Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Greek root word (lemma) ‘φθέγγομαι’ (ftheŋgomai)

ftheŋgomai

This root form (lemma) ‘φθέγγομαι’ is used in 3 different forms in the Greek originals: φθέγγεσθαι (V-NPM····), φθεγγόμενοι (V-PPM·NMP), φθεγξάμενον (V-PAM·NNS).

It is glossed in 3 different ways: ‘having spoken’, ‘to_be speaking’, ‘speaking’.

Have 3 uses of Greek root word (lemma) ‘ftheŋgomai’ (verb) in the Greek originals

Acts 4:18φθέγγεσθαι (fthengesthai) NPM···· ‘they commanded them at_all not to_be speaking nor to_be teaching in’ SR GNT Acts 4:18 word 17

OET-LV: 18And having_called them, they_commanded them not to_be_speaking nor to_be_teaching in the name of_ the _Yaʸsous at_all.   (ACT_4:18)

OET-RV: 18So they called them back in and decreed that they weren’t allowed to preach or teach under the name of Yeshua anymore. (ACT 4:18)

2 Pet 2:16φθεγξάμενον (fthegxamenon) PAM·NNS ‘in of a human a voice having spoken forbade the of the’ SR GNT 2 Pet 2:16 word 12

OET-LV: 16but he_had a_rebuke for_^his_own lawlessness, a_ silent _donkey having_spoken in of_a_human a_voice, because/forbade the insanity of_the prophet.   (PE2_2:16)

OET-RV: 16but he was scolded for his sin when a normally dumb donkey spoke to him with a man’s voice to stop his madness. (PE2 2:16)

2 Pet 2:18φθεγγόμενοι (fthengomenoi) PPM·NMP ‘arrogant messages for of uselessness speaking they are enticing with the lusts’ SR GNT 2 Pet 2:18 word 5

OET-LV: 18For/Because speaking arrogant messages of_uselessness, they_are_enticing with the_lusts of_the_flesh to_wantonness, the ones slightly escaping_from the ones being_conducted in deception, (PE2_2:18)

OET-RV: 18because they speak vane and inflated words to entice people to fleshly lusts. Those who have just escaped from the errors of their living (PE2 2:18)

Other possible lexically-related lemmas

Greek root word (lemma) ‘apoftheŋgomai’ with prefix=‘apo’

Have 3 uses of Greek root word (lemma)apoftheŋgomai(verb) in the Greek originals

Acts 2:4ἀποφθέγγεσθαι (apofthengesthai) NPM···· ‘the spirit was giving to_be speaking_out to them’ SR GNT Acts 2:4 word 18

OET-LV: 4And they_were_ all _filled with_the_ holy _spirit, and they_began to_be_speaking with_other tongues, as the spirit was_giving to_them to_be_speaking_out.   (ACT_2:4)

OET-RV: 4In this way they were all filled with the holy spirit and began speaking in other languages as the spirit enabled them. (ACT 2:4)

Acts 2:14ἀπεφθέγξατο (apefthegxato) IAM3··S ‘voice of him and spoke_out to them men ones_from_Youdaia’ SR GNT Acts 2:14 word 17

OET-LV: 14But the Petros having_been_stood with the eleven, lifted_up the voice of_him and spoke_out to_them:   Men, ones_from_Youdaia, and all you_all dwelling_in Hierousalaʸm, let_ this _be known to_you_all and give_ear to_the messages of_me.   (ACT_2:14)

OET-RV: 14So the twelve stood up and Peter told the crowd in a loud voice, “People of Yudea and everyone staying in Yerushalem. Listen to me so that I can explain this to you. (ACT 2:14)

Acts 26:25ἀποφθέγγομαι (apofthengomai) IPM1··S ‘and sobriety messages I am speaking_out’ SR GNT Acts 26:25 word 14

OET-LV: 25But the Paulos:   Is_saying I_am_ not _raving_mad:   most_excellent Faʸstos, but I_am_speaking_out messages of_truth and sobriety.   (ACT_26:25)

OET-RV: 25But Paul said, “I haven’t gone mad, most excellent Festus, but I’m speaking the truth in all seriousness. (ACT 26:25)

Lemmas with similar glosses to ‘φθέγγομαι’ (ftheŋgomai)

Showing the first 50 out of 296 uses of Greek root word (lemma)laleō(verb) in the Greek originals

Yhn (Jhn) 1:37λαλοῦντος (lalountos) PPA·GMS ‘two of him apprentices/followers speaking and they followed after Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Yhn 1:37 word 11

OET-LV: 37And the two apprentices/followers of_him heard speaking, and they_followed the after_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa).   (JHN_1:37)

OET-RV: 37When his two apprentices heard him say that, they left him and followed Yeshua. (JHN 1:37)

Yhn (Jhn) 3:11λαλοῦμεν (laloumen) IPA1··P ‘that what we have known we are speaking and what we have seen’ SR GNT Yhn 3:11 word 8

OET-LV: 11Truly, truly, I_am_saying to_you that we_are_speaking what we_have_known, and we_are_testifying what we_have_seen, and you_all_are_ not _receiving the testimony of_us.   (JHN_3:11)

OET-RV: 11It’s true that we just teach what we know, and explain what we’ve seen ourselves, but you people aren’t accepting our testimony. (JHN 3:11)

Yhn (Jhn) 3:31λαλεῖ (lalei) IPA3··S ‘from the earth is speaking the one from heaven’ SR GNT Yhn 3:31 word 23

OET-LV: 31The one coming from_above, is above all things.   The one being from the earth, is from the earth, and is_speaking from the earth.   The one coming from the heaven, is above all things.   (JHN_3:31)

OET-RV: 31“The one who came down from heaven is greater than any of us. We came from this world and speak in our earthly ways. The one who came down from heaven is greater than any of us. (JHN 3:31)

Yhn (Jhn) 3:34λαλεῖ (lalei) IPA3··S ‘the messages of god is speaking not for by’ SR GNT Yhn 3:34 word 10

OET-LV: 34For/Because whom the god sent_out, is_speaking the messages of_ the _god, because/for he_is_giving the spirit not by measure.   (JHN_3:34)

OET-RV: 34The one that God sent tells us God’s words, because God doesn’t ration his spirit. (JHN 3:34)

Yhn (Jhn) 4:26λαλῶν (lalōn) PPA·NMS ‘I am he the one speaking to you’ SR GNT Yhn 4:26 word 8

OET-LV: 26The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_saying to_her:   I am he, the one speaking to_you.   (JHN_4:26)

OET-RV: 26I am the messiah,Yeshua responded. “Yes, he’s speaking to you! (JHN 4:26)

Yhn (Jhn) 4:27ἐλάλει (elalei) IIA3··S ‘that with a woman he was speaking no_one however said’ SR GNT Yhn 4:27 word 16

OET-LV: 27And after this the apprentices/followers of_him came, and they_were_marvelling that he_was_speaking with a_woman, however no_one said:   What are_you_seeking?   Or:   Why are_you_speaking with her?   (JHN_4:27)

OET-RV: 27After this, his followers arrived back, and they were astounded that he was speaking with a woman. However no one dared ask her, “What are you after?” Or to ask him, “Why are you talking with her?” (JHN 4:27)

Yhn (Jhn) 4:27λαλεῖς (laleis) IPA2··S ‘you are seeking or why you are speaking with her’ SR GNT Yhn 4:27 word 28

OET-LV: 27And after this the apprentices/followers of_him came, and they_were_marvelling that he_was_speaking with a_woman, however no_one said:   What are_you_seeking?   Or:   Why are_you_speaking with her?   (JHN_4:27)

OET-RV: 27After this, his followers arrived back, and they were astounded that he was speaking with a woman. However no one dared ask her, “What are you after?” Or to ask him, “Why are you talking with her?” (JHN 4:27)

Yhn (Jhn) 6:63λελάληκα (lelalaʸka) IEA1··S ‘messages which I have spoken to you_all spirit is’ SR GNT Yhn 6:63 word 17

OET-LV: 63The spirit is which giving_life, the flesh is_ not _benefiting nothing.   The messages which I have_spoken to_you_all is spirit and is life.   (JHN_6:63)

OET-RV: 63It’s the spirit that is the source of life, not the body. The concepts that I’ve taught you are all spiritual and life-giving. (JHN 6:63)

Yhn (Jhn) 7:13ἐλάλει (elalei) IIA3··S ‘no_one however in public was speaking concerning him because_of’ SR GNT Yhn 7:13 word 4

OET-LV: 13No_one however was_speaking in_public concerning him, because_of the fear of_the Youdaiōns.   (JHN_7:13)

OET-RV: 13Either way, no one was speaking out in public about him, because they were afraid of the reaction of the religious leaders. (JHN 7:13)

Yhn (Jhn) 7:17λαλῶ (lalō) IPA1··S ‘I from myself am speaking’ SR GNT Yhn 7:17 word 23

OET-LV: 17If anyone may_be_wanting to_be_practicing the will of_him, he_will_be_knowing concerning the teaching, whether it_is from the god, or I am_speaking from myself.   (JHN_7:17)

OET-RV: 17If anyone wants to do God’s will, they’ll soon figure out whether my teaching comes from God or if I’m just making it up myself. (JHN 7:17)

Yhn (Jhn) 7:18λαλῶν (lalōn) PPA·NMS ‘the one from himself speaking the glory his’ SR GNT Yhn 7:18 word 4

OET-LV: 18The one speaking from himself, is_seeking the his own glory, but the one seeking the glory of_the one having_sent him, this one is true, and unrighteousness is not in him.   (JHN_7:18)

OET-RV: 18Any person who just teaches their own thoughts is just seeking their own advancement, but anyone who wants to promote the one who sent them, this is authentic and there’s no hidden self-interest. (JHN 7:18)

Yhn (Jhn) 7:26λαλεῖ (lalei) IPA3··S ‘and see in public he is speaking and nothing to him’ SR GNT Yhn 7:26 word 4

OET-LV: 26And see, he_is_speaking in_public, and are_saying nothing to_him.   Perhaps the rulers knew that this truly is the chosen_one/messiah?   (JHN_7:26)

OET-RV: 26Well, here he is teaching in public, yet they’re not even confronting him. Perhaps the leaders know that he really is the messiah? (JHN 7:26)

Yhn (Jhn) 7:46ἐλάλησεν (elalaʸsen) IAA3··S ‘the attendants never spoke thus a person’ SR GNT Yhn 7:46 word 9

OET-LV: 46the attendants answered:   A_person never spoke thus.   (JHN_7:46)

OET-RV: 46They answered, “We’ve never heard anyone speak like he does.” (JHN 7:46)

Yhn (Jhn) 8:12ἐλάλησεν (elalaʸsen) IAA3··S ‘again therefore to them spoke Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) saying I’ SR GNT Yhn 8:12 word 4

OET-LV: 12Therefore the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) spoke to_them again saying:   I am the light of_the world, the one following after_me by_no_means may_ not _walk in the darkness, but will_be_having the light of_ the _life.   (JHN_8:12)

OET-RV: 12Because of this, Yeshua told them, “I am the light for the world—whoever follows me won’t walk in the darkness but will have the light that gives life. (JHN 8:12)

Yhn (Jhn) 8:20Ἐλάλησεν (Elalaʸsen) IAA3··S ‘these messages he spoke in the treasury’ SR GNT Yhn 8:20 word 5

OET-LV: 20He_spoke these the messages in the treasury, teaching in the temple, and no_one arrested him, because the hour of_him had_ not_yet _come.   (JHN_8:20)

OET-RV: 20He explained all this while he was teaching in the treasury part of the temple, but no one arrested him because the time for his suffering had not yet arrived. (JHN 8:20)

Yhn (Jhn) 8:25λαλῶ (lalō) IPA1··S ‘what something also I am speaking to you_all’ SR GNT Yhn 8:25 word 23

OET-LV: 25Therefore they_were_saying to_him:   Who are you?   The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_them:   From_the beginning what something I_am_speaking also to_you_all?   (JHN_8:25)

OET-RV: 25So who are you?” they asked.
¶ And he answered, “Still just the same as I’ve been telling you from the beginning. (JHN 8:25)

Yhn (Jhn) 8:26λαλεῖν (lalein) NPA···· ‘I am having concerning you_all to_be speaking and to_be judging but’ SR GNT Yhn 8:26 word 7

OET-LV: 26I_am_having to_be_speaking And to_be_judging many things concerning you_all, but the one having_sent me is true, and_ what _I heard from him, I_am_speaking these things to the world.   (JHN_8:26)

OET-RV: 26I have a lot that I need to tell you all and to judge many of your actions, because the one who sent me is true, and it’s what I hear from him that I speak to all people. (JHN 8:26)

Yhn (Jhn) 8:26λαλῶ (lalō) IPA1··S ‘from him these things I am speaking to the world’ SR GNT Yhn 8:26 word 25

OET-LV: 26I_am_having to_be_speaking And to_be_judging many things concerning you_all, but the one having_sent me is true, and_ what _I heard from him, I_am_speaking these things to the world.   (JHN_8:26)

OET-RV: 26I have a lot that I need to tell you all and to judge many of your actions, because the one who sent me is true, and it’s what I hear from him that I speak to all people. (JHN 8:26)

Yhn (Jhn) 8:28λαλῶ (lalō) IPA1··S ‘the father these things I am speaking’ SR GNT Yhn 8:28 word 39

OET-LV: 28Therefore the Yaʸsous said to_them:   Whenever you_all_may_exalt the son of_ the _Man, then you_all_will_be_knowing that I am he, and I_am_doing nothing from myself, but as the father taught me, I_am_speaking these things.   (JHN_8:28)

OET-RV: 28So Yeshua told them, “When you all lift up humanity’s child on a pole, then you will know that I am God, and that I don’t do anything by myself, but I say all this just as the father told me to. (JHN 8:28)

Yhn (Jhn) 8:30Λαλοῦντος (Lalountos) PPA·GMS ‘these things of him speaking many believed on’ SR GNT Yhn 8:30 word 3

OET-LV: 30Speaking of_him these things, many believed on him.   (JHN_8:30)

OET-RV: 30After he’d said all this, many people believed in him. (JHN 8:30)

Yhn (Jhn) 8:38Λαλῶ (Lalō) IPA1··S ‘with the father I am speaking also you_all therefore’ SR GNT Yhn 8:38 word 14

OET-LV: 38I_am_speaking what I have_seen with the father, therefore also you_all you_all_are_doing what you_all_heard with your father.   (JHN_8:38)

OET-RV: 38Indeed I talk about what I’ve actually seen with the father, but you all are doing what you’ve heard from your father. (JHN 8:38)

Yhn (Jhn) 8:40λελάληκα (lelalaʸka) IEA1··S ‘the truth to you_all I have spoken that I heard from’ SR GNT Yhn 8:40 word 11

OET-LV: 40But now you_all_are_seeking to_kill_ me _off, a_man who I_have_spoken the truth to_you_all, that I_heard from the god, this Abraʼam did not.   (JHN_8:40)

OET-RV: 40But instead you’re trying to find a way to have me killed—to kill the man who has spoken the truth to you—truth that I heard from God. Abraham never did that. (JHN 8:40)

Yhn (Jhn) 8:44λαλῇ (lalaʸ) SPA3··S ‘in him whenever he may_be speaking falsehood from his’ SR GNT Yhn 8:44 word 36

OET-LV: 44You_all are of the father the devil, and you_all_are_wanting to_be_doing the desires of_the father of_you_all.   That one was a_murderer from the_beginning, and has_ not _stood in the truth, because truth is not in him.   Whenever he_may_be_speaking the falsehood, he_is_speaking from his own, because he_is a_liar, and the father of_it.   (JHN_8:44)

OET-RV: 44is because you come from your father, the devil, and you want to do what your father wants. But he was a murderer from the beginning, and doesn’t stick to the truth because there’s no truth in him. Whenever he tells lies, he’s speaking from his own nature, because he’s a liar and the source of lying. (JHN 8:44)

Yhn (Jhn) 8:44λαλεῖ (lalei) IPA3··S ‘from his own he is speaking because a liar he is’ SR GNT Yhn 8:44 word 42

OET-LV: 44You_all are of the father the devil, and you_all_are_wanting to_be_doing the desires of_the father of_you_all.   That one was a_murderer from the_beginning, and has_ not _stood in the truth, because truth is not in him.   Whenever he_may_be_speaking the falsehood, he_is_speaking from his own, because he_is a_liar, and the father of_it.   (JHN_8:44)

OET-RV: 44is because you come from your father, the devil, and you want to do what your father wants. But he was a murderer from the beginning, and doesn’t stick to the truth because there’s no truth in him. Whenever he tells lies, he’s speaking from his own nature, because he’s a liar and the source of lying. (JHN 8:44)

Yhn (Jhn) 9:21λαλήσει (lalaʸsei) IFA3··S ‘he about himself will_be speaking’ SR GNT Yhn 9:21 word 29

OET-LV: 21But how he_is_seeing now, we_have_ not _known, or who opened_up the eyes of_him, we have_ not _known, ask him, he he_is_having age, he will_be_speaking about himself.   (JHN_9:21)

OET-RV: 21But as for how come he can now see, we don’t know that. Nor do we know who healed his eyes. But ask him—he’s old enough to speak for himself.” (JHN 9:21)

Yhn (Jhn) 9:29λελάληκεν (lelalaʸken) IEA3··S ‘have known that to Mōsaʸs/(Mosheh) has spoken god this man but’ SR GNT Yhn 9:29 word 6

OET-LV: 29We have_known that the god has_spoken to_Mōsaʸs, but we_have_ not _known this man from_where he_is.   (JHN_9:29)

OET-RV: 29We know that God spoke to Mosheh, but we don’t even know where this other fellow is from.” (JHN 9:29)

Yhn (Jhn) 9:37λαλῶν (lalōn) PPA·NMS ‘him and the one speaking with you that one’ SR GNT Yhn 9:37 word 13

OET-LV: 37the Yaʸsous Said to_him:   You_have_ both _seen him, and the one speaking with you is that one.   (JHN_9:37)

OET-RV: 37You’ve seen him and heard him and he’s speaking to you right now,” said Yeshua. (JHN 9:37)

Yhn (Jhn) 10:6ἐλάλει (elalei) IIA3··S ‘what_all it was which he was speaking to them’ SR GNT Yhn 10:6 word 18

OET-LV: 6The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) spoke this the allegory to_them, but those not knew what_all it_was, which he_was_speaking to_them.   (JHN_10:6)

OET-RV: 6Yeshua told them this illustration, but none of those who heard it knew what it meant. (JHN 10:6)

Yhn (Jhn) 12:29λελάληκεν (lelalaʸken) IEA3··S ‘were saying an messenger to him has spoken’ SR GNT Yhn 12:29 word 23

OET-LV: 29Therefore the crowd which having_stood and having_heard, was_saying thunder to_have_become.   Others were_saying:   An_messenger has_spoken to_him.   (JHN_12:29)

OET-RV: 29This caused some in the crowd standing there to say that they’d heard thunder while others said that a messenger must have spoken to Yeshua. (JHN 12:29)

Yhn (Jhn) 12:36ἐλάλησεν (elalaʸsen) IAA3··S ‘of light you_all may become these things spoke Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and having gone_away’ SR GNT Yhn 12:36 word 16

OET-LV: 36While you_all_are_having the light, be_believing in the light, in_order_that you_all_may_become sons of_light.   Yaʸsous spoke these things, and having_gone_away, was_hidden from them.   (JHN_12:36)

OET-RV: 36While you still have the light, believe in the light so that you will become children of light.
¶ Yeshua said these things and then after leaving them, he was hidden from them. (JHN 12:36)

Yhn (Jhn) 12:41ἐλάλησεν (elalaʸsen) IAA3··S ‘glory of him and spoke concerning him’ SR GNT Yhn 12:41 word 15

OET-LV: 41Aʸsaias said these things, because he_saw the glory of_him, and spoke concerning him.   (JHN_12:41)

OET-RV: 41Yeshayah wrote this because he saw the messiah’s greatness and spoke concerning him. (JHN 12:41)

Yhn (Jhn) 12:48ἐλάλησα (elalaʸsa) IAA1··S ‘the message which I spoke that will_be judging him’ SR GNT Yhn 12:48 word 17

OET-LV: 48The one rejecting me and not receiving the messages of_me, is_having the one judging him, the message which I_spoke, that will_be_judging him at the last day.   (JHN_12:48)

OET-RV: 48Anyone who rejects me and doesn’t accept my teaching does have a judge though—it’s the message that I spoke that will judge them at the end of time (JHN 12:48)

Yhn (Jhn) 12:49ἐλάλησα (elalaʸsa) IAA1··S ‘from myself not spoke but the having sent’ SR GNT Yhn 12:49 word 7

OET-LV: 49Because I spoke not from myself, but the father himself having_sent me to_me has_given a_command, what I_may_say, and what I_may_speak.   (JHN_12:49)

OET-RV: 49because I wasn’t speaking from my own thoughts, but it was the father himself who sent me that told me what to say and what to teach. (JHN 12:49)

Yhn (Jhn) 12:49λαλήσω (lalaʸsō) SAA1··S ‘I may say and what I may speak’ SR GNT Yhn 12:49 word 23

OET-LV: 49Because I spoke not from myself, but the father himself having_sent me to_me has_given a_command, what I_may_say, and what I_may_speak.   (JHN_12:49)

OET-RV: 49because I wasn’t speaking from my own thoughts, but it was the father himself who sent me that told me what to say and what to teach. (JHN 12:49)

Yhn (Jhn) 12:50λαλῶ (lalō) IPA1··S ‘what therefore I am speaking as has said to me’ SR GNT Yhn 12:50 word 15

OET-LV: 50And I_have_known that the command of_him is eternal life.   Therefore what I am_speaking, as the father has_said to_me, thus I_am_speaking.   (JHN_12:50)

OET-RV: 50And I’m fully aware that obeying his commands leads to living forever. Therefore whenever I speak, I just say whatever the father said to me. (JHN 12:50)

Yhn (Jhn) 12:50λαλῶ (lalō) IPA1··S ‘the father thus I am speaking’ SR GNT Yhn 12:50 word 23

OET-LV: 50And I_have_known that the command of_him is eternal life.   Therefore what I am_speaking, as the father has_said to_me, thus I_am_speaking.   (JHN_12:50)

OET-RV: 50And I’m fully aware that obeying his commands leads to living forever. Therefore whenever I speak, I just say whatever the father said to me. (JHN 12:50)

Yhn (Jhn) 14:10λαλῶ (lalō) IPA1··S ‘from myself not I am speaking the but the father’ SR GNT Yhn 14:10 word 26

OET-LV: 10You_are_ not _believing that I in the father, and the father is in me?   The messages which I am_speaking to_you_all, I_am_ not _speaking from myself, but the the_father remaining in me, is_doing the works of_him.   (JHN_14:10)

OET-RV: 10You don’t believe that I am in the father and the father is in me. These things that I’ve been telling you all, I don’t just make them up myself, but the father who lives in me is doing what he wants. (JHN 14:10)

Yhn (Jhn) 14:25Λελάληκα (Lelalaʸka) IEA1··S ‘these things I have spoken to you_all with you_all’ SR GNT Yhn 14:25 word 2

OET-LV: 25I_have_spoken these things to_you_all remaining with you_all.   (JHN_14:25)

OET-RV: 25I told you all this while I have been here with you all. (JHN 14:25)

Yhn (Jhn) 14:30Λαλήσω (Lalaʸsō) IFA1··S ‘no_longer much I will_be speaking with you_all is coming’ SR GNT Yhn 14:30 word 3

OET-LV: 30I_will_be_speaking no_ much _longer with you_all, because/for the ruler of_the world is_coming, and he_is_ not _having nothing in me, (JHN_14:30)

OET-RV: 30I won’t have much more time to talk to you, because the ruler of the world is coming and he has nothing in common with me, (JHN 14:30)

Yhn (Jhn) 15:3λελάληκα (lelalaʸka) IEA1··S ‘the message which I have spoken to you_all’ SR GNT Yhn 15:3 word 9

OET-LV: 3You_all are already clean, because_of the message which I_have_spoken to_you_all.   (JHN_15:3)

OET-RV: 3You are all clean already because of the teaching that I’ve given you. (JHN 15:3)

Yhn (Jhn) 15:11Λελάληκα (Lelalaʸka) IEA1··S ‘these things I have spoken to you_all in_order_that joy’ SR GNT Yhn 15:11 word 3

OET-LV: 11I_have_spoken these things to_you_all, in_order_that the my the joy may_be in you_all, and the joy of_you_all may_be_fulfilled.   (JHN_15:11)

OET-RV: 11I’ve told you these things so that I’ll be happy with you all, and so that your happiness will be genuine and long-lasting. (JHN 15:11)

Yhn (Jhn) 15:22ἐλάλησα (elalaʸsa) IAA1··S ‘except I came and spoke to them sin not’ SR GNT Yhn 15:22 word 5

OET-LV: 22They_were_ not _having sin except not/lest I_came and spoke to_them, but now they_are_ not _having excuse for the sin of_them.   (JHN_15:22)

OET-RV: 22They wouldn’t be considered sinners except that I came and spoke to them, so now they don’t have any excuse for their sin. (JHN 15:22)

Yhn (Jhn) 16:1Λελάληκα (Lelalaʸka) IEA1··S ‘these things I have spoken to you_all in_order_that not’ SR GNT Yhn 16:1 word 2

OET-LV: 16I_have_spoken these things to_you_all, in_order_that you_all_may_ not _be_stumbled.   (JHN_16:1)

OET-RV: 16I’ve told you this so that you won’t stumble. (JHN 16:1)

Yhn (Jhn) 16:4λελάληκα (lelalaʸka) IEA1··S ‘but these things I have spoken to you_all in_order_that whenever’ SR GNT Yhn 16:4 word 3

OET-LV: 4But I_have_spoken these things to_you_all, in_order_that whenever the hour of_them may_come, you_all_may_be_remembering that I told to_you_all about_them.   But these things I_ not _said to_you_all from the_beginning, because I_was with you_all.   (JHN_16:4)

OET-RV: 4I’ve told you these things so that when they happen in the future, you’ll remember that I’ve already told you about them.
¶ I didn’t tell you all of this right at the beginning because I was with you all, (JHN 16:4)

Yhn (Jhn) 16:6λελάληκα (lelalaʸka) IEA1··S ‘but because these things I have spoken to you_all sorrow has filled’ SR GNT Yhn 16:6 word 4

OET-LV: 6But because I_have_spoken these things to_you_all, the sorrow has_filled the heart of_you_all.   (JHN_16:6)

OET-RV: 6rather you are all just weighed down because I’ve told you these things. (JHN 16:6)

Yhn (Jhn) 16:13λαλήσει (lalaʸsei) IFA3··S ‘all not for he will_be speaking from himself but’ SR GNT Yhn 16:13 word 24

OET-LV: 13But whenever that one may_come, the spirit of_ the _truth, he_will_be_guiding you_all in all the truth, because/for he_˓will˒_ not _be_speaking from himself, but as_much_as he_will_be_hearing, he_will_be_speaking, and he_will_be_declaring to_you_all the things coming.   (JHN_16:13)

OET-RV: 13But when the assistant comes, the spirit of truth, he will guide you in all truth because he won’t be speaking from his own thoughts, but will tell you what he’s been told, and he will explain to you what’s still going to happen. (JHN 16:13)

Yhn (Jhn) 16:13λαλήσει (lalaʸsei) IFA3··S ‘but as_much_as he will_be hearing he will_be speaking and the things coming’ SR GNT Yhn 16:13 word 34

OET-LV: 13But whenever that one may_come, the spirit of_ the _truth, he_will_be_guiding you_all in all the truth, because/for he_˓will˒_ not _be_speaking from himself, but as_much_as he_will_be_hearing, he_will_be_speaking, and he_will_be_declaring to_you_all the things coming.   (JHN_16:13)

OET-RV: 13But when the assistant comes, the spirit of truth, he will guide you in all truth because he won’t be speaking from his own thoughts, but will tell you what he’s been told, and he will explain to you what’s still going to happen. (JHN 16:13)

Yhn (Jhn) 16:18λαλεῖ (lalei) IPA3··S ‘not we have known what he is speaking’ SR GNT Yhn 16:18 word 16

OET-LV: 18Therefore they_were_saying:   What is this, which he_is_saying A_little time?   We_have_ not _known what he_is_speaking.   (JHN_16:18)

OET-RV: 18So they were saying, “What’s this about ‘not much longer’? We don’t know what he means.” (JHN 16:18)

Yhn (Jhn) 16:25λελάληκα (lelalaʸka) IEA1··S ‘these things in allegories I have spoken to you_all is coming an hour’ SR GNT Yhn 16:25 word 4

OET-LV: 25These things I_have_spoken to_you_all in allegories, an_hour is_coming when I_˓will˒_ no_longer _be_speaking in allegories to_you_all, but I_will_be_reporting concerning the father with_plainness to_you_all.   (JHN_16:25)

OET-RV: 25So far I’ve told you these things in parables, however a time is coming when I’ll no longer be speaking in parables but will tell you things about the father quite plainly. (JHN 16:25)

Yhn (Jhn) 16:25λαλήσω (lalaʸsō) IFA1··S ‘no_longer in allegories I will_be speaking to you_all but with plainness’ SR GNT Yhn 16:25 word 14

OET-LV: 25These things I_have_spoken to_you_all in allegories, an_hour is_coming when I_˓will˒_ no_longer _be_speaking in allegories to_you_all, but I_will_be_reporting concerning the father with_plainness to_you_all.   (JHN_16:25)

OET-RV: 25So far I’ve told you these things in parables, however a time is coming when I’ll no longer be speaking in parables but will tell you things about the father quite plainly. (JHN 16:25)

Showing the first 50 out of 2,356 uses of Greek root word (lemma)legō(verb) in the Greek originals

Yhn (Jhn) 1:15λέγων (legōn) PPA·NMS ‘him and he has cried_out saying this one was whom’ SR GNT Yhn 1:15 word 7

OET-LV: 15Yōannaʸs is_testifying concerning him, and he_has_cried_out saying:   This one was whom I_said:   The one coming after me, has_become before of_me, because he_was before me.   (JHN_1:15)

OET-RV: 15Yohan explained about him and loudly told everyone, “He’s the one I meant when I said, ‘There’s someone coming after me, yet who came before me, because he existed before I did!’ ” (JHN 1:15)

Yhn (Jhn) 1:15εἶπον (eipon) IAA1··S ‘this one was whom I said the one after me’ SR GNT Yhn 1:15 word 12

OET-LV: 15Yōannaʸs is_testifying concerning him, and he_has_cried_out saying:   This one was whom I_said:   The one coming after me, has_become before of_me, because he_was before me.   (JHN_1:15)

OET-RV: 15Yohan explained about him and loudly told everyone, “He’s the one I meant when I said, ‘There’s someone coming after me, yet who came before me, because he existed before I did!’ ” (JHN 1:15)

Yhn (Jhn) 1:21λέγει (legei) IPA3··S ‘Aʸlias/(ʼĒliyyāh) are and he is saying not I am the’ SR GNT Yhn 1:21 word 17

OET-LV: 21And they_asked him, What therefore?   Are you Aʸlias/(ʼĒliyyāh)?   And he_is_saying:   I_am not.   Are you the prophet?   And he_answered:   No.   (JHN_1:21)

OET-RV: 21So they asked him again, “Are you Eliyah come back to life?”
¶ And he answered, “No, I’m not.”
¶ They asked, “Are you the prophet?”
¶ Again he answered, “No, I’m not.” (JHN 1:21)

Yhn (Jhn) 1:22εἶπαν (eipan) IAA3··P ‘they said therefore to him who’ SR GNT Yhn 1:22 word 1

OET-LV: 22Therefore they_said to_him:   Who are_you?   In_order_that we_may_give an_answer to_the ones having_sent us.   What are_you_saying about yourself?   (JHN_1:22)

OET-RV: 22So they asked him, “Who are you then? We need to give an answer to the ones who sent us. How do you describe yourself?” (JHN 1:22)

Yhn (Jhn) 1:22λέγεις (legeis) IPA2··S ‘having sent us what you are saying about yourself’ SR GNT Yhn 1:22 word 14

OET-LV: 22Therefore they_said to_him:   Who are_you?   In_order_that we_may_give an_answer to_the ones having_sent us.   What are_you_saying about yourself?   (JHN_1:22)

OET-RV: 22So they asked him, “Who are you then? We need to give an answer to the ones who sent us. How do you describe yourself?” (JHN 1:22)

Yhn (Jhn) 1:23εἶπεν (eipen) IAA3··S ‘way of the master as said Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) the prophet’ SR GNT Yhn 1:23 word 18

OET-LV: 23He_was_saying:   I am A_voice shouting in the wilderness straighten the way of_the_master, as Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) the prophet said.   (JHN_1:23)

OET-RV: 23So he said, “I am a voice shouting in the wilderness smooth the path of Yahweh, as the prophet Yeshayah said.” (JHN 1:23)

Yhn (Jhn) 1:25εἶπαν (eipan) IAA3··P ‘they asked him and they said to him why therefore’ SR GNT Yhn 1:25 word 5

OET-LV: 25And they_asked him and they_said to_him:   Therefore why you_are_immersing, if you not are the chosen_one/messiah, nor Aʸlias, nor the prophet?   (JHN_1:25)

OET-RV: 25These ones asked Yohan, “So why are you immersing people then if you aren’t the messiah or Eliyah or the prophet?” (JHN 1:25)

Yhn (Jhn) 1:26λέγων (legōn) PPA·NMS ‘answered to them Yōannaʸs saying I am immersing in’ SR GNT Yhn 1:26 word 5

OET-LV: 26The Yōannaʸs answered to_them saying:   I am_immersing in water, in_the_midst of_you_all one_has_stood whom you_all have_ not _known, (JHN_1:26)

OET-RV: 26He answered, “I’m immersing people in water, but somewhere here among us all there’s someone you don’t know— (JHN 1:26)

Yhn (Jhn) 1:29λέγει (legei) IPA3··S ‘to him and is saying see the lamb’ SR GNT Yhn 1:29 word 12

OET-LV: 29On_the day of_next he_is_seeing the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) coming to him, and is_saying:   Behold, the lamb of_ the _god, which taking_away the sin of_the world.   (JHN_1:29)

OET-RV: 29The next day Yohan saw Yeshua coming towards him, and said, “Hey! Here’s the sacrificial lamb of God who’s come to take away the sin of the world. (JHN 1:29)

Yhn (Jhn) 1:30εἶπον (eipon) IAA1··S ‘concerning whom I said after me is coming’ SR GNT Yhn 1:30 word 7

OET-LV: 30It_is this one concerning whom I said:   After me is_coming a_man, who has_become before me, because he_was before me.   (JHN_1:30)

OET-RV: 30This is the man I was talking about when I said, ‘There’s someone coming after me, yet who came before me, because he existed before I did.’ (JHN 1:30)

Yhn (Jhn) 1:32λέγων (legōn) PPA·NMS ‘and testified Yōannaʸs saying I have seen the spirit’ SR GNT Yhn 1:32 word 4

OET-LV: 32And Yōannaʸs testified saying, that I_have_seen the spirit coming_down as a_dove out_of heaven, and it_remained on him.   (JHN_1:32)

OET-RV: 32And Yohan further explained, “I saw God’s spirit come down and settle on him. (JHN 1:32)

Yhn (Jhn) 1:33εἶπεν (eipen) IAA3··S ‘water that one to me said on whom you may see’ SR GNT Yhn 1:33 word 17

OET-LV: 33And_I had_ not _known him, but the one having_sent me to_be_immersing in water, that one said to_me:   On whom wishfully you_may_see the spirit coming_down and remaining on him, this man is the one immersing in the_ holy _spirit.   (JHN_1:33)

OET-RV: 33I didn’t know which one was him, but the one who sent me to immerse people in water said, ‘When you see the spirit coming down and settling on someone, he is the one who will immerse people with God’s holy spirit.’ (JHN 1:33)

Yhn (Jhn) 1:36λέγει (legei) IPA3··S ‘having focused_in on Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) walking he is saying see the lamb’ SR GNT Yhn 1:36 word 6

OET-LV: 36And having_focused_in the on_Yaʸsous walking he_is_saying:   Behold, the lamb of_ the _god.   (JHN_1:36)

OET-RV: 36and noticing Yeshua walking nearby he said, “Look! There’s the sacrificial lamb of God.” (JHN 1:36)

Yhn (Jhn) 1:38λέγει (legei) IPA3··S ‘having seen them following he is saying to them what you_all are seeking’ SR GNT Yhn 1:38 word 10

OET-LV: 38But the Yaʸsous having_been_turned, and having_seen them following, he_is_saying to_them:   What you_all_are_seeking?   And they said to_him:   My_great_one (which is_being_called being_translated:   Teacher):   Where you_are_remaining?   (JHN_1:38)

OET-RV: 38But Yeshua turned and saw them following him, and asked them, “What do you two want?
¶ And they said to him, “Teacher, where do you live?” (JHN 1:38)

Yhn (Jhn) 1:38εἶπαν (eipan) IAA3··P ‘you_all are seeking they and said to him My_great_one which’ SR GNT Yhn 1:38 word 16

OET-LV: 38But the Yaʸsous having_been_turned, and having_seen them following, he_is_saying to_them:   What you_all_are_seeking?   And they said to_him:   My_great_one (which is_being_called being_translated:   Teacher):   Where you_are_remaining?   (JHN_1:38)

OET-RV: 38But Yeshua turned and saw them following him, and asked them, “What do you two want?
¶ And they said to him, “Teacher, where do you live?” (JHN 1:38)

Yhn (Jhn) 1:38λέγεται (legetai) IPP3··S ‘to him My_great_one which is_being called being translated Teacher where’ SR GNT Yhn 1:38 word 20

OET-LV: 38But the Yaʸsous having_been_turned, and having_seen them following, he_is_saying to_them:   What you_all_are_seeking?   And they said to_him:   My_great_one (which is_being_called being_translated:   Teacher):   Where you_are_remaining?   (JHN_1:38)

OET-RV: 38But Yeshua turned and saw them following him, and asked them, “What do you two want?
¶ And they said to him, “Teacher, where do you live?” (JHN 1:38)

Yhn (Jhn) 1:39Λέγει (Legei) IPA3··S ‘he is saying to them be coming and’ SR GNT Yhn 1:39 word 1

OET-LV: 39He_is_saying to_them:   Be_coming and you_all_will_be_seeing.   Therefore they_came and saw where he_is_remaining, and they_remained with him the that day, the_hour was about the_tenth.   (JHN_1:39)

OET-RV: 39Come and see,” Yeshua replied. So they went with him and saw where he lived, and then they stayed there that night, because it was already late afternoon. (JHN 1:39)

Yhn (Jhn) 1:41λέγει (legei) IPA3··S ‘own Simōn and is saying to him we have found the’ SR GNT Yhn 1:41 word 11

OET-LV: 41This one first is_finding the his own brother Simōn, and is_saying to_him:   We_have_found the chosen_one/messiah, (which is being_translated:   The_chosen_one/messiah).   (JHN_1:41)

OET-RV: 41As soon as he found his brother, he said to Simon, “We have found the messiah—God’s chosen one,” (JHN 1:41)

Yhn (Jhn) 1:42εἶπεν (eipen) IAA3··S ‘having focused_in on him Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said you are Simōn’ SR GNT Yhn 1:42 word 14

OET-LV: 42he_led him to the Yaʸsous.   Having_focused_in on_him, the Yaʸsous said:   You are Simōn the son of_Yōannaʸs, you will_be_being_called Kaʸfas, (which is_being_translated:   The_Stone/Petros).   (JHN_1:42)

OET-RV: 42and led him to Yeshua. When Yeshua saw him, he said, “Ah, you are Simon, Yohan’s son, but from now on you’ll be called Peter which means stone. (JHN 1:42)

Yhn (Jhn) 1:43λέγει (legei) IPA3··S ‘he is finding Filippos and is saying to him Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) be following’ SR GNT Yhn 1:43 word 14

OET-LV: 43On_the day of_next he_wanted to_come_out into the Galilaia/(Gālīl).   And he_is_finding Filippos, and Yaʸsous is_saying to_him the:   Be_following after_me.   (JHN_1:43)

OET-RV: 43The following day, Yeshua wanted to go to Galilee. He found Philip and told him, “Follow me! (JHN 1:43)

Yhn (Jhn) 1:45λέγει (legei) IPA3··S ‘Filippos Nathanaaʸl and he is saying to him whom wrote’ SR GNT Yhn 1:45 word 6

OET-LV: 45Filippos is_finding the Nathanaaʸl, and he_is_saying to_him:   We_have_found whom wrote Mōsaʸs/(Mosheh) in the law and the prophets, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) son the of_Yōsaʸf/(Yōşēf), who is from Nazaret.   (JHN_1:45)

OET-RV: 45Philip then found Nathanael and told him, “We’ve found the one that Mosheh and the prophets wrote about in the Scriptures. He’s Yeshua from Nazareth.” (JHN 1:45)

Yhn (Jhn) 1:46εἶπεν (eipen) IAA3··S ‘and said to him Nathanaaʸl out_of’ SR GNT Yhn 1:46 word 2

OET-LV: 46And Nathanaaʸl said to_him:   Is_able any good to_be out_of Nazaret?   The Filippos is_saying to_him:   Be_coming and see.   (JHN_1:46)

OET-RV: 46And Nathanael said, “Does anything good come from Nazareth?”
¶ So Philip answered, “Well, come and see for yourself.” (JHN 1:46)

Yhn (Jhn) 1:46λέγει (legei) IPA3··S ‘any good to_be is saying to him Filippos be coming’ SR GNT Yhn 1:46 word 12

OET-LV: 46And Nathanaaʸl said to_him:   Is_able any good to_be out_of Nazaret?   The Filippos is_saying to_him:   Be_coming and see.   (JHN_1:46)

OET-RV: 46And Nathanael said, “Does anything good come from Nazareth?”
¶ So Philip answered, “Well, come and see for yourself.” (JHN 1:46)

Yhn (Jhn) 1:47λέγει (legei) IPA3··S ‘to him and he is saying concerning him see’ SR GNT Yhn 1:47 word 12

OET-LV: 47The Yaʸsous saw the Nathanaaʸl coming to him and he_is_saying concerning him:   Behold, truly an_Israelite in whom is not deceit.   (JHN_1:47)

OET-RV: 47Yeshua saw Nathanael approaching and said, “Ah, this is an honest Israeli. (JHN 1:47)

Yhn (Jhn) 1:48λέγει (legei) IPA3··S ‘is saying to him Nathanaaʸl from_where’ SR GNT Yhn 1:48 word 1

OET-LV: 48Nathanaaʸl is_saying to_him:   From_where you_are_knowing me?   Yaʸsous answered and said to_him:   Before the time Filippos to_call you, being under the fig_tree, I_saw you.   (JHN_1:48)

OET-RV: 48But Nathanael queried him, “Where do you know me from?”
¶ And Yeshua replied, “Actually I saw you under that fig tree before Philip had even called you. (JHN 1:48)

Yhn (Jhn) 1:48εἶπεν (eipen) IAA3··S ‘answered Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and said to him before the time’ SR GNT Yhn 1:48 word 11

OET-LV: 48Nathanaaʸl is_saying to_him:   From_where you_are_knowing me?   Yaʸsous answered and said to_him:   Before the time Filippos to_call you, being under the fig_tree, I_saw you.   (JHN_1:48)

OET-RV: 48But Nathanael queried him, “Where do you know me from?”
¶ And Yeshua replied, “Actually I saw you under that fig tree before Philip had even called you. (JHN 1:48)

Yhn (Jhn) 1:50εἶπεν (eipen) IAA3··S ‘answered Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and said to him because I said’ SR GNT Yhn 1:50 word 4

OET-LV: 50Yaʸsous answered and said to_him:   Because I_said to_you that I_saw you beneath the fig_tree, you_are_believing?   You_will_be_seeing greater than these things.   (JHN_1:50)

OET-RV: 50Yeshua responded, “So you believe this because I said that I had seen you under the fig tree. You’ll get to see much greater things than that! (JHN 1:50)

Yhn (Jhn) 1:50εἶπον (eipon) IAA1··S ‘said to him because I said to you that I saw’ SR GNT Yhn 1:50 word 7

OET-LV: 50Yaʸsous answered and said to_him:   Because I_said to_you that I_saw you beneath the fig_tree, you_are_believing?   You_will_be_seeing greater than these things.   (JHN_1:50)

OET-RV: 50Yeshua responded, “So you believe this because I said that I had seen you under the fig tree. You’ll get to see much greater things than that! (JHN 1:50)

Yhn (Jhn) 1:51λέγει (legei) IPA3··S ‘and he is saying to him truly truly’ SR GNT Yhn 1:51 word 2

OET-LV: 51And he_is_saying to_him:   Truly, truly, I_am_saying to_you_all, you_all_will_be_seeing the heaven having_opened_up, and the messengers of_ the _god going_up and coming_down on the son of_ the _Man.   (JHN_1:51)

OET-RV: 51And he continued, “Honestly, I’m telling all of you: you’ll be seeing the sky opened up and God’s messengers going up and coming down on me—humanity’s child. (JHN 1:51)

Yhn (Jhn) 1:51λέγω (legō) IPA1··S ‘to him truly truly I am saying to you_all you_all will_be seeing heaven’ SR GNT Yhn 1:51 word 6

OET-LV: 51And he_is_saying to_him:   Truly, truly, I_am_saying to_you_all, you_all_will_be_seeing the heaven having_opened_up, and the messengers of_ the _god going_up and coming_down on the son of_ the _Man.   (JHN_1:51)

OET-RV: 51And he continued, “Honestly, I’m telling all of you: you’ll be seeing the sky opened up and God’s messengers going up and coming down on me—humanity’s child. (JHN 1:51)

Yhn (Jhn) 2:3λέγει (legei) IPA3··S ‘and having been_deficient of wine is saying the mother of Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Yhn 2:3 word 15

OET-LV: 3And having_been_deficient of_wine, the mother the of_Yaʸsous is_saying to him:   They_are_ not _having wine.   (JHN_2:3)

OET-RV: 3When the wine ran out at the wedding, his mother said to him, “They haven’t got any more wine.” (JHN 2:3)

Yhn (Jhn) 2:4λέγει (legei) IPA3··S ‘and is saying to her Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) what’ SR GNT Yhn 2:4 word 2

OET-LV: 4And the Yaʸsous is_saying to_her:   What to_me and to_you, woman?   The hour of_me is_ not_yet _coming.   (JHN_2:4)

OET-RV: 4Yeshua answered, “What does that have to do with us, mother? It’s not the time for my ministry yet. (JHN 2:4)

Yhn (Jhn) 2:5λέγει (legei) IPA3··S ‘is saying the mother of him’ SR GNT Yhn 2:5 word 1

OET-LV: 5The mother of_him is_saying to_the servants:   Do whatever anything wishfully he_may_be_saying to_you_all.   (JHN_2:5)

OET-RV: 5But his mother told the servants, “Just do whatever he tells you.” (JHN 2:5)

Yhn (Jhn) 2:5λέγῃ (legaʸ) SPA3··S ‘servants whatever anything he may_be saying to you_all do’ SR GNT Yhn 2:5 word 12

OET-LV: 5The mother of_him is_saying to_the servants:   Do whatever anything wishfully he_may_be_saying to_you_all.   (JHN_2:5)

OET-RV: 5But his mother told the servants, “Just do whatever he tells you.” (JHN 2:5)

Yhn (Jhn) 2:7Λέγει (Legei) IPA3··S ‘is saying to them Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) fill’ SR GNT Yhn 2:7 word 2

OET-LV: 7Is_saying to_them the Yaʸsous:   Fill the waterpots with_water.   And they_filled them to upward.   (JHN_2:7)

OET-RV: 7So Yeshua told them to fill the jars with water, and they filled them up. (JHN 2:7)

Yhn (Jhn) 2:8λέγει (legei) IPA3··S ‘and he is saying to them draw now’ SR GNT Yhn 2:8 word 2

OET-LV: 8And he_is_saying to_them:   Draw now and be_carrying to_the the_headwaiter.   And they carried it.   (JHN_2:8)

OET-RV: 8Then he said, “Okay, now take a sample out and give it to the MC.So they took some (JHN 2:8)

Yhn (Jhn) 2:10λέγει (legei) IPA3··S ‘and he is saying to him every person’ SR GNT Yhn 2:10 word 2

OET-LV: 10and he_is_saying to_him:   Every person is_presenting first the good wine, and the lessor whenever they_may_be_being_drunk, you have_kept the good wine until now.   (JHN_2:10)

OET-RV: 10and exclaimed, “Most people supply the best wine at the beginning of the reception, and the cheaper stuff when people are a bit tipsy. But you’ve kept the best wine until last!” (JHN 2:10)

Yhn (Jhn) 2:16εἶπεν (eipen) IAA3··S ‘to the ones doves selling he said take_away these things from_here’ SR GNT Yhn 2:16 word 7

OET-LV: 16And to_the ones selling the doves he_said:   Take_away these things from_here, not be_making the house of_the father of_me a_house of_business.   (JHN_2:16)

OET-RV: 16He scolded the ones selling doves, saying, “Get them out of here! Don’t be making my father’s house into a market. (JHN 2:16)

Yhn (Jhn) 2:18εἶπαν (eipan) IAA3··P ‘the Youdaiōns and said to him what sign’ SR GNT Yhn 2:18 word 6

OET-LV: 18Therefore the Youdaiōns answered and said to_him:   What sign you_are_showing to_us, that you_are_doing these things?   (JHN_2:18)

OET-RV: 18Then the Jewish leaders responded, “Do a miracle to show that you have the authority to do these things.” (JHN 2:18)

Yhn (Jhn) 2:19εἶπεν (eipen) IAA3··S ‘answered Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and said to them destroy the’ SR GNT Yhn 2:19 word 5

OET-LV: 19Yaʸsous answered and said to_them:   Destroy this the temple, and I_will_be_raising it in three days.   (JHN_2:19)

OET-RV: 19But Yeshua answered, “Well, destroy this temple and I’ll raise it again in three days. (JHN 2:19)

Yhn (Jhn) 2:20εἶπαν (eipan) IAA3··P ‘said therefore the Youdaiōns’ SR GNT Yhn 2:20 word 1

OET-LV: 20Therefore the Youdaiōns said:   This the temple was_built for_forty and six years, and you will_be_raising it in three days?   (JHN_2:20)

OET-RV: 20The leaders smirked, “This temple took forty-six years to build, and you reckon that you can raise it again in three days?” (JHN 2:20)

Yhn (Jhn) 2:21ἔλεγεν (elegen) IIA3··S ‘that one but was speaking concerning the temple’ SR GNT Yhn 2:21 word 4

OET-LV: 21But that one was_speaking concerning the temple of_the body of_him.   (JHN_2:21)

OET-RV: 21But Yeshua had been meaning his own body when he was talking about the temple. (JHN 2:21)

Yhn (Jhn) 2:22ἔλεγεν (elegen) IIA3··S ‘of him that this he was saying and they believed in the’ SR GNT Yhn 2:22 word 14

OET-LV: 22Therefore when he_was_raised from the_dead, the apprentices/followers of_him were_reminded that he_was_saying this, and they_believed in_the scripture and the message that the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) spoke.   (JHN_2:22)

OET-RV: 22In the future when he was actually raised from the dead, his followers remembered this statement, and they believed both the Hebrew scriptures and Yeshua’s message. (JHN 2:22)

Yhn (Jhn) 2:22εἶπεν (eipen) IAA3··S ‘the message that spoke Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Yhn 2:22 word 25

OET-LV: 22Therefore when he_was_raised from the_dead, the apprentices/followers of_him were_reminded that he_was_saying this, and they_believed in_the scripture and the message that the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) spoke.   (JHN_2:22)

OET-RV: 22In the future when he was actually raised from the dead, his followers remembered this statement, and they believed both the Hebrew scriptures and Yeshua’s message. (JHN 2:22)

Yhn (Jhn) 3:2εἶπεν (eipen) IAA3··S ‘him by night and said to him My_great_one we have known’ SR GNT Yhn 3:2 word 11

OET-LV: 2this one came to him by_night, and said to_him:   My_great_one, we_have_known that you_have_come from god as_a_teacher, because/for no_one is_able to_be_doing these the signs, what you are_doing, if the god not may_be with him.   (JHN_3:2)

OET-RV: 2went to Yeshua and said, “Teacher, we know that God has sent you as a teacher, because no one could do those kinds of miracles if God wasn’t with him.” (JHN 3:2)

Yhn (Jhn) 3:3εἶπεν (eipen) IAA3··S ‘answered Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and said to him truly truly’ SR GNT Yhn 3:3 word 5

OET-LV: 3Yaʸsous answered and said to_him:   Truly, truly, I_am_saying to_you, if anyone not may_be_born again, he_is_ not _able to_see the kingdom of_ the _god.   (JHN_3:3)

OET-RV: 3Yeshua responded, “I’ll tell you frankly that no one can get to see God’s kingdom unless he’s reborn. (JHN 3:3)

Yhn (Jhn) 3:3λέγω (legō) IPA1··S ‘to him truly truly I am saying to you if not’ SR GNT Yhn 3:3 word 9

OET-LV: 3Yaʸsous answered and said to_him:   Truly, truly, I_am_saying to_you, if anyone not may_be_born again, he_is_ not _able to_see the kingdom of_ the _god.   (JHN_3:3)

OET-RV: 3Yeshua responded, “I’ll tell you frankly that no one can get to see God’s kingdom unless he’s reborn. (JHN 3:3)

Yhn (Jhn) 3:4λέγει (legei) IPA3··S ‘is saying to him Nikodaʸmos’ SR GNT Yhn 3:4 word 1

OET-LV: 4Nikodaʸmos is_saying to him:   How is_ a_person _able to_be_born, being old?   He_is_ not _able to_come_in into the womb of_the mother of_him secondly and to_be_born?   (JHN_3:4)

OET-RV: 4Nicodemus questioned, “How can an adult be reborn? A person can’t just return into their mother’s womb and then get born a second time!” (JHN 3:4)

Yhn (Jhn) 3:5λέγω (legō) IPA1··S ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) truly truly I am telling to you if not’ SR GNT Yhn 3:5 word 6

OET-LV: 5Yaʸsous answered:   Truly, truly, I_am_telling to_you, if anyone not may_be_born of water and of_spirit, he_is_ not _able to_come_in into the kingdom the of_god.   (JHN_3:5)

OET-RV: 5But Yeshua continued, “Honestly, I’m telling you: unless a person is born from both water and the spirit, they can’t enter God’s kingdom. (JHN 3:5)

Yhn (Jhn) 3:7εἶπον (eipon) IAA1··S ‘not you may wonder that I said to you it is fitting you_all’ SR GNT Yhn 3:7 word 4

OET-LV: 7You_may_ not _wonder that I_said to_you:   It_is_fitting you_all to_be_born again.   (JHN_3:7)

OET-RV: 7So you shouldn’t be surprised that I told you that everyone needs to be reborn. (JHN 3:7)

Key: V=verb