Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Acts 1:6
ἠρώτων (aʸrōtōn) ‘indeed therefore having come_together were asking him saying master’
Strongs=20650 Lemma=erōtaō
Word role=verb mood=indicative tense=imperfect voice=active person=3rd number=plural
Year=33 AD Event=Jesus_ascends_to_Heaven TimeSeries=Jesus_ascends_to_Heaven
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἠρώτων’ (V-IIA3··P) has 3 different glosses: ‘were asking’, ‘they were asking’, ‘they were asking them’.
Yhn (Jhn) 4:31 ‘in the time meanwhile were asking him the apprentices/followers’ SR GNT Yhn (Jhn) 4:31 word 6
OET-LV: 31 In the time meanwhile the apprentices/followers were_asking him saying: My_great_one, eat. (JHN_4:31)
OET-RV: 31 Meanwhile, Yeshua’s followers encouraged him, “Teacher, here, eat.” (JHN 4:31)
Yhn (Jhn) 4:40 ‘him the Samareitaʸs/(Shomrōn) they were asking him to remain with’ SR GNT Yhn (Jhn) 4:40 word 10
OET-LV: 40 Therefore when the Samareitaʸs came to him, they_were_asking him to_remain with them, and he_remained there two days. (JHN_4:40)
OET-RV: 40 So when they all came, they asked him to stay in their town and they stayed on there for a couple of days. (JHN 4:40)
Yhn (Jhn) 9:15 ‘again therefore they were asking him also the’ SR GNT Yhn (Jhn) 9:15 word 3
OET-LV: 15 Therefore again the Farisaios_party they_were_asking him also how he_received_sight. And he said to_them: He_put_on clay on the eyes of_me, and I_washed, and I_am_seeing. (JHN_9:15)
OET-RV: 15 and because of this, some in the Pharisee party asked him how it was that now he could see. And he answered, “Well, he put a slurry on my eyes and when I washed them, I could see.” (JHN 9:15)
Yhn (Jhn) 12:21 ‘Baʸthsaida of Galilaia/(Gālīl) and they were asking him saying Master’ SR GNT Yhn (Jhn) 12:21 word 12
OET-LV: 21 therefore these approached to_Filippos, who from Baʸthsaida of_ the _Galilaia/(Gālīl), and they_were_asking him saying: Master, we_are_wanting to_see the Yaʸsous. (JHN_12:21)
OET-RV: 21 and they approached Philip from Bethsaida (up in Galilee) and asked him, “Mister, we’d like to meet this Yeshua.” (JHN 12:21)
Mark 4:10 ‘when he became alone were asking him they about’ SR GNT Mark 4:10 word 10
OET-LV: 10 And when he_became down/against/according_to alone, they with the twelve about him were_asking him the parables. (MRK_4:10)
OET-RV: 10 And when the crowd had left, the twelve apprentices asked him about the parables. (MRK 4:10)
Acts 16:39 ‘to them and having led_out them they were asking them to go_away from the’ SR GNT Acts 16:39 word 24
OET-LV: 39 And having_come, they_appealed to_them, and having_led_out them, they_were_asking them to_go_away From the city. (ACT_16:39)
OET-RV: 39 So now they came to the prison in person, and appealed to them, and escorting them out of prison themselves, asked them to please leave the city. (ACT 16:39)
The various word forms of the root word (lemma) ‘erōtaō’ have 25 different glosses: ‘am asking’, ‘is asking’, ‘may_be asking’, ‘to ask’, ‘to_be asking’, ‘was asking’, ‘were asking’, ‘will_be asking’, ‘I am asking’, ‘I may ask’, ‘he may ask’, ‘he was asking’, ‘he asked’, ‘she was asking’, ‘they may ask’, ‘they were asking’, ‘they were asking them’, ‘they asked’, ‘we are asking’, ‘you are asking’, ‘you_all will_be asking’, ‘ask’, ‘asked’, ‘asking’, ‘asking him’.
Have 66 other words with 3 lemmas altogether (eperōtaō, erōtaō, legō)
YHN 4:47 ἠρώτα (aʸrōta) V-IIA3··S ‘to him and was asking that he may come_downhill and’ SR GNT Yhn 4:47 word 20
OET-LV: 47 This one having_heard that Yaʸsous is_coming out_of the Youdaia into the Galilaia, went_away to him, and was_asking that he_may_come_down, and may_heal the son of_him, because/for he_was_going to_be_dying_off. (JHN_4:47)
OET-RV: 47 When the official heard that Yeshua was coming up from Yudea to Galilee, he went and asked him if he would come and heal his son who was dying. (JHN 4:47)
YHN 8:7 ἐρωτῶντες (erōtōntes) V-PPA·NMP ‘as and they were continuing_on asking him having straightened_up he said’ SR GNT Yhn 8:7 word 4
OET-LV: 7 (JHN_8:7)
YHN 14:16 ἐρωτήσω (erōtaʸsō) V-IFA1··S ‘and_I will_be asking the father and’ SR GNT Yhn 14:16 word 4
OET-LV: 16 And_I will_be_asking the father, and he_will_be_giving another advocate to_you_all, in_order_that he_may_be with you_all to the age (JHN_14:16)
OET-RV: 16 And I will ask the father and he will give you another assistant to be with you all for this age— (JHN 14:16)
YHN 16:5 ἐρωτᾷ (erōta) V-IPA3··S ‘no_one of you_all is asking me where you are going’ SR GNT Yhn 16:5 word 13
OET-LV: 5 But now I_am_going to the one having_sent me, and no_one of you_all is_asking me: Where are_you_going? (JHN_16:5)
OET-RV: 5 but soon I’ll be returning to the one who sent me. Yet none of you are asking me where I’ll be going, (JHN 16:5)
YHN 16:19 ἐρωτᾶν (erōtan) V-NPA···· ‘that they were wanting him to_be asking and he said to them’ SR GNT Yhn 16:19 word 11
OET-LV: 19 Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) knew that they_were_wanting to_be_asking him, and he_said to_them: You_all_are_seeking concerning this with one_another, because I_said: A_little time and you_all_are_ not _observing me, and again a_little time and you_all_will_be_seeing me? (JHN_16:19)
OET-RV: 19 However Yeshua knew what they wanted to ask him, and so he said to them, “You are trying to find out from each other what I meant when I said that you won’t be able to see me after a little while, and then a little while after that you’ll see me again. (JHN 16:19)
YHN 16:23 ἐρωτήσετε (erōtaʸsete) V-IFA2··P ‘day me not you_all will_be asking nothing truly truly’ SR GNT Yhn 16:23 word 8
OET-LV: 23 And in that the day you_all_˓will˒_ not _be_asking me nothing. Truly, truly, I_am_saying to_you_all, wishfully anything you_all_may_request from_the father, in the name of_me. Will_be_giving to_you_all. (JHN_16:23)
OET-RV: 23 “When that happens, you won’t be asking me for anything. I can assure you that whatever you request from the father in my name and my authority will be given to you. (JHN 16:23)
YHN 16:26 ἐρωτήσω (erōtaʸsō) V-IFA1··S ‘to you_all that I will_be asking the father for’ SR GNT Yhn 16:26 word 17
OET-LV: 26 In that the day you_all_will_be_requesting in the name of_me, and I_am_ not _saying to_you_all that I will_be_asking the father for you_all, (JHN_16:26)
OET-RV: 26 At that time you’ll have my authority to request from the father. I’m not saying that I’ll be asking him on your behalf, (JHN 16:26)
YHN 16:30 ἐρωτᾷ (erōta) V-SPA3··S ‘that anyone you may_be asking by this we are believing’ SR GNT Yhn 16:30 word 13
OET-LV: 30 Now we_have_known that you_have_known all things, and you_are_ not _having need that anyone you may_be_asking. By this we_are_believing that you_came_out from god. (JHN_16:30)
OET-RV: 30 Finally we realise that you know everything already and don’t need to ask anyone else, and so we now believe that you came from God.” (JHN 16:30)
YHN 17:9 ἐρωτῶ (erōtō) V-IPA1··S ‘I concerning them am asking not concerning the’ SR GNT Yhn 17:9 word 4
OET-LV: 9 I am_asking concerning them, not concerning the world I_am_asking, but concerning whom you_have_given to_me, because they_are for_you. (JHN_17:9)
OET-RV: 9 “I’m asking about them. It’s not the people of this world that I’m asking about, but about the ones that you gave me because they belong to you. (JHN 17:9)
YHN 17:9 ἐρωτῶ (erōtō) V-IPA1··S ‘concerning the world I am asking but concerning whom’ SR GNT Yhn 17:9 word 9
OET-LV: 9 I am_asking concerning them, not concerning the world I_am_asking, but concerning whom you_have_given to_me, because they_are for_you. (JHN_17:9)
OET-RV: 9 “I’m asking about them. It’s not the people of this world that I’m asking about, but about the ones that you gave me because they belong to you. (JHN 17:9)
YHN 17:15 ἐρωτῶ (erōtō) V-IPA1··S ‘not I am asking that you may take_away them’ SR GNT Yhn 17:15 word 2
OET-LV: 15 I_am_ not _asking that you_may_take_ them _away out_of the world, but that you_may_keep them from the evil. (JHN_17:15)
OET-RV: 15 I’m not asking you to remove them out of this world, but rather to stop evil from overcoming them. (JHN 17:15)
YHN 17:20 ἐρωτῶ (erōtō) V-IPA1··S ‘for these but I am asking only but also’ SR GNT Yhn 17:20 word 6
OET-LV: 20 But I_am_ not _asking for these only, but also for the ones believing in me through the message of_them, (JHN_17:20)
OET-RV: 20 “But it’s not just on behalf of the ones right here that I’m asking, but also for all the others who will believe that I came from you when they hear the message of these ones, (JHN 17:20)
YHN 18:21 ἐρωτᾷς (erōtas) V-IPA2··S ‘why me you are asking ask the ones having heard’ SR GNT Yhn 18:21 word 3
OET-LV: 21 Why are_you_asking me? Ask the ones having_heard what I_spoke to_them, see, these have_known what I said. (JHN_18:21)
OET-RV: 21 so why are you asking me? Ask the people who heard what I told them—they’re the ones who know what I said.” (JHN 18:21)
MARK 5:9 ἐπηρώτα (epaʸrōta) V-IIA3··S Lemma=eperōtaō ‘and he was asking him what is the name’ SR GNT Mark 5:9 word 2
OET-LV: 9 And he_was_asking him: What is the_name of_you? And he_is_saying to_him: Many_thousands is the_name to_me, because we_are many. (MRK_5:9)
OET-RV: 9 Yeshua asked, “What’s your name?”
¶ The man answered, “My name is ‘Thousands’ because there’s many of us,” (MRK 5:9)
MARK 7:5 ἐπερωτῶσιν (eperōtōsin) V-IPA3··P Lemma=eperōtaō ‘and are asking him the Farisaios_party’ SR GNT Mark 7:5 word 4
OET-LV: 5 And the Farisaios_party are_asking him and the scribes: For/Because_ why _reason the apprentices/followers of_you are_ not _walking according_to the tradition of_the elders, but they_are_eating the bread with_common hands? (MRK_7:5)
OET-RV: 5 And the Pharisees and religious teachers asked Yeshua, “How come your followers don’t follow our Jewish traditions, but eat without the ceremonial washing of hands?” (MRK 7:5)
MARK 7:17 ἐπηρώτων (epaʸrōtōn) V-IIA3··P Lemma=eperōtaō ‘from the crowd were asking him the apprentices/followers’ SR GNT Mark 7:17 word 13
OET-LV: 17 And when he_came_in into the_house from the crowd, the apprentices/followers of_him were_asking him the parable. (MRK_7:17)
OET-RV: 17 When Yeshua came back inside, his apprentices asked him what he meant. (MRK 7:17)
MARK 7:26 ἠρώτα (aʸrōta) V-IIA3··S ‘from_Foinikaʸ_in_Suria by descent and she was asking him that the’ SR GNT Mark 7:26 word 13
OET-LV: 26 And the woman was Hellaʸn, from_Foinikaʸ_in_Suria the by_descent, and she_was_asking him that he_may_throw_out the demon out_of the daughter of_her. (MRK_7:26)
OET-RV: 26 The woman was Greek from Phoenicia in Syria and she begged Yeshua to command the demon to leave her daughter. (MRK 7:26)
MARK 8:5 ἠρώτα (aʸrōta) V-IIA3··S ‘and he was asking them how_many you_all are having’ SR GNT Mark 8:5 word 4
OET-LV: 5 And he_was_asking them: How_many loaves are_you_all_having? And they said: Seven. (MRK_8:5)
OET-RV: 5 He asked, “How much bread have you all got?”
¶ “Seven buns,” they answered. (MRK 8:5)
MARK 8:23 ἐπηρώτα (epaʸrōta) V-IIA3··S Lemma=eperōtaō ‘the hands on him he was asking him anything you are seeing’ SR GNT Mark 8:23 word 32
OET-LV: 23 And having_taken_hold of_the hand of_the blind man, he_brought_ him _out out of_the village, and having_spat in the eyes of_him, having_laid_on the hands on_him, he_was_asking him: - Are_you_seeing anything? (MRK_8:23)
OET-RV: 23 So Yeshua took the man’s hand and led him out of the village. Then he spat in his eyes, placed his hands on him, and asked him, “What can you see?” (MRK 8:23)
MARK 8:27 ἐπηρώτα (epaʸrōta) V-IIA3··S Lemma=eperōtaō ‘on the way he was asking the apprentices/followers of him’ SR GNT Mark 8:27 word 20
OET-LV: 27 And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and the apprentices/followers of_him came_out into the villages of_Kaisareia which Filippou. And on the way he_was_asking the apprentices/followers of_him saying to_them: Whom are_ the people _saying me to_be? (MRK_8:27)
OET-RV: 27 Then Yeshua and his followers moved around the various villages of Caesaria Philippi. On the way, he asked them, “Who does everyone think I am?” (MRK 8:27)
MARK 8:29 ἐπηρώτα (epaʸrōta) V-IIA3··S Lemma=eperōtaō ‘and he was asking them you_all but’ SR GNT Mark 8:29 word 4
OET-LV: 29 And he was_asking them: But whom you_all are_saying me to_be? And the Petros answering is_saying to_him: You are the chosen_one/messiah. (MRK_8:29)
OET-RV: 29 Then he asked, “And what do you all think?”
¶ Peter said, “You are the promised one sent by God.” (MRK 8:29)
MARK 9:11 ἐπηρώτων (epaʸrōtōn) V-IIA3··P Lemma=eperōtaō ‘and they were asking him saying are saying’ SR GNT Mark 9:11 word 2
OET-LV: 11 And they_were_asking him saying, that The scribes are_saying that it_is_fitting Aʸlias to_come first? (MRK_9:11)
OET-RV: 11 They asked Yeshua, “Isn’t it written that Eliyah will be the first to return?” (MRK 9:11)
MARK 9:28 ἐπηρώτων (epaʸrōtōn) V-IIA3··P Lemma=eperōtaō ‘of him by themselves were asking him we not’ SR GNT Mark 9:28 word 22
OET-LV: 28 And him having_come_in into a_house, the apprentices/followers of_him by themselves were_asking him, That We were_ not _able to_throw_ it _out? (MRK_9:28)
OET-RV: 28 When Yeshua and his apprentices had gone into the house by themselves, they asked him, “How come we couldn’t drive it out?” (MRK 9:28)
MARK 9:33 ἐπηρώτα (epaʸrōta) V-IIA3··S Lemma=eperōtaō ‘the house having become he was asking them what on’ SR GNT Mark 9:33 word 12
OET-LV: 33 And they_came to Kafarnaʼoum. And having_become in the house, he_was_asking them: What were_you_all_reasoning on the way? (MRK_9:33)
OET-RV: 33 Then they went to Capernaum and when they arrived at the house, Yeshua asked them what they were discussing on the way. (MRK 9:33)
MARK 10:2 ἐπηρώτων (epaʸrōtōn) V-IIA3··P Lemma=eperōtaō ‘and having approached the Farisaios_party were asking him it is permitting for a husband’ SR GNT Mark 10:2 word 11
OET-LV: 2 And the_Farisaios_party having_approached, were_asking him: - Is_it_permitting for_a_husband to_send_away a_wife? Testing him. (MRK_10:2)
OET-RV: 2 Some from the Pharisee party approached Yeshua to check him out and asked, “Does the law allow a husband to dismiss his wife?” (MRK 10:2)
MARK 10:10 ἐπηρώτων (epaʸrōtōn) V-IIA3··P Lemma=eperōtaō ‘apprentices/followers concerning this were asking him’ SR GNT Mark 10:10 word 22
OET-LV: 10 And in the house again, the apprentices/followers were_asking him concerning this. (MRK_10:10)
OET-RV: 10 Back in the house again, his apprentices asked about this. (MRK 10:10)
MARK 10:17 ἐπηρώτα (epaʸrōta) V-IIA3··S Lemma=eperōtaō ‘and having knelt to him was asking him Teacher good’ SR GNT Mark 10:17 word 16
OET-LV: 17 And of_him going_out on the_journey, one having_run_up and having_knelt to_him was_asking him: Good Teacher, what may_I_do in_order_that I_may_inherit eternal life? (MRK_10:17)
OET-RV: 17 One time when Yeshua was starting out on a trip, a man caught up to him and kneeling down in front of him asked, “Good teacher, what do I have to do to inherit eternal life?” (MRK 10:17)
MARK 11:29 ἐπερωτήσω (eperōtaʸsō) V-IFA1··S Lemma=eperōtaō ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to them I will_be asking you_all also_I one’ SR GNT Mark 11:29 word 7
OET-LV: 29 And the Yaʸsous said to_them: Also_I I_will_be_asking you_all one message, and answer to_me, and I_will_be_telling to_you_all by what authority I_am_doing these things. (MRK_11:29)
OET-RV: 29 Yeshua answered, “Okay, I’ll also ask you something and when you answer me I’ll tell you about my authority to do that: (MRK 11:29)
MARK 12:18 ἐπηρώτων (epaʸrōtōn) V-IIA3··P Lemma=eperōtaō ‘not to_be and they were asking him saying’ SR GNT Mark 12:18 word 13
OET-LV: 18 And the_Saddoukaios_sect are_coming to him, who are_saying to_ not _be a_resurrection, and they_were_asking him saying, (MRK_12:18)
OET-RV: 18 Another time, members of the Sadducee sect came to Yeshua and asked, (MRK 12:18)
MARK 13:3 ἐπηρώτα (epaʸrōta) V-IIA3··S Lemma=eperōtaō ‘in_front_of the temple was asking him by themselves’ SR GNT Mark 13:3 word 13
OET-LV: 3 And of_him sitting on the Mount of_ the _Olives in_front_of the temple, Petros, and Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), and Yōannaʸs, and Andreas was_asking, him by themselves, (MRK_13:3)
OET-RV: 3 Later when they were over on the Mount of Olives overlooking the temple, Peter and Yacob and Yohan and Andrew were with Yeshua and asked (MRK 13:3)
MARK 14:61 ἐπηρώτα (epaʸrōta) V-IIA3··S Lemma=eperōtaō ‘again the chief_priest was asking him and is saying’ SR GNT Mark 14:61 word 18
OET-LV: 61 But he was_keeping_silent and not answered nothing. Again the chief_priest was_asking him and is_saying to_him: Are you the chosen_one/messiah, the son the blessed one? (MRK_14:61)
OET-RV: 61 But Yeshua didn’t say anything. So the chief priest asked again, “Is it true that you’re the chosen one that God promised to send—the son of the blessed God?” (MRK 14:61)
MAT 15:23 ἠρώτουν (aʸrōtoun) V-IIA3··P ‘the apprentices/followers of him were asking him saying send_away’ SR GNT Mat 15:23 word 12
OET-LV: 23 But he not answered a_message to_her. And the apprentices/followers of_him having_approached, were_asking him saying: Send_ her _away, because she_is_crying_out behind us. (MAT_15:23)
OET-RV: 23 But Yeshua didn’t even answer her. So his apprentices came up and suggested, “Send her away because she’s still yelling out back there.” (MAT 15:23)
MAT 16:13 ἠρώτα (aʸrōta) V-IIA3··S ‘districts of Kaisareia Filippou was asking the apprentices/followers of him’ SR GNT Mat 16:13 word 12
OET-LV: 13 And the Yaʸsous having_come into the districts of_Kaisareia which Filippou, was_asking the apprentices/followers of_him saying: Whom are_ the people _saying the son of_ the _man to_be? (MAT_16:13)
OET-RV: 13 When Yeshua arrived in the outskirts of Caesarea Philippi, he asked his apprentices, “Who are people saying that humanity’s child is?” (MAT 16:13)
MAT 19:17 ἐρωτᾷς (erōtas) V-IPA2··S ‘to him why me you are asking about the good’ SR GNT Mat 19:17 word 7
OET-LV: 17 And he said to_him: Why are_you_asking me about the good? one is the good. But if you_are_wanting to_come_in into the life, be_keeping the commands. (MAT_19:17)
OET-RV: 17 “Why are you asking me about what’s good?” Yeshua responded. “Only one is good. But if you’re wanting to enter into life, you should obey God’s commands.” (MAT 19:17)
MAT 21:24 Ἐρωτήσω (Erōtaʸsō) V-IFA1··S ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to them will_be asking you_all also_I message’ SR GNT Mat 21:24 word 8
OET-LV: 24 And the Yaʸsous answering, said to_them: Also_I Will_be_asking you_all one message, which if you_all_may_tell to_me, also_I will_be_saying to_you_all by what authority I_am_doing these things. (MAT_21:24)
OET-RV: 24 “Well, I have one question for you first,” Yeshua answered. “If you answer it, then I’ll tell you all about my authority to do these things. (MAT 21:24)
LUKE 2:46 ἐπερωτῶντα (eperōtōnta) V-PPA·AMS Lemma=eperōtaō ‘hearing from them and asking them’ SR GNT Luke 2:46 word 21
OET-LV: 46 And it_became after three days, they_found him in the temple, sitting in the_midst of_the teachers, both hearing from_them and asking them. (LUK_2:46)
OET-RV: 46 It was only after three days that they found him in the temple, sitting with the religious teachers there—sometimes listening to them, and sometimes asking them questions. (LUK 2:46)
LUKE 3:10 ἐπηρώτων (epaʸrōtōn) V-IIA3··P Lemma=eperōtaō ‘and were asking him the crowds’ SR GNT Luke 3:10 word 2
OET-LV: 10 And the crowds were_asking him saying: Therefore what may_we_do? (LUK_3:10)
OET-RV: 10 “What should we do then,” the crowds asked him. (LUK 3:10)
LUKE 3:14 ἐπηρώτων (epaʸrōtōn) V-IIA3··P Lemma=eperōtaō ‘were asking and him also’ SR GNT Luke 3:14 word 1
OET-LV: 14 And also the_soldiering ones were_asking him saying: What may_ we _do also? And he_said to_them: You_all_may_accost no_one nor you_all_may_falsely_accuse, and be_being_sufficed for_the wages of_you_all. (LUK_3:14)
OET-RV: 14 “And what about us too,” some soldiers inquired.
¶ “Don’t bully people or falsely accuse anyone,” Yohan answered, “and be content with your wages.” (LUK 3:14)
LUKE 6:9 Ἐπερωτῶ (Eperōtō) V-IPA1··S Lemma=eperōtaō ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) to them I am asking you_all whether it is permitting’ SR GNT Luke 6:9 word 11
OET-LV: 9 And the Yaʸsous said, to them: I_am_asking you_all, whether it_is_permitting on_the day_of_rest to_do_good or to_do_evil, to_save life or to_destroy? (LUK_6:9)
OET-RV: 9 “I want to ask all of you,” said Yeshua, “whether or not it’s allowable to do good on the Rest Day, or only evil—to save life or to destroy it?” (LUK 6:9)
LUKE 7:3 ἐρωτῶν (erōtōn) V-PPA·NMS ‘elders of the Youdaiōns asking him so_that having come’ SR GNT Luke 7:3 word 13
OET-LV: 3 And having_heard about the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), he_sent_out elders of_the Youdaiōns to him, asking him so_that having_come he_may_cure the slave of_him. (LUK_7:3)
OET-RV: 3 He had heard about Yeshua, so he asked the local Jewish elders to talk to Yeshua on his behalf and to ask him to come to heal his slave. (LUK 7:3)
LUKE 7:36 ἠρώτα (aʸrōta) V-IIA3··S ‘was asking and someone him’ SR GNT Luke 7:36 word 1
OET-LV: 36 And someone of_the Farisaios_party was_asking him that he_may_eat with him, and having_come_in into the house of_the Farisaios_party_member, he_was_reclined. (LUK_7:36)
OET-RV: 36 Another time, someone from the Pharisees party invited Yeshua to go to his place for a meal, and so he went there and reclined on a flat couch. (LUK 7:36)
LUKE 8:9 ἐπηρώτων (epaʸrōtōn) V-IIA3··P Lemma=eperōtaō ‘were asking and him the’ SR GNT Luke 8:9 word 1
OET-LV: 9 And the apprentices/followers of_him were_asking him: What this? might_be the parable? (LUK_8:9)
OET-RV: 9 After this, his apprentices asked him, “What’s that parable all about?” (LUK 8:9)
LUKE 11:37 ἐρωτᾷ (erōta) V-IPA3··S ‘and the time to speak is asking him a Farisaios_party_member so_that’ SR GNT Luke 11:37 word 6
OET-LV: 37 And at the time to_speak, a_Farisaios_party_member is_asking him so_that he_may_eat_breakfast with him, and having_come_in, he_sat_down. (LUK_11:37)
OET-RV: 37 When Yeshua had a break from speaking, a member of the Pharisee party invited him over for breakfast, so he went into the house and sat down, (LUK 11:37)
LUKE 14:18 ἐρωτῶ (erōtō) V-IPA1··S ‘having come_out to see it I am asking you be holding me’ SR GNT Luke 14:18 word 25
OET-LV: 18 And all began of one to_be_excusing themselves. The first said to_him: I_bought a_field and I_am_having necessity having_come_out to_see it, I_am_asking you be_holding me having_been_excused. (LUK_14:18)
OET-RV: 18 However they all started giving excuses. The first one said, ‘I bought a field and I need to go and inspect it. Please excuse me.’ (LUK 14:18)
LUKE 14:19 ἐρωτῶ (erōtō) V-IPA1··S ‘I am going to approve them I am asking you be holding me’ SR GNT Luke 14:19 word 17
OET-LV: 19 And another one said: I_bought five pairs of_oxen and I_am_going to_approve them, I_am_asking you be_holding me having_been_excused. (LUK_14:19)
OET-RV: 19 Another one said, ‘I’ve bought five pairs of oxen and I need to check them out. Please excuse me.’ (LUK 14:19)
LUKE 14:32 ἐρωτᾷ (erōta) V-IPA3··S ‘being a delegation having sent_out is asking peace’ SR GNT Luke 14:32 word 13
OET-LV: 32 And if not surely still of_him being far_away, having_sent_out a_delegation is_asking peace. (LUK_14:32)
OET-RV: 32 If they can’t, then while the other army is still far away, the king will send ahead a delegation to try to make peace. (LUK 14:32)
LUKE 16:27 ἐρωτῶ (erōtō) V-IPA1··S ‘he said and I am asking you therefore father’ SR GNT Luke 16:27 word 4
OET-LV: 27 And, he_said, therefore I_am_asking you father, that you_may_send him to the house of_the father of_me, (LUK_16:27)
OET-RV: 27 ‘I have one request then,’ said the man who’d been rich. ‘Send Lazarus to my father’s house, (LUK 16:27)
LUKE 19:31 ἐρωτᾷ (erōta) V-SPA3··S ‘if anyone you_all may_be asking for_reason why you_all are untying it’ SR GNT Luke 19:31 word 6
OET-LV: 31 And if anyone may_be_asking you_all: for_ Why _reason you_all_are_untying it? Thus you_all_will_be_saying, that The master is_having need of_it. (LUK_19:31)
OET-RV: 31 But if anyone asks you why you’re untying it, tell them that the master needs it.” (LUK 19:31)
LUKE 20:3 Ἐρωτήσω (Erōtaʸsō) V-IFA1··S ‘he said to them will_be asking you_all also_I a message’ SR GNT Luke 20:3 word 10
OET-LV: 3 And answering he_said to them: Also_I Will_be_asking you_all a_message and tell to_me: (LUK_20:3)
OET-RV: 3 “Well, I’ll also ask you people a question,” he responded. (LUK 20:3)
LUKE 20:40 ἐπερωτᾶν (eperōtan) V-NPA···· Lemma=eperōtaō ‘no_longer for/because they were daring to_be asking him nothing’ SR GNT Luke 20:40 word 5
OET-LV: 40 for/because They_were_ no_longer _daring to_be_asking him nothing. (LUK_20:40)
OET-RV: 40 and no one dared to ask him anything else after that. (LUK 20:40)
LUKE 22:64 ἐπηρώτων (epaʸrōtōn) V-IIA3··P Lemma=eperōtaō ‘and having blindfolded him they were asking saying prophesy who’ SR GNT Luke 22:64 word 10
OET-LV: 64 And having_blindfolded him, they_were_asking saying: Prophesy, who is the one having_struck you? (LUK_22:64)
OET-RV: 64 They blindfolded him and then challenged him, “Prophesy and tell us who just slapped you!” (LUK 22:64)
LUKE 23:9 ἐπηρώτα (epaʸrōta) V-IIA3··S Lemma=eperōtaō ‘he was asking and him in’ SR GNT Luke 23:9 word 1
OET-LV: 9 And he_was_asking him in many messages, but he he_answered nothing to_him. (LUK_23:9)
OET-RV: 9 and asked him lots of questions, but Yeshua didn’t answer any of them. (LUK 23:9)
ACTs 3:3 ἠρώτα (aʸrōta) V-IIA3··S ‘into the temple was asking alms to receive’ SR GNT Acts 3:3 word 18
OET-LV: 3 Who having_seen Petros and Yōannaʸs going to_be_entering into the temple, was_asking to_receive alms. (ACT_3:3)
OET-RV: 3 He saw Peter and Yohan about to enter into the temple, so he asked them for a donation, (ACT 3:3)
ACTs 18:20 ἐρωτώντων (erōtōntōn) V-PPA·GMP ‘asking him and them for’ SR GNT Acts 18:20 word 1
OET-LV: 20 And them asking him for more time to_remain, he_ not _consented, (ACT_18:20)
OET-RV: 20 They asked him to remain longer, but he turned them down (ACT 18:20)
ACTs 25:20 ἔλεγον (elegon) V-IIA1··S Lemma=legō ‘concerning these things debate was asking if might_be wishing to_be going’ SR GNT Acts 25:20 word 10
OET-LV: 20 And I perplexing, the debate concerning these things, was_asking if might_be_wishing to_be_going to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and_there to_be_being_judged concerning these things. (ACT_25:20)
OET-RV: 20 I was puzzled about this debate and asked him if he wanted to be judged about these things in Yerushalem. (ACT 25:20)
ROM 10:18 λέγω (legō) V-IPA1··S Lemma=legō ‘but I am asking not not they heard’ SR GNT Rom 10:18 word 2
OET-LV: 18 But I_am_asking, not not they_heard? Indeed_rather: Into all the earth, came_out the voice of_them, and to the ends of_the inhabited_world, the messages of_them. (ROM_10:18)
OET-RV: 18 But then I’d ask: Maybe they haven’t heard it? Indeed they have. It’s written:
⇔ ‘Their voice went out into all the earth,
⇔ and their messages went across all the world.’ (ROM 10:18)
ROM 10:19 λέγω (legō) V-IPA1··S Lemma=legō ‘but I am asking not Israaʸl/(Yisrāʼēl) not’ SR GNT Rom 10:19 word 2
OET-LV: 19 But I_am_asking, not Israaʸl/(Yisrāʼēl) not knew? First Mōsaʸs/(Mosheh) is_saying: I will_be_making_jealous you_all, by those not a_nation, by a_nation unintelligent, I_will_be_angering you_all. (ROM_10:19)
OET-RV: 19 But again I’d ask: Didn’t the Israelis know? Well, firstly Mosheh wrote:
⇔ ‘I’ll be making you all jealous
⇔ using people who are not even a nation.
⇔ Then using a foolish nation,
⇔ I’ll be making you all angry.’ (ROM 10:19)
ROM 10:20 ἐπερωτῶσιν (eperōtōsin) V-PPA·DMP Lemma=eperōtaō ‘to the ones me not asking’ SR GNT Rom 10:20 word 18
OET-LV: 20 And Aʸsaias is_daring and is_saying: I_was_found by the ones me not seeking, manifest I_became to_the ones me not asking. (ROM_10:20)
OET-RV: 20 And Yeshayah dared to write:
⇔ ‘The ones who weren’t looking for me found me.
⇔ I showed myself to the ones not asking about me.’ (ROM 10:20)
ROM 11:1 λέγω (legō) V-IPA1··S Lemma=legō ‘I am asking therefore not pushed_away’ SR GNT Rom 11:1 word 1
OET-LV: 11 Therefore I_am_asking, not pushed_away the god the people of_him? Never it_might_become. For/Because also I an_Israelite am, of the_seed of_Abraʼam/(ʼAⱱrāhām), of_the_tribe of_Beniamin/(Binyāmīn). (ROM_11:1)
OET-RV: 11 Therefore I’m asking: Did God push his chosen people away? May it never be, because I also am an Israeli, a descendant of Abraham in the tribe of Benyamin. (ROM 11:1)
ROM 11:11 λέγω (legō) V-IPA1··S Lemma=legō ‘I am asking therefore not they stumbled’ SR GNT Rom 11:11 word 1
OET-LV: 11 Therefore I_am_asking not they_stumbled, in_order_that they_may_fall? Never it_might_become. But in_the of_them transgression, the salvation is to_the pagans, in_order that to_make_jealous them. (ROM_11:11)
OET-RV: 11 So now I ask: didn’t they stumble so that they would fall? May it never be. But because of their disobedience, salvation came to non-Jews in order to make Jews envious. (ROM 11:11)
1 COR 14:35 ἐπερωτάτωσαν (eperōtatōsan) V-MPA3··P Lemma=eperōtaō ‘their own husbands them let_be asking shameful for it is’ SR GNT 1 Cor 14:35 word 14
OET-LV: 35 And if anything to_learn they_are_wanting, at home their own husbands them _let_be_asking, because/for shameful it_is for_a_woman to_be_speaking in the_assembly. (CO1_14:35)
OET-RV: 35 But if they want to know more about anything, they should ask their own husbands at home, because it’s shameful for a woman to speak in the assembly. (CO1 14:35)
PHP 4:3 ἐρωτῶ (erōtō) V-IPA1··S ‘yes I am asking also you genuine’ SR GNT Php 4:3 word 3
OET-LV: 3 Yes, I_am_asking also you, genuine companion, be_giving_help to_them, who in the good_message contended_together with_me, with both Klaʸmaʸs and the rest of_the_fellow-workers of_me, whose the names are in the_scroll of_life. (PHP_4:3)
OET-RV: 3 and yes, I’m asking you, my true companion, to help those two women who worked hard with me to share the good message, along with Clement and the others who also worked with me and whose names are written in the book of life. (PHP 4:3)
1 TH 4:1 ἐρωτῶμεν (erōtōmen) V-IPA1··P ‘finally therefore brothers we are asking you_all and we are exhorting’ SR GNT 1 Th 4:1 word 5
OET-LV: 4 Therefore finally, brothers, we_are_asking you_all and we_are_exhorting in the_master Yaʸsous, as you_all_received from us, which how it_is_fitting you_all to_be_walking and to_be_bringing_pleasure to_god (as even you_all_are_walking), in_order_that you_all_may_be_being_plentiful more. (TH1_4:1)
OET-RV: 4 So finally, brothers and sisters, you learnt from us about how to live in a way that pleases God as indeed you are. Now we are requesting you all, and we’re instructing you from the master Yeshua to do this even more, (TH1 4:1)
1 TH 5:12 ἐρωτῶμεν (erōtōmen) V-IPA1··P ‘we are asking but you_all brothers’ SR GNT 1 Th 5:12 word 1
OET-LV: 12 But we_are_asking you_all, brothers, to_have_known the ones labouring among you_all, and leading of_you_all in the_master, and admonishing you_all, (TH1_5:12)
OET-RV: 12 But we’re asking you, brothers and sisters, to be aware of the people who are working among you all and the ones leading you in Yahweh and instructing you all, (TH1 5:12)
2 TH 2:1 ἐρωτῶμεν (erōtōmen) V-IPA1··P ‘we are asking and you_all brothers’ SR GNT 2 Th 2:1 word 1
OET-LV: 2 And we_are_asking you_all, brothers, concerning the coming of_the master of_us, Yaʸsous chosen_one/messiah, and of_us gathering_together to him, (TH2_2:1)
OET-RV: 2 Now concerning the return of our master Yeshua Messiah and our being gathered together with him, we are asking you all, brothers and sisters, (TH2 2:1)
2 YHN 1:5 ἐρωτῶ (erōtō) V-IPA1··S ‘and now I am asking you mistress not’ SR GNT 2 Yhn 1:5 word 3
OET-LV: 5 And now I_am_asking you, mistress, not as writing a_ new _command, to_you, but what we_were_having from the_beginning, that we_may_be_loving one_another. (JN2_1:5)
OET-RV: 5 So now I’m requesting you, lady, (not making some new command, but one that we’ve had since the beginning) that we all need to love each other (JN2 1:5)
Key: V=verb