?[fn]
(Isn't_it vides quid isti faciunt in civitatibus Yuda, and in plateis Yerusalem? )
7.17 Nonne vides. Ne putemus crudelem Deum: qui nec rogari patiatur, causam reddit quare non audiat, Nonne vides?
7.17 Isn't_it vides. Ne putemus crudelem God: who but_not rogari patiatur, causam reddit quare not/no audiat, Isn't_it vides?
7:17-18 Pagan worship had become a family affair; each member of a family provided some part of the ritual. The object of their worship was Ashtoreth, the Queen of Heaven, the mother goddess of the Canaanites with her family of deities (see 44:17-19).
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Do you not see what they are doing in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem?
(Some words not found in UHB: ?,not,you see what they(emph) doing in/on/at/with,towns Yehuda and,in/on/at/with,streets Yərūshālayim/(Jerusalem) )
This question expects a positive answer and is asked to bring these things to Jeremiah’s attention. They can be expressed as a statement. Alternate translation: “Look at what they are doing in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem!”