Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘ἐπερωτάω’ is used in 15 different forms in the Greek originals: ἐπερωτάτωσαν (V-MPA3··P), ἐπερωτήσας (V-PAA·NMS), ἐπερωτήσατε (V-MAA2··P), ἐπερωτήσω (V-IFA1··S), ἐπερωτηθείς (V-PAP·NMS), ἐπερωτᾶν (V-NPA····), ἐπερωτῆσαι (V-NAA····), ἐπερωτῶντα (V-PPA·AMS), ἐπερωτῶσιν (V-IPA3··P), ἐπερωτῶσιν (V-PPA·DMP), ἐπηρώτα (V-IIA3··S), ἐπηρώτησαν (V-IAA3··P), ἐπηρώτησεν (V-IAA3··S), ἐπηρώτων (V-IIA3··P), Ἐπερωτῶ (V-IPA1··S).
It is glossed in 17 different ways: ‘are asking’, ‘having asked’, ‘having_been asked’, ‘to ask’, ‘to_be asking’, ‘was asking’, ‘were asking’, ‘I am asking’, ‘I will_be asking’, ‘he was asking’, ‘he asked’, ‘them let_be asking’, ‘they were asking’, ‘they asked’, ‘ask’, ‘asked’, ‘asking’.
Yhn (Jhn) 9:23 ἐπερωτήσατε (eperōtaʸsate) MAA2··P ‘age is having him ask’ SR GNT Yhn 9:23 word 12
OET-LV: 23 Because_of this the parents of_him said, that Is_having age, ask. him. (JHN_9:23)
OET-RV: 23 so that’s why they had said, “He’s old enough—just ask him.”) (JHN 9:23)
Yhn (Jhn) 18:7 ἐπηρώτησεν (epaʸrōtaʸsen) IAA3··S ‘again therefore he asked them whom you_all are seeking’ SR GNT Yhn 18:7 word 4
OET-LV: 7 Therefore again he_asked them: Whom are_you_all_seeking? And they said: Yaʸsous the from_Nazaret. (JHN_18:7)
OET-RV: 7 So he asked them again, “Who are you all looking for?”
¶ And they answered, “Yeshua—the one from Nazareth.” (JHN 18:7)
Mark 5:9 ἐπηρώτα (epaʸrōta) IIA3··S ‘and he was asking him what is the name’ SR GNT Mark 5:9 word 2
OET-LV: 9 And he_was_asking him: What is the_name of_you? And he_is_saying to_him: Many_thousands is the_name to_me, because we_are many. (MRK_5:9)
OET-RV: 9 Yeshua asked, “What’s your name?”
¶ The man answered, “My name is ‘Thousands’ because there’s many of us,” (MRK 5:9)
Mark 7:5 ἐπερωτῶσιν (eperōtōsin) IPA3··P ‘and are asking him the Farisaios_party’ SR GNT Mark 7:5 word 4
OET-LV: 5 And the Farisaios_party are_asking him and the scribes: For/Because_ why _reason the apprentices/followers of_you are_ not _walking according_to the tradition of_the elders, but they_are_eating the bread with_common hands? (MRK_7:5)
OET-RV: 5 And the Pharisees and religious teachers asked Yeshua, “How come your followers don’t follow our Jewish traditions, but eat without the ceremonial washing of hands?” (MRK 7:5)
Mark 7:17 ἐπηρώτων (epaʸrōtōn) IIA3··P ‘from the crowd were asking him the apprentices/followers’ SR GNT Mark 7:17 word 13
OET-LV: 17 And when he_came_in into the_house from the crowd, the apprentices/followers of_him were_asking him the parable. (MRK_7:17)
OET-RV: 17 When Yeshua came back inside, his apprentices asked him what he meant. (MRK 7:17)
Mark 8:23 ἐπηρώτα (epaʸrōta) IIA3··S ‘the hands on him he was asking him anything you are seeing’ SR GNT Mark 8:23 word 32
OET-LV: 23 And having_taken_hold of_the hand of_the blind man, he_brought_ him _out out of_the village, and having_spat in the eyes of_him, having_laid_on the hands on_him, he_was_asking him: - Are_you_seeing anything? (MRK_8:23)
OET-RV: 23 So Yeshua took the man’s hand and led him out of the village. Then he spat in his eyes, placed his hands on him, and asked him, “What can you see?” (MRK 8:23)
Mark 8:27 ἐπηρώτα (epaʸrōta) IIA3··S ‘on the way he was asking the apprentices/followers of him’ SR GNT Mark 8:27 word 20
OET-LV: 27 And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and the apprentices/followers of_him came_out into the villages of_Kaisareia which Filippou. And on the way he_was_asking the apprentices/followers of_him saying to_them: Whom are_ the people _saying me to_be? (MRK_8:27)
OET-RV: 27 Then Yeshua and his followers moved around the various villages of Caesaria Philippi. On the way, he asked them, “Who does everyone think I am?” (MRK 8:27)
Mark 8:29 ἐπηρώτα (epaʸrōta) IIA3··S ‘and he was asking them you_all but’ SR GNT Mark 8:29 word 4
OET-LV: 29 And he was_asking them: But whom you_all are_saying me to_be? And the Petros answering is_saying to_him: You are the chosen_one/messiah. (MRK_8:29)
OET-RV: 29 Then he asked, “And what do you all think?”
¶ Peter said, “You are the promised one sent by God.” (MRK 8:29)
Mark 9:11 ἐπηρώτων (epaʸrōtōn) IIA3··P ‘and they were asking him saying are saying’ SR GNT Mark 9:11 word 2
OET-LV: 11 And they_were_asking him saying, that The scribes are_saying that it_is_fitting Aʸlias to_come first? (MRK_9:11)
OET-RV: 11 They asked Yeshua, “Isn’t it written that Eliyah will be the first to return?” (MRK 9:11)
Mark 9:16 ἐπηρώτησεν (epaʸrōtaʸsen) IAA3··S ‘and he asked them what you_all are debating’ SR GNT Mark 9:16 word 2
OET-LV: 16 And he_asked them: What are_you_all_debating with them? (MRK_9:16)
OET-RV: 16 He asked them, “What were you all talking about?” (MRK 9:16)
Mark 9:21 ἐπηρώτησεν (epaʸrōtaʸsen) IAA3··S ‘and he asked the father of him’ SR GNT Mark 9:21 word 2
OET-LV: 21 And he_asked the father of_him: How_much time it_is while this has_become with_him? And he said: From from_childhood. (MRK_9:21)
OET-RV: 21 Yeshua asked his father, “How long has this been happening?”
¶ “Since he was small,” he replied, (MRK 9:21)
Mark 9:28 ἐπηρώτων (epaʸrōtōn) IIA3··P ‘of him by themselves were asking him we not’ SR GNT Mark 9:28 word 22
OET-LV: 28 And him having_come_in into a_house, the apprentices/followers of_him by themselves were_asking him, That We were_ not _able to_throw_ it _out? (MRK_9:28)
OET-RV: 28 When Yeshua and his apprentices had gone into the house by themselves, they asked him, “How come we couldn’t drive it out?” (MRK 9:28)
Mark 9:32 ἐπερωτῆσαι (eperōtaʸsai) NAA···· ‘and they were fearing him to ask’ SR GNT Mark 9:32 word 10
OET-LV: 32 And they were_not_knowing of_the saying, and they_were_fearing to_ask him. (MRK_9:32)
OET-RV: 32 But they didn’t know what that meant, and they were too scared to ask him. (MRK 9:32)
Mark 9:33 ἐπηρώτα (epaʸrōta) IIA3··S ‘the house having become he was asking them what on’ SR GNT Mark 9:33 word 12
OET-LV: 33 And they_came to Kafarnaʼoum. And having_become in the house, he_was_asking them: What were_you_all_reasoning on the way? (MRK_9:33)
OET-RV: 33 Then they went to Capernaum and when they arrived at the house, Yeshua asked them what they were discussing on the way. (MRK 9:33)
Mark 10:2 ἐπηρώτων (epaʸrōtōn) IIA3··P ‘and having approached the Farisaios_party were asking him it is permitting for a husband’ SR GNT Mark 10:2 word 11
OET-LV: 2 And the_Farisaios_party having_approached, were_asking him: - Is_it_permitting for_a_husband to_send_away a_wife? Testing him. (MRK_10:2)
OET-RV: 2 Some from the Pharisee party approached Yeshua to check him out and asked, “Does the law allow a husband to dismiss his wife?” (MRK 10:2)
Mark 10:10 ἐπηρώτων (epaʸrōtōn) IIA3··P ‘apprentices/followers concerning this were asking him’ SR GNT Mark 10:10 word 22
OET-LV: 10 And in the house again, the apprentices/followers were_asking him concerning this. (MRK_10:10)
OET-RV: 10 Back in the house again, his apprentices asked about this. (MRK 10:10)
Mark 10:17 ἐπηρώτα (epaʸrōta) IIA3··S ‘and having knelt to him was asking him Teacher good’ SR GNT Mark 10:17 word 16
OET-LV: 17 And of_him going_out on the_journey, one having_run_up and having_knelt to_him was_asking him: Good Teacher, what may_I_do in_order_that I_may_inherit eternal life? (MRK_10:17)
OET-RV: 17 One time when Yeshua was starting out on a trip, a man caught up to him and kneeling down in front of him asked, “Good teacher, what do I have to do to inherit eternal life?” (MRK 10:17)
Mark 11:29 ἐπερωτήσω (eperōtaʸsō) IFA1··S ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to them I will_be asking you_all also_I one’ SR GNT Mark 11:29 word 7
OET-LV: 29 And the Yaʸsous said to_them: Also_I I_will_be_asking you_all one message, and answer to_me, and I_will_be_telling to_you_all by what authority I_am_doing these things. (MRK_11:29)
OET-RV: 29 Yeshua answered, “Okay, I’ll also ask you something and when you answer me I’ll tell you about my authority to do that: (MRK 11:29)
Mark 12:18 ἐπηρώτων (epaʸrōtōn) IIA3··P ‘not to_be and they were asking him saying’ SR GNT Mark 12:18 word 13
OET-LV: 18 And the_Saddoukaios_sect are_coming to him, who are_saying to_ not _be a_resurrection, and they_were_asking him saying, (MRK_12:18)
OET-RV: 18 Another time, members of the Sadducee sect came to Yeshua and asked, (MRK 12:18)
Mark 12:28 ἐπηρώτησεν (epaʸrōtaʸsen) IAA3··S ‘well he answered to them asked him which is’ SR GNT Mark 12:28 word 20
OET-LV: 28 And one of_the scribes having_approached, having_heard of_them debating, having_seen that he_answered well to_them, asked him: Which command is the_first of_all? (MRK_12:28)
OET-RV: 28 Then one of the religious teachers who had heard their question and Yeshua’s excellent answer, came closer and asked, “Which of God’s commands is the most important?” (MRK 12:28)
Mark 12:34 ἐπερωτῆσαι (eperōtaʸsai) NAA···· ‘no_longer was daring him to ask’ SR GNT Mark 12:34 word 26
OET-LV: 34 And the Yaʸsous having_seen him, that he_answered intelligently, said to_him: You_are not far from the kingdom of_ the _god. And no_one no_longer was_daring to_ask him. (MRK_12:34)
OET-RV: 34 When Yeshua saw that he’d given such a thoughtful answer, he said, “You’re very close to God’s kingdom!”
¶ After that, no one else dared to ask Yeshua any more questions. (MRK 12:34)
Mark 13:3 ἐπηρώτα (epaʸrōta) IIA3··S ‘in_front_of the temple was asking him by themselves’ SR GNT Mark 13:3 word 13
OET-LV: 3 And of_him sitting on the Mount of_ the _Olives in_front_of the temple, Petros, and Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), and Yōannaʸs, and Andreas was_asking, him by themselves, (MRK_13:3)
OET-RV: 3 Later when they were over on the Mount of Olives overlooking the temple, Peter and Yacob and Yohan and Andrew were with Yeshua and asked (MRK 13:3)
Mark 14:60 ἐπηρώτησεν (epaʸrōtaʸsen) IAA3··S ‘chief_priest in the midst asked Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) saying not’ SR GNT Mark 14:60 word 8
OET-LV: 60 And the chief_priest having_stood_up in the_midst, asked the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) saying: Not are_you_answering nothing? What is_it these men are_testifying against_you? (MRK_14:60)
OET-RV: 60 Nevertheless the chief priest in the middle of the council stood up and asked Yeshua, “Aren’t you going to defend yourself? These men are accusing you of these things.” (MRK 14:60)
Mark 14:61 ἐπηρώτα (epaʸrōta) IIA3··S ‘again the chief_priest was asking him and is saying’ SR GNT Mark 14:61 word 18
OET-LV: 61 But he was_keeping_silent and not answered nothing. Again the chief_priest was_asking him and is_saying to_him: Are you the chosen_one/messiah, the son the blessed one? (MRK_14:61)
OET-RV: 61 But Yeshua didn’t say anything. So the chief priest asked again, “Is it true that you’re the chosen one that God promised to send—the son of the blessed God?” (MRK 14:61)
Mark 15:2 ἐπηρώτησεν (epaʸrōtaʸsen) IAA3··S ‘and asked him Pilatos you’ SR GNT Mark 15:2 word 2
OET-LV: 2 And the Pilatos asked him: Are you the king of_the Youdaiōns? And he answering to_him is_saying: You are_saying it. (MRK_15:2)
OET-RV: 2 There Pilate asked him, “Are you the king of the Jews?”
¶ “You said it,” replied Yeshua. (MRK 15:2)
Mark 15:4 ἐπηρώτησεν (epaʸrōtaʸsen) IAA3··S ‘and Pilatos again asked him saying not’ SR GNT Mark 15:4 word 5
OET-LV: 4 And the Pilatos again asked him saying: You_are_ not _answering nothing? Behold, how_many things they_are_accusing against_you. (MRK_15:4)
OET-RV: 4 so Pilate asked him again, “Don’t you have anything to say? Listen to all these accusations they’re making against you.” (MRK 15:4)
Mark 15:44 ἐπηρώτησεν (epaʸrōtaʸsen) IAA3··S ‘having called_to the centurion he asked him whether already’ SR GNT Mark 15:44 word 15
OET-LV: 44 And the Pilatos wondered if he_has_ already _died, and having_called_to the centurion, he_asked him whether he_ already _died_off. (MRK_15:44)
OET-RV: 44 Governor Pilate didn’t think he’d be dead yet, so he called an army commander to find out if Yeshua had indeed died. (MRK 15:44)
Mat 12:10 ἐπηρώτησαν (epaʸrōtaʸsan) IAA3··P ‘having withered and they asked him saying it is permitting’ SR GNT Mat 12:10 word 11
OET-LV: 10 And see, a_man having a_ withered _hand. And they_asked him saying: - Is_it_permitting to_be_healing on_the days_of_rest? In_order_that they_may_accuse against_him. (MAT_12:10)
OET-RV: 10 and look, there was a man there with a clawed fist. So the people there asked Yeshua if it was permitted to heal people on the rest days. (MAT 12:10)
Mat 16:1 ἐπηρώτησαν (epaʸrōtaʸsan) IAA3··P ‘and Saddoukaios_sect tempting him they asked him for a sign out_of’ SR GNT Mat 16:1 word 8
OET-LV: 16 And the Farisaios_party and Saddoukaios_sect having_approached, tempting him they_asked him for_a_sign out_of the sky to_show to_them. (MAT_16:1)
OET-RV: 16 Some from the Pharisee party and some from the Sadducee sect approached Yeshua, and trying to tempt him they asked him to make a sign in the sky to show his power to them. (MAT 16:1)
Mat 17:10 ἐπηρώτησαν (epaʸrōtaʸsan) IAA3··P ‘and asked him the apprentices/followers’ SR GNT Mat 17:10 word 2
OET-LV: 10 And the apprentices/followers of_him asked him saying: Why therefore are_ the scribes _saying that Aʸlias it_is_fitting to_come first? (MAT_17:10)
OET-RV: 10 So his apprentices asked him, “Why do the religious teachers say that Eliyah has to come before the messiah?” (MAT 17:10)
Mat 22:23 ἐπηρώτησαν (epaʸrōtaʸsan) IAA3··P ‘to_be a resurrection and they asked him’ SR GNT Mat 22:23 word 15
OET-LV: 23 On that the day Saddoukaios_sect approached to_him saying not to_be a_resurrection, and they_asked him (MAT_22:23)
OET-RV: 23 On that day some from the Sadducee sect (who claim there’s no resurrection) approached Yeshua and asked, (MAT 22:23)
Mat 22:35 ἐπηρώτησεν (epaʸrōtaʸsen) IAA3··S ‘and asked one of them’ SR GNT Mat 22:35 word 2
OET-LV: 35 And one of them, a_lawyer testing him asked, (MAT_22:35)
OET-RV: 35 so a lawyer among them tested him by asking, (MAT 22:35)
Mat 22:41 ἐπηρώτησεν (epaʸrōtaʸsen) IAA3··S ‘and the Farisaios_party asked them Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Mat 22:41 word 5
OET-LV: 41 And the Farisaios_party having_been_gathered_together, the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) asked them (MAT_22:41)
OET-RV: 41 Since all from the Pharisees’ party were gathered together, Yeshua asked them a question, (MAT 22:41)
Mat 22:46 ἐπερωτῆσαι (eperōtaʸsai) NAA···· ‘from that day to ask him no_longer’ SR GNT Mat 22:46 word 16
OET-LV: 46 And no_one was_able to_answer a_message to_him, nor dared anyone from that the day to_ask him no_longer. (MAT_22:46)
OET-RV: 46 No one was able to answer his question, and after that day they didn’t dare ask him anything else. (MAT 22:46)
Mat 27:11 ἐπηρώτησεν (epaʸrōtaʸsen) IAA3··S ‘the governor and asked him the governor’ SR GNT Mat 27:11 word 10
OET-LV: 11 And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) was_stood before the governor, and the governor asked him saying: Are you the king of_the Youdaiōns? And the Yaʸsous was_saying to_him: You are_saying it. (MAT_27:11)
OET-RV: 11 Meanwhile Yeshua was stood in front of the governor and the governor asked him, “Are you the king of the Jews?”
¶ “You said it,”, responded Yeshua, (MAT 27:11)
Luke 2:46 ἐπερωτῶντα (eperōtōnta) PPA·AMS ‘hearing from them and asking them’ SR GNT Luke 2:46 word 21
OET-LV: 46 And it_became after three days, they_found him in the temple, sitting in the_midst of_the teachers, both hearing from_them and asking them. (LUK_2:46)
OET-RV: 46 It was only after three days that they found him in the temple, sitting with the religious teachers there—sometimes listening to them, and sometimes asking them questions. (LUK 2:46)
Luke 3:10 ἐπηρώτων (epaʸrōtōn) IIA3··P ‘and were asking him the crowds’ SR GNT Luke 3:10 word 2
OET-LV: 10 And the crowds were_asking him saying: Therefore what may_we_do? (LUK_3:10)
OET-RV: 10 “What should we do then,” the crowds asked him. (LUK 3:10)
Luke 3:14 ἐπηρώτων (epaʸrōtōn) IIA3··P ‘were asking and him also’ SR GNT Luke 3:14 word 1
OET-LV: 14 And also the_soldiering ones were_asking him saying: What may_ we _do also? And he_said to_them: You_all_may_accost no_one nor you_all_may_falsely_accuse, and be_being_sufficed for_the wages of_you_all. (LUK_3:14)
OET-RV: 14 “And what about us too,” some soldiers inquired.
¶ “Don’t bully people or falsely accuse anyone,” Yohan answered, “and be content with your wages.” (LUK 3:14)
Luke 6:9 Ἐπερωτῶ (Eperōtō) IPA1··S ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) to them I am asking you_all whether it is permitting’ SR GNT Luke 6:9 word 11
OET-LV: 9 And the Yaʸsous said, to them: I_am_asking you_all, whether it_is_permitting on_the day_of_rest to_do_good or to_do_evil, to_save life or to_destroy? (LUK_6:9)
OET-RV: 9 “I want to ask all of you,” said Yeshua, “whether or not it’s allowable to do good on the Rest Day, or only evil—to save life or to destroy it?” (LUK 6:9)
Luke 8:9 ἐπηρώτων (epaʸrōtōn) IIA3··P ‘were asking and him the’ SR GNT Luke 8:9 word 1
OET-LV: 9 And the apprentices/followers of_him were_asking him: What this? might_be the parable? (LUK_8:9)
OET-RV: 9 After this, his apprentices asked him, “What’s that parable all about?” (LUK 8:9)
Luke 8:30 ἐπηρώτησεν (epaʸrōtaʸsen) IAA3··S ‘asked and him Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Luke 8:30 word 1
OET-LV: 30 And the Yaʸsous asked him: What to_you is the_name? And he said: Many_thousands, because many demons came_in into him. (LUK_8:30)
OET-RV: 30 “What’s your name?” Yeshua asked.
¶ “Thousands,” he answered, because many thousands of demons had entered him (LUK 8:30)
Luke 9:18 ἐπηρώτησεν (epaʸrōtaʸsen) IAA3··S ‘the apprentices/followers and he asked them saying whom’ SR GNT Luke 9:18 word 21
OET-LV: 18 And it_became at the time him to_be praying down/against/according_to alone, the apprentices/followers were_being_with with_him, and he_asked them saying: Whom are_ crowds _saying the me to_be? (LUK_9:18)
OET-RV: 18 Later when it was the time to pray and Yeshua and the twelve moved away from the crowd, he asked them, “Who do the crowds say that I am?” (LUK 9:18)
Luke 17:20 ἐπερωτηθείς (eperōtaʸtheis) PAP·NMS ‘having_been asked and by the’ SR GNT Luke 17:20 word 1
OET-LV: 20 And having_been_asked by the Farisaios_party when the kingdom of_ the _god is_coming, he_answered to_them and said, the kingdom of_ the _god Is_ not _coming with observation, (LUK_17:20)
OET-RV: 20 One time Yeshua was approached by some from the Pharisee party and asked when God’s kingdom is coming, and he answered, “The arrival of God’s kingdom is not some visible thing, (LUK 17:20)
Luke 18:18 ἐπηρώτησεν (epaʸrōtaʸsen) IAA3··S ‘and asked a certain him ruler’ SR GNT Luke 18:18 word 2
OET-LV: 18 And a_certain ruler asked him saying: Good Teacher, having_done what, I_will_be_inheriting life eternal? (LUK_18:18)
OET-RV: 18 One time a local leader asked Yeshua, “Good teacher, what do I need to do to gain eternal life?” (LUK 18:18)
Luke 18:40 ἐπηρώτησεν (epaʸrōtaʸsen) IAA3··S ‘having neared and him he asked him’ SR GNT Luke 18:40 word 13
OET-LV: 40 And Yaʸsous having_been_stopped, commanded him to_be_brought to him. And having_neared him, he_asked him, (LUK_18:40)
OET-RV: 40 Then Yeshua stopped and ordered that the man be brought across to him. When he came, he asked him, (LUK 18:40)
Luke 20:21 ἐπηρώτησαν (epaʸrōtaʸsan) IAA3··P ‘and they asked him saying Teacher’ SR GNT Luke 20:21 word 2
OET-LV: 21 And they_asked him saying: Teacher, we_have_known that you_are_saying correctly, and you_are_teaching, and you_are_ not _receiving any_person, but you_are_teaching the way of_ the _god in truth. (LUK_20:21)
OET-RV: 21 They asked him, “Teacher, we know that you say what is right, and that you teach the truth about God’s way without being influenced by people. (LUK 20:21)
Luke 20:27 ἐπηρώτησαν (epaʸrōtaʸsan) IAA3··P ‘a resurrection not there to_be asked him’ SR GNT Luke 20:27 word 12
OET-LV: 27 And some of_the Saddoukaios_sect, the ones saying there_ not _to_be a_resurrection having_approached, asked him (LUK_20:27)
OET-RV: 27 Then some from the Sadducee sect came. They claim there’s no resurrection, and they asked Yeshua, (LUK 20:27)
Luke 20:40 ἐπερωτᾶν (eperōtan) NPA···· ‘no_longer for/because they were daring to_be asking him nothing’ SR GNT Luke 20:40 word 5
OET-LV: 40 for/because They_were_ no_longer _daring to_be_asking him nothing. (LUK_20:40)
OET-RV: 40 and no one dared to ask him anything else after that. (LUK 20:40)
Luke 21:7 ἐπηρώτησαν (epaʸrōtaʸsan) IAA3··P ‘they asked and him saying’ SR GNT Luke 21:7 word 1
OET-LV: 7 And they_asked him saying: Teacher, therefore when things these will_be, and what the sign whenever these things may_be_going to_be_becoming? (LUK_21:7)
OET-RV: 7 Then they asked Yeshua, “Teacher, when will those things all happen, and what will be the sign that they’re about to happen?” (LUK 21:7)
Luke 22:64 ἐπηρώτων (epaʸrōtōn) IIA3··P ‘and having blindfolded him they were asking saying prophesy who’ SR GNT Luke 22:64 word 10
OET-LV: 64 And having_blindfolded him, they_were_asking saying: Prophesy, who is the one having_struck you? (LUK_22:64)
OET-RV: 64 They blindfolded him and then challenged him, “Prophesy and tell us who just slapped you!” (LUK 22:64)
Luke 23:6 ἐπηρώτησεν (epaʸrōtaʸsen) IAA3··S ‘Pilatos and having heard he asked whether the man’ SR GNT Luke 23:6 word 9
OET-LV: 6 And Pilatos having_heard, he_asked whether the man is a_Galilaios. (LUK_23:6)
OET-RV: 6 When Pilate heard that, he asked if the prisoner was a Galilean, (LUK 23:6)
Luke 23:9 ἐπηρώτα (epaʸrōta) IIA3··S ‘he was asking and him in’ SR GNT Luke 23:9 word 1
OET-LV: 9 And he_was_asking him in many messages, but he he_answered nothing to_him. (LUK_23:9)
OET-RV: 9 and asked him lots of questions, but Yeshua didn’t answer any of them. (LUK 23:9)
Acts 5:27 ἐπηρώτησεν (epaʸrōtaʸsen) IAA3··S ‘the council and asked them the chief_priest’ SR GNT Acts 5:27 word 9
OET-LV: 27 And having_brought them, they_set them in the council. And the chief_priest asked them (ACT_5:27)
OET-RV: 27 So they brought them in and stood them in front of the council, where the chief priest addressed them, (ACT 5:27)
Acts 23:34 ἐπερωτήσας (eperōtaʸsas) PAA·NMS ‘having read it and and having asked of what province’ SR GNT Acts 23:34 word 6
OET-LV: 34 And having_read it, and having_asked of what province he_is, and having_learned that he_is from Kilikia, (ACT_23:34)
OET-RV: 34 After reading the letter the governor asked Paul what province that he’s from and found out that he was from Cilicia. (ACT 23:34)
Rom 10:20 ἐπερωτῶσιν (eperōtōsin) PPA·DMP ‘to the ones me not asking’ SR GNT Rom 10:20 word 18
OET-LV: 20 And Aʸsaias is_daring and is_saying: I_was_found by the ones me not seeking, manifest I_became to_the ones me not asking. (ROM_10:20)
OET-RV: 20 And Yeshayah dared to write:
⇔ ‘The ones who weren’t looking for me found me.
⇔ I showed myself to the ones not asking about me.’ (ROM 10:20)
1 Cor 14:35 ἐπερωτάτωσαν (eperōtatōsan) MPA3··P ‘their own husbands them let_be asking shameful for it is’ SR GNT 1 Cor 14:35 word 14
OET-LV: 35 And if anything to_learn they_are_wanting, at home their own husbands them _let_be_asking, because/for shameful it_is for_a_woman to_be_speaking in the_assembly. (CO1_14:35)
OET-RV: 35 But if they want to know more about anything, they should ask their own husbands at home, because it’s shameful for a woman to speak in the assembly. (CO1 14:35)
Yhn (Jhn) 1:19 ἐρωτήσωσιν (erōtaʸsōsin) SAA3··P ‘and Leuitaʸs/(from_tribe_of_Lēvī)s in_order_that they may ask him you who’ SR GNT Yhn 1:19 word 23
OET-LV: 19 And this is the testimony of_ the _Yōannaʸs, when the Youdaiōns sent_out priests and Levites from Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), in_order_that they_may_ask him: Who are you? (JHN_1:19)
OET-RV: 19 Yohan explained some of this when the Jewish leaders sent out priests and temple workers from Yerushalem to ask him, “Who are you?” (JHN 1:19)
Yhn (Jhn) 1:21 ἠρώτησαν (aʸrōtaʸsan) IAA3··P ‘and they asked him what therefore’ SR GNT Yhn 1:21 word 3
OET-LV: 21 And they_asked him, What therefore? Are you Aʸlias/(ʼĒliyyāh)? And he_is_saying: I_am not. Are you the prophet? And he_answered: No. (JHN_1:21)
OET-RV: 21 So they asked him again, “Are you Eliyah come back to life?”
¶ And he answered, “No, I’m not.”
¶ They asked, “Are you the prophet?”
¶ Again he answered, “No, I’m not.” (JHN 1:21)
Yhn (Jhn) 1:25 ἠρώτησαν (aʸrōtaʸsan) IAA3··P ‘and they asked him and they said’ SR GNT Yhn 1:25 word 2
OET-LV: 25 And they_asked him and they_said to_him: Therefore why you_are_immersing, if you not are the chosen_one/messiah, nor Aʸlias, nor the prophet? (JHN_1:25)
OET-RV: 25 These ones asked Yohan, “So why are you immersing people then if you aren’t the messiah or Eliyah or the prophet?” (JHN 1:25)
Yhn (Jhn) 4:31 ἠρώτων (aʸrōtōn) IIA3··P ‘in the time meanwhile were asking him the apprentices/followers’ SR GNT Yhn 4:31 word 6
OET-LV: 31 In the time meanwhile the apprentices/followers were_asking him saying: My_great_one, eat. (JHN_4:31)
OET-RV: 31 Meanwhile, Yeshua’s followers encouraged him, “Teacher, here, eat.” (JHN 4:31)
Yhn (Jhn) 4:40 ἠρώτων (aʸrōtōn) IIA3··P ‘him the Samareitaʸs/(Shomrōn) they were asking him to remain with’ SR GNT Yhn 4:40 word 10
OET-LV: 40 Therefore when the Samareitaʸs came to him, they_were_asking him to_remain with them, and he_remained there two days. (JHN_4:40)
OET-RV: 40 So when they all came, they asked him to stay in their town and they stayed on there for a couple of days. (JHN 4:40)
Yhn (Jhn) 4:47 ἠρώτα (aʸrōta) IIA3··S ‘to him and was asking that he may come_downhill and’ SR GNT Yhn 4:47 word 20
OET-LV: 47 This one having_heard that Yaʸsous is_coming out_of the Youdaia into the Galilaia, went_away to him, and was_asking that he_may_come_down, and may_heal the son of_him, because/for he_was_going to_be_dying_off. (JHN_4:47)
OET-RV: 47 When the official heard that Yeshua was coming up from Yudea to Galilee, he went and asked him if he would come and heal his son who was dying. (JHN 4:47)
Yhn (Jhn) 5:12 Ἠρώτησαν (Aʸrōtaʸsan) IAA3··P ‘they asked him who is’ SR GNT Yhn 5:12 word 1
OET-LV: 12 They_asked him: Who is the man which having_said to_you: Take_up and be_walking? (JHN_5:12)
OET-RV: 12 “Oh. Who was it that told you to take that stuff and start walking?” (JHN 5:12)
Yhn (Jhn) 8:7 ἐρωτῶντες (erōtōntes) PPA·NMP ‘as and they were continuing_on asking him having straightened_up he said’ SR GNT Yhn 8:7 word 4
OET-LV: 7 (JHN_8:7)
Yhn (Jhn) 9:2 ἠρώτησαν (aʸrōtaʸsan) IAA3··P ‘and asked him the apprentices/followers’ SR GNT Yhn 9:2 word 2
OET-LV: 2 And the apprentices/followers of_him asked him saying: My_great_one, who sinned, this man or the parents of_him, in_order_that he_may_be_born blind? (JHN_9:2)
OET-RV: 2 and his followers asked him, “Honoured teacher, why was this man born blind? Was it because he himself sinned, or his parents?” (JHN 9:2)
Yhn (Jhn) 9:15 ἠρώτων (aʸrōtōn) IIA3··P ‘again therefore they were asking him also the’ SR GNT Yhn 9:15 word 3
OET-LV: 15 Therefore again the Farisaios_party they_were_asking him also how he_received_sight. And he said to_them: He_put_on clay on the eyes of_me, and I_washed, and I_am_seeing. (JHN_9:15)
OET-RV: 15 and because of this, some in the Pharisee party asked him how it was that now he could see. And he answered, “Well, he put a slurry on my eyes and when I washed them, I could see.” (JHN 9:15)
Yhn (Jhn) 9:19 ἠρώτησαν (aʸrōtaʸsan) IAA3··P ‘and they asked them saying this’ SR GNT Yhn 9:19 word 3
OET-LV: 19 And they_asked them saying: This is the son of_you_all, whom you_all are_saying that he_was_born blind? Therefore how he_is_seeing now? (JHN_9:19)
OET-RV: 19 and asked them, “You two say that this is your son and that he was born blind. If so, how come that now he can see?” (JHN 9:19)
Yhn (Jhn) 9:21 ἐρωτήσατε (erōtaʸsate) MAA2··P ‘age he is having him ask he about himself’ SR GNT Yhn 9:21 word 24
OET-LV: 21 But how he_is_seeing now, we_have_ not _known, or who opened_up the eyes of_him, we have_ not _known, ask him, he he_is_having age, he will_be_speaking about himself. (JHN_9:21)
OET-RV: 21 But as for how come he can now see, we don’t know that. Nor do we know who healed his eyes. But ask him—he’s old enough to speak for himself.” (JHN 9:21)
Yhn (Jhn) 12:21 ἠρώτων (aʸrōtōn) IIA3··P ‘Baʸthsaida of Galilaia/(Gālīl) and they were asking him saying Master’ SR GNT Yhn 12:21 word 12
OET-LV: 21 therefore these approached to_Filippos, who from Baʸthsaida of_ the _Galilaia/(Gālīl), and they_were_asking him saying: Master, we_are_wanting to_see the Yaʸsous. (JHN_12:21)
OET-RV: 21 and they approached Philip from Bethsaida (up in Galilee) and asked him, “Mister, we’d like to meet this Yeshua.” (JHN 12:21)
Yhn (Jhn) 14:16 ἐρωτήσω (erōtaʸsō) IFA1··S ‘and_I will_be asking the father and’ SR GNT Yhn 14:16 word 4
OET-LV: 16 And_I will_be_asking the father, and he_will_be_giving another advocate to_you_all, in_order_that he_may_be with you_all to the age (JHN_14:16)
OET-RV: 16 And I will ask the father and he will give you another assistant to be with you all for this age— (JHN 14:16)
Yhn (Jhn) 16:5 ἐρωτᾷ (erōta) IPA3··S ‘no_one of you_all is asking me where you are going’ SR GNT Yhn 16:5 word 13
OET-LV: 5 But now I_am_going to the one having_sent me, and no_one of you_all is_asking me: Where are_you_going? (JHN_16:5)
OET-RV: 5 but soon I’ll be returning to the one who sent me. Yet none of you are asking me where I’ll be going, (JHN 16:5)
Yhn (Jhn) 16:19 ἐρωτᾶν (erōtan) NPA···· ‘that they were wanting him to_be asking and he said to them’ SR GNT Yhn 16:19 word 11
OET-LV: 19 Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) knew that they_were_wanting to_be_asking him, and he_said to_them: You_all_are_seeking concerning this with one_another, because I_said: A_little time and you_all_are_ not _observing me, and again a_little time and you_all_will_be_seeing me? (JHN_16:19)
OET-RV: 19 However Yeshua knew what they wanted to ask him, and so he said to them, “You are trying to find out from each other what I meant when I said that you won’t be able to see me after a little while, and then a little while after that you’ll see me again. (JHN 16:19)
Yhn (Jhn) 16:23 ἐρωτήσετε (erōtaʸsete) IFA2··P ‘day me not you_all will_be asking nothing truly truly’ SR GNT Yhn 16:23 word 8
OET-LV: 23 And in that the day you_all_˓will˒_ not _be_asking me nothing. Truly, truly, I_am_saying to_you_all, wishfully anything you_all_may_request from_the father, in the name of_me. Will_be_giving to_you_all. (JHN_16:23)
OET-RV: 23 “When that happens, you won’t be asking me for anything. I can assure you that whatever you request from the father in my name and my authority will be given to you. (JHN 16:23)
Yhn (Jhn) 16:26 ἐρωτήσω (erōtaʸsō) IFA1··S ‘to you_all that I will_be asking the father for’ SR GNT Yhn 16:26 word 17
OET-LV: 26 In that the day you_all_will_be_requesting in the name of_me, and I_am_ not _saying to_you_all that I will_be_asking the father for you_all, (JHN_16:26)
OET-RV: 26 At that time you’ll have my authority to request from the father. I’m not saying that I’ll be asking him on your behalf, (JHN 16:26)
Yhn (Jhn) 16:30 ἐρωτᾷ (erōta) SPA3··S ‘that anyone you may_be asking by this we are believing’ SR GNT Yhn 16:30 word 13
OET-LV: 30 Now we_have_known that you_have_known all things, and you_are_ not _having need that anyone you may_be_asking. By this we_are_believing that you_came_out from god. (JHN_16:30)
OET-RV: 30 Finally we realise that you know everything already and don’t need to ask anyone else, and so we now believe that you came from God.” (JHN 16:30)
Yhn (Jhn) 17:9 ἐρωτῶ (erōtō) IPA1··S ‘I concerning them am asking not concerning the’ SR GNT Yhn 17:9 word 4
OET-LV: 9 I am_asking concerning them, not concerning the world I_am_asking, but concerning whom you_have_given to_me, because they_are for_you. (JHN_17:9)
OET-RV: 9 “I’m asking about them. It’s not the people of this world that I’m asking about, but about the ones that you gave me because they belong to you. (JHN 17:9)
Yhn (Jhn) 17:9 ἐρωτῶ (erōtō) IPA1··S ‘concerning the world I am asking but concerning whom’ SR GNT Yhn 17:9 word 9
OET-LV: 9 I am_asking concerning them, not concerning the world I_am_asking, but concerning whom you_have_given to_me, because they_are for_you. (JHN_17:9)
OET-RV: 9 “I’m asking about them. It’s not the people of this world that I’m asking about, but about the ones that you gave me because they belong to you. (JHN 17:9)
Yhn (Jhn) 17:15 ἐρωτῶ (erōtō) IPA1··S ‘not I am asking that you may take_away them’ SR GNT Yhn 17:15 word 2
OET-LV: 15 I_am_ not _asking that you_may_take_ them _away out_of the world, but that you_may_keep them from the evil. (JHN_17:15)
OET-RV: 15 I’m not asking you to remove them out of this world, but rather to stop evil from overcoming them. (JHN 17:15)
Yhn (Jhn) 17:20 ἐρωτῶ (erōtō) IPA1··S ‘for these but I am asking only but also’ SR GNT Yhn 17:20 word 6
OET-LV: 20 But I_am_ not _asking for these only, but also for the ones believing in me through the message of_them, (JHN_17:20)
OET-RV: 20 “But it’s not just on behalf of the ones right here that I’m asking, but also for all the others who will believe that I came from you when they hear the message of these ones, (JHN 17:20)
Yhn (Jhn) 18:19 ἠρώτησεν (aʸrōtaʸsen) IAA3··S ‘the therefore chief_priest asked Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) concerning the’ SR GNT Yhn 18:19 word 4
OET-LV: 19 Therefore the chief_priest asked the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) concerning the apprentices/followers of_him, and concerning the teaching of_him. (JHN_18:19)
OET-RV: 19 Now the chief priest interrogated Yeshua about his followers and about his teaching. (JHN 18:19)
Yhn (Jhn) 18:21 ἐρωτᾷς (erōtas) IPA2··S ‘why me you are asking ask the ones having heard’ SR GNT Yhn 18:21 word 3
OET-LV: 21 Why are_you_asking me? Ask the ones having_heard what I_spoke to_them, see, these have_known what I said. (JHN_18:21)
OET-RV: 21 so why are you asking me? Ask the people who heard what I told them—they’re the ones who know what I said.” (JHN 18:21)
Yhn (Jhn) 18:21 Ἐρώτησον (Erōtaʸson) MAA2··S ‘why me you are asking ask the ones having heard what’ SR GNT Yhn 18:21 word 5
OET-LV: 21 Why are_you_asking me? Ask the ones having_heard what I_spoke to_them, see, these have_known what I said. (JHN_18:21)
OET-RV: 21 so why are you asking me? Ask the people who heard what I told them—they’re the ones who know what I said.” (JHN 18:21)
Yhn (Jhn) 19:31 ἠρώτησαν (aʸrōtaʸsan) IAA3··P ‘day of that day_of_rest they asked Pilatos that may_be broken’ SR GNT Yhn 19:31 word 30
OET-LV: 31 Therefore the Youdaiōns, because it_was the_preparation day, in_order_that the bodies may_ not _remain on the stake on the day_of_rest (for it_was great the day of_that the day_of_rest), they_asked the Pilatos that the legs of_them may_be_broken, and they_may_be_taken_away. (JHN_19:31)
OET-RV: 31 Now because it was the preparation day for the coming Rest Day, the Jews didn’t want the bodies to remain on the stakes after dusk (because it was even a special Rest Day.) So they asked Pilate to command for their legs to be broken to hasten their deaths and then they could be taken down sooner. (JHN 19:31)
Yhn (Jhn) 19:38 ἠρώτησεν (aʸrōtaʸsen) IAA3··S ‘after and these things asked Pilatos Yōsaʸf/(Yōşēf) from’ SR GNT Yhn 19:38 word 4
OET-LV: 38 And after these things, Yōsaʸf/(Yōşēf) which from Arimathaia being an_apprentice/follower of_ the _Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), but having_been_hidden because_of the fear of_the Youdaiōns asked the Pilatos, that he_may_take_away the body of_ the _Yaʸsous, and the Pilatos permitted it. Therefore came and they_took_ him. _away. (JHN_19:38)
OET-RV: 38 After all of this, Yosef from Arimathea went to Pilate. (Yosef was a follower of Yeshua, but secretly because he was afraid of what the Jewish leaders might do.) He asked Pilate for permission to remove Yeshua’s body, and it was granted to him so they went and got his body. (JHN 19:38)
Mark 4:10 ἠρώτων (aʸrōtōn) IIA3··P ‘when he became alone were asking him they about’ SR GNT Mark 4:10 word 10
OET-LV: 10 And when he_became down/against/according_to alone, they with the twelve about him were_asking him the parables. (MRK_4:10)
OET-RV: 10 And when the crowd had left, the twelve apprentices asked him about the parables. (MRK 4:10)
Mark 7:26 ἠρώτα (aʸrōta) IIA3··S ‘from_Foinikaʸ_in_Suria by descent and she was asking him that the’ SR GNT Mark 7:26 word 13
OET-LV: 26 And the woman was Hellaʸn, from_Foinikaʸ_in_Suria the by_descent, and she_was_asking him that he_may_throw_out the demon out_of the daughter of_her. (MRK_7:26)
OET-RV: 26 The woman was Greek from Phoenicia in Syria and she begged Yeshua to command the demon to leave her daughter. (MRK 7:26)
Mark 8:5 ἠρώτα (aʸrōta) IIA3··S ‘and he was asking them how_many you_all are having’ SR GNT Mark 8:5 word 4
OET-LV: 5 And he_was_asking them: How_many loaves are_you_all_having? And they said: Seven. (MRK_8:5)
OET-RV: 5 He asked, “How much bread have you all got?”
¶ “Seven buns,” they answered. (MRK 8:5)
Mat 15:23 ἠρώτουν (aʸrōtoun) IIA3··P ‘the apprentices/followers of him were asking him saying send_away’ SR GNT Mat 15:23 word 12
OET-LV: 23 But he not answered a_message to_her. And the apprentices/followers of_him having_approached, were_asking him saying: Send_ her _away, because she_is_crying_out behind us. (MAT_15:23)
OET-RV: 23 But Yeshua didn’t even answer her. So his apprentices came up and suggested, “Send her away because she’s still yelling out back there.” (MAT 15:23)
Mat 16:13 ἠρώτα (aʸrōta) IIA3··S ‘districts of Kaisareia Filippou was asking the apprentices/followers of him’ SR GNT Mat 16:13 word 12
OET-LV: 13 And the Yaʸsous having_come into the districts of_Kaisareia which Filippou, was_asking the apprentices/followers of_him saying: Whom are_ the people _saying the son of_ the _man to_be? (MAT_16:13)
OET-RV: 13 When Yeshua arrived in the outskirts of Caesarea Philippi, he asked his apprentices, “Who are people saying that humanity’s child is?” (MAT 16:13)
Mat 19:17 ἐρωτᾷς (erōtas) IPA2··S ‘to him why me you are asking about the good’ SR GNT Mat 19:17 word 7
OET-LV: 17 And he said to_him: Why are_you_asking me about the good? one is the good. But if you_are_wanting to_come_in into the life, be_keeping the commands. (MAT_19:17)
OET-RV: 17 “Why are you asking me about what’s good?” Yeshua responded. “Only one is good. But if you’re wanting to enter into life, you should obey God’s commands.” (MAT 19:17)
Mat 21:24 Ἐρωτήσω (Erōtaʸsō) IFA1··S ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to them will_be asking you_all also_I message’ SR GNT Mat 21:24 word 8
OET-LV: 24 And the Yaʸsous answering, said to_them: Also_I Will_be_asking you_all one message, which if you_all_may_tell to_me, also_I will_be_saying to_you_all by what authority I_am_doing these things. (MAT_21:24)
OET-RV: 24 “Well, I have one question for you first,” Yeshua answered. “If you answer it, then I’ll tell you all about my authority to do these things. (MAT 21:24)
Luke 4:38 ἠρώτησαν (aʸrōtaʸsan) IAA3··P ‘with a fever great and they asked to him about her’ SR GNT Luke 4:38 word 30
OET-LV: 38 And from the synagogue having_risen_up, he_came_in into the house of_Simōn. And the_mother_in_law of_ the _Simōn was being_gripped_with with_a_ great _fever, and they_asked to_him about her. (LUK_4:38)
OET-RV: 38 After getting up and leaving the meeting hall, Yeshua went to Simon’s home where Simon’s mother-in-law had been struck with a high fever and they asked Yeshua about it. (LUK 4:38)
Luke 5:3 ἠρώτησεν (aʸrōtaʸsen) IAA3··S ‘which was of Simōn he asked him from the’ SR GNT Luke 5:3 word 12
OET-LV: 3 And having_boarded into one of_the boats, which was of_Simōn, he_asked him to_set_out little from the land. And having_sat_down, he_was_teaching the crowds from the boat. (LUK_5:3)
OET-RV: 3 Yeshua hopped into one of the boats which turned out to be Simon’s, and asked him just to row out a little way from the land. Then Yeshua sat there in the boat and taught the crowds from there. (LUK 5:3)
Luke 7:3 ἐρωτῶν (erōtōn) PPA·NMS ‘elders of the Youdaiōns asking him so_that having come’ SR GNT Luke 7:3 word 13
OET-LV: 3 And having_heard about the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), he_sent_out elders of_the Youdaiōns to him, asking him so_that having_come he_may_cure the slave of_him. (LUK_7:3)
OET-RV: 3 He had heard about Yeshua, so he asked the local Jewish elders to talk to Yeshua on his behalf and to ask him to come to heal his slave. (LUK 7:3)
Luke 7:36 ἠρώτα (aʸrōta) IIA3··S ‘was asking and someone him’ SR GNT Luke 7:36 word 1
OET-LV: 36 And someone of_the Farisaios_party was_asking him that he_may_eat with him, and having_come_in into the house of_the Farisaios_party_member, he_was_reclined. (LUK_7:36)
OET-RV: 36 Another time, someone from the Pharisees party invited Yeshua to go to his place for a meal, and so he went there and reclined on a flat couch. (LUK 7:36)
Luke 8:37 ἠρώτησεν (aʸrōtaʸsen) IAA3··S ‘and asked him all the’ SR GNT Luke 8:37 word 2
OET-LV: 37 And all the multitude of_the surrounding_region of_the Gerasaʸnōn asked, him, to_go_away from them, because they_were_being_gripped_with with_ great _fear. And he having_boarded, into the_boat, returned. (LUK_8:37)
OET-RV: 37 Then all those people from the Gerasenes region asked Yeshua to leave the area, because they were quite terrified, so he got back into the boat and they headed back to the other side. (LUK 8:37)
Luke 9:45 ἐρωτῆσαι (erōtaʸsai) NAA···· ‘it and they were fearing to ask him concerning saying’ SR GNT Luke 9:45 word 20
OET-LV: 45 But they were_not_knowing the this saying, and it_was having_been_concealed from them, in_order_that they_may_ not _sense it, and they_were_fearing to_ask him concerning the this saying. (LUK_9:45)
OET-RV: 45 But the apprentices didn’t know what he meant as it was hidden from them so they couldn’t comprehend it, plus they were afraid to ask him to explain further. (LUK 9:45)
Luke 11:37 ἐρωτᾷ (erōta) IPA3··S ‘and the time to speak is asking him a Farisaios_party_member so_that’ SR GNT Luke 11:37 word 6
OET-LV: 37 And at the time to_speak, a_Farisaios_party_member is_asking him so_that he_may_eat_breakfast with him, and having_come_in, he_sat_down. (LUK_11:37)
OET-RV: 37 When Yeshua had a break from speaking, a member of the Pharisee party invited him over for breakfast, so he went into the house and sat down, (LUK 11:37)
Luke 14:18 ἐρωτῶ (erōtō) IPA1··S ‘having come_out to see it I am asking you be holding me’ SR GNT Luke 14:18 word 25
OET-LV: 18 And all began of one to_be_excusing themselves. The first said to_him: I_bought a_field and I_am_having necessity having_come_out to_see it, I_am_asking you be_holding me having_been_excused. (LUK_14:18)
OET-RV: 18 However they all started giving excuses. The first one said, ‘I bought a field and I need to go and inspect it. Please excuse me.’ (LUK 14:18)
Luke 14:19 ἐρωτῶ (erōtō) IPA1··S ‘I am going to approve them I am asking you be holding me’ SR GNT Luke 14:19 word 17
OET-LV: 19 And another one said: I_bought five pairs of_oxen and I_am_going to_approve them, I_am_asking you be_holding me having_been_excused. (LUK_14:19)
OET-RV: 19 Another one said, ‘I’ve bought five pairs of oxen and I need to check them out. Please excuse me.’ (LUK 14:19)
Luke 14:32 ἐρωτᾷ (erōta) IPA3··S ‘being a delegation having sent_out is asking peace’ SR GNT Luke 14:32 word 13
OET-LV: 32 And if not surely still of_him being far_away, having_sent_out a_delegation is_asking peace. (LUK_14:32)
OET-RV: 32 If they can’t, then while the other army is still far away, the king will send ahead a delegation to try to make peace. (LUK 14:32)
Luke 16:27 ἐρωτῶ (erōtō) IPA1··S ‘he said and I am asking you therefore father’ SR GNT Luke 16:27 word 4
OET-LV: 27 And, he_said, therefore I_am_asking you father, that you_may_send him to the house of_the father of_me, (LUK_16:27)
OET-RV: 27 ‘I have one request then,’ said the man who’d been rich. ‘Send Lazarus to my father’s house, (LUK 16:27)
Luke 19:31 ἐρωτᾷ (erōta) SPA3··S ‘if anyone you_all may_be asking for_reason why you_all are untying it’ SR GNT Luke 19:31 word 6
OET-LV: 31 And if anyone may_be_asking you_all: for_ Why _reason you_all_are_untying it? Thus you_all_will_be_saying, that The master is_having need of_it. (LUK_19:31)
OET-RV: 31 But if anyone asks you why you’re untying it, tell them that the master needs it.” (LUK 19:31)
Luke 20:3 Ἐρωτήσω (Erōtaʸsō) IFA1··S ‘he said to them will_be asking you_all also_I a message’ SR GNT Luke 20:3 word 10
OET-LV: 3 And answering he_said to them: Also_I Will_be_asking you_all a_message and tell to_me: (LUK_20:3)
OET-RV: 3 “Well, I’ll also ask you people a question,” he responded. (LUK 20:3)
Luke 22:68 ἐρωτήσω (erōtaʸsō) SAA1··S ‘if and I may ask by_no_means not you_all may answer’ SR GNT Luke 22:68 word 4
OET-LV: 68 and if I_may_ask, by_no_means you_all_may_ not _answer. (LUK_22:68)
OET-RV: 68 and if I asked you all anything, you certainly wouldn’t answer. (LUK 22:68)
Luke 23:3 ἠρώτησεν (aʸrōtaʸsen) IAA3··S ‘and Pilatos asked him saying you’ SR GNT Luke 23:3 word 4
OET-LV: 3 And the Pilatos asked him saying: Are you the king of_the Youdaiōns? And he answering to_him he_was_saying: You are_saying it. (LUK_23:3)
OET-RV: 3 “Are you the king of the Jews?” Pilate asked him.
¶ “You’re the one saying it,” Yeshua answered. (LUK 23:3)
Acts 1:6 ἠρώτων (aʸrōtōn) IIA3··P ‘indeed therefore having come_together were asking him saying master’ SR GNT Acts 1:6 word 6
OET-LV: 6 Therefore indeed the ones having_come_together, were_asking him saying: master, if at the this time, are_you_restoring the kingdom the to_Israaʸl/(Yisrāʼēl)? (ACT_1:6)
OET-RV: 6 So when they were next gathered together, they asked him, “Master, is this now the time when you’ll be restoring the kingdom to Yisrael?” (ACT 1:6)
Acts 3:3 ἠρώτα (aʸrōta) IIA3··S ‘into the temple was asking alms to receive’ SR GNT Acts 3:3 word 18
OET-LV: 3 Who having_seen Petros and Yōannaʸs going to_be_entering into the temple, was_asking to_receive alms. (ACT_3:3)
OET-RV: 3 He saw Peter and Yohan about to enter into the temple, so he asked them for a donation, (ACT 3:3)
Acts 10:48 ἠρώτησαν (aʸrōtaʸsan) IAA3··P ‘chosen_one/messiah to_be immersed then they asked him to remain_on days’ SR GNT Acts 10:48 word 18
OET-LV: 48 and He_commanded them in the name of_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah to_be_immersed. Then they_asked him to_remain_on some days. (ACT_10:48)
OET-RV: 48 So with the authority of Yeshua the messiah, he commanded for them to be immersed in water. Then they asked him to stay with them for a few more days. (ACT 10:48)
Acts 16:39 ἠρώτων (aʸrōtōn) IIA3··P ‘to them and having led_out them they were asking them to go_away from the’ SR GNT Acts 16:39 word 24
OET-LV: 39 And having_come, they_appealed to_them, and having_led_out them, they_were_asking them to_go_away From the city. (ACT_16:39)
OET-RV: 39 So now they came to the prison in person, and appealed to them, and escorting them out of prison themselves, asked them to please leave the city. (ACT 16:39)
Acts 18:20 ἐρωτώντων (erōtōntōn) PPA·GMP ‘asking him and them for’ SR GNT Acts 18:20 word 1
OET-LV: 20 And them asking him for more time to_remain, he_ not _consented, (ACT_18:20)
OET-RV: 20 They asked him to remain longer, but he turned them down (ACT 18:20)
Acts 23:18 ἠρώτησεν (aʸrōtaʸsen) IAA3··S ‘Paulos having called_to me asked this young_man to lead’ SR GNT Acts 23:18 word 17
OET-LV: 18 Therefore indeed the one having_taken him, brought him to the commander, and he_is_saying: The prisoner, Paulos, having_called_to me, asked to_lead this the young_man to you, having something to_tell to_you. (ACT_23:18)
OET-RV: 18 So the centurion took him to the commander, explaining, “The prisoner Paul, called me and asked me to bring this young man to you because he has something to report to you.” (ACT 23:18)
Acts 23:20 ἐρωτῆσαι (erōtaʸsai) NAA···· ‘the Youdaiōns decided to ask you so_that tomorrow’ SR GNT Acts 23:20 word 8
OET-LV: 20 And he_said, that The Youdaiōns decided which to_ask you, so_that tomorrow you_may_bring_down the Paulos into the council, as going to_be_inquiring something more_exactly concerning him. (ACT_23:20)
OET-RV: 20 “The Jews have decided to ask you,” he said, “that tomorrow you bring Paul down to the council as if they wanted to question him further. (ACT 23:20)
Php 4:3 ἐρωτῶ (erōtō) IPA1··S ‘yes I am asking also you genuine’ SR GNT Php 4:3 word 3
OET-LV: 3 Yes, I_am_asking also you, genuine companion, be_giving_help to_them, who in the good_message contended_together with_me, with both Klaʸmaʸs and the rest of_the_fellow-workers of_me, whose the names are in the_scroll of_life. (PHP_4:3)
OET-RV: 3 and yes, I’m asking you, my true companion, to help those two women who worked hard with me to share the good message, along with Clement and the others who also worked with me and whose names are written in the book of life. (PHP 4:3)
1 Th 4:1 ἐρωτῶμεν (erōtōmen) IPA1··P ‘finally therefore brothers we are asking you_all and we are exhorting’ SR GNT 1 Th 4:1 word 5
OET-LV: 4 Therefore finally, brothers, we_are_asking you_all and we_are_exhorting in the_master Yaʸsous, as you_all_received from us, which how it_is_fitting you_all to_be_walking and to_be_bringing_pleasure to_god (as even you_all_are_walking), in_order_that you_all_may_be_being_plentiful more. (TH1_4:1)
OET-RV: 4 So finally, brothers and sisters, you learnt from us about how to live in a way that pleases God as indeed you are. Now we are requesting you all, and we’re instructing you from the master Yeshua to do this even more, (TH1 4:1)
1 Th 5:12 ἐρωτῶμεν (erōtōmen) IPA1··P ‘we are asking but you_all brothers’ SR GNT 1 Th 5:12 word 1
OET-LV: 12 But we_are_asking you_all, brothers, to_have_known the ones labouring among you_all, and leading of_you_all in the_master, and admonishing you_all, (TH1_5:12)
OET-RV: 12 But we’re asking you, brothers and sisters, to be aware of the people who are working among you all and the ones leading you in Yahweh and instructing you all, (TH1 5:12)
2 Th 2:1 ἐρωτῶμεν (erōtōmen) IPA1··P ‘we are asking and you_all brothers’ SR GNT 2 Th 2:1 word 1
OET-LV: 2 And we_are_asking you_all, brothers, concerning the coming of_the master of_us, Yaʸsous chosen_one/messiah, and of_us gathering_together to him, (TH2_2:1)
OET-RV: 2 Now concerning the return of our master Yeshua Messiah and our being gathered together with him, we are asking you all, brothers and sisters, (TH2 2:1)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 5:16 ἐρωτήσῃ (erōtaʸsaʸ) SAA3··S ‘that sin I am saying that he may ask’ SR GNT 1 Yhn 5:16 word 35
OET-LV: 16 If anyone may_see the brother of_him sinning a_sin not to death, he_will_be_requesting and he_will_be_giving life to_him, to_the ones sinning not to death. There_is a_sin to death, I_am_ not _saying that he_may_ask concerning that sin. (JN1_5:16)
OET-RV: 16 If anyone sees a fellow believer committing a forgivable sin, then that person should ask God on their behalf and God will give life to that fellow believer. (But there is a sin that always results in death and I’m not suggesting that we should ask in that case.) (JN1 5:16)
2 Yhn (2 Yohan or 2 Jhn) 1:5 ἐρωτῶ (erōtō) IPA1··S ‘and now I am asking you mistress not’ SR GNT 2 Yhn 1:5 word 3
OET-LV: 5 And now I_am_asking you, mistress, not as writing a_ new _command, to_you, but what we_were_having from the_beginning, that we_may_be_loving one_another. (JN2_1:5)
OET-RV: 5 So now I’m requesting you, lady, (not making some new command, but one that we’ve had since the beginning) that we all need to love each other (JN2 1:5)
Yhn (Jhn) 4:9 αἰτεῖς (aiteis) IPA2··S ‘from me to drink are requesting of a woman from_Samareia/(Shomrōn) being’ SR GNT Yhn 4:9 word 16
OET-LV: 9 Therefore the the from_Samareia/(Shomrōn) woman is_saying to_him: How you being a_Youdaios, are_requesting to_drink from me of_a_woman being from_Samareia/(Shomrōn)? For/Because Youdaiōns are_ not _having_association_with with_Samareitaʸs/(Shomrōn). (JHN_4:9)
OET-RV: 9 The woman said to him, “You’re a Jew. How come you’re asking me for a drink when I’m from Shomron?” (Jews don’t normally associate with anyone from Shomron.) (JHN 4:9)
Yhn (Jhn) 4:10 ᾔτησας (aʸtaʸsas) IAA2··S ‘to drink you would requested him and he gave’ SR GNT Yhn 4:10 word 24
OET-LV: 10 Yaʸsous answered and said to_her: If you_had_known the gift of_ the _god, and who is which saying to_you: Give to_me to_drink, you would requested him, and he_ would _gave to_you living water. (JHN_4:10)
OET-RV: 10 Yeshua answered, “If you’d recognised God’s gift and who it is who’s asking you for a drink, you would have asked me and I would have given you living water to drink.” (JHN 4:10)
Yhn (Jhn) 11:22 αἰτήσῃ (aitaʸsaʸ) SAM2··S ‘I have known that as_much_as you may request god will_be giving to you’ SR GNT Yhn 11:22 word 9
OET-LV: 22 also now I_have_known that as_much_as wishfully you_may_request the god, the god will_be_giving to_you. (JHN_11:22)
OET-RV: 22 because I already know that anything that you ask from God, he will give it to you.” (JHN 11:22)
Yhn (Jhn) 14:13 αἰτήσητε (aitaʸsaʸte) SAA2··P ‘and whatever anything you_all may request in the name’ SR GNT Yhn 14:13 word 6
OET-LV: 13 And whatever anything wishfully you_all_may_request in the name of_me, this I_will_be_doing, in_order_that the father may_be_glorified in the son. (JHN_14:13)
OET-RV: 13 Whatever you request from me with my name and authority, I will do it so that the father might be honoured because of the son. (JHN 14:13)
Yhn (Jhn) 14:14 αἰτήσητε (aitaʸsaʸte) SAA2··P ‘if anything you_all may request me in the’ SR GNT Yhn 14:14 word 4
OET-LV: 14 If you_all_may_request me anything in the name of_me, this will_be_doing it. (JHN_14:14)
OET-RV: 14 Anything that you all request using my name and authority will be done. (JHN 14:14)
Yhn (Jhn) 15:7 αἰτήσασθε (aitaʸsasthe) MAM2··P ‘may remain whatever you_all may_be wanting request and it will_be becoming to you_all’ SR GNT Yhn 15:7 word 20
OET-LV: 7 If you_all_may_remain in me, and the messages of_me may_remain in you_all, whatever if you_all_may_be_wanting, request and it_will_be_becoming to_you_all. (JHN_15:7)
OET-RV: 7 If you stay in me and my teaching stays in you, then you can request whatever you all want and it will be done for you. (JHN 15:7)
Yhn (Jhn) 15:16 αἰτήσητε (aitaʸsaʸte) SAA2··P ‘in_order_that whatever anything you_all may request the father in’ SR GNT Yhn 15:16 word 32
OET-LV: 16 You_all not chose me, but I chose you_all, and I_appointed you_all in_order_that you_all may_be_going and may_be_bearing fruit, and the fruit of_you_all may_be_remaining, in_order_that whatever anything wishfully you_all_may_request the father in the name of_me, he_may_give to_you_all. (JHN_15:16)
OET-RV: 16 You didn’t choose me, but I chose you all, and I assigned you to go and produce fruit and for your fruit to be permanent so that whatever you request from the father in my name and authority, he will give it to you. (JHN 15:16)
Yhn (Jhn) 16:23 αἰτήσητε (aitaʸsaʸte) SAA2··P ‘I am saying to you_all anything you_all may request from the father in’ SR GNT Yhn 16:23 word 20
OET-LV: 23 And in that the day you_all_˓will˒_ not _be_asking me nothing. Truly, truly, I_am_saying to_you_all, wishfully anything you_all_may_request from_the father, in the name of_me. Will_be_giving to_you_all. (JHN_16:23)
OET-RV: 23 “When that happens, you won’t be asking me for anything. I can assure you that whatever you request from the father in my name and my authority will be given to you. (JHN 16:23)
Yhn (Jhn) 16:24 ᾐτήσατε (aʸtaʸsate) IAA2··P ‘until now not you_all requested nothing in the’ SR GNT Yhn 16:24 word 4
OET-LV: 24 Until now you_all_ not _requested nothing in the name of_me. Be_requesting and you_all_will_be_receiving, in_order_that the joy of_you_all may_be having_been_fulfilled. (JHN_16:24)
OET-RV: 24 Up until now you haven’t asked him for anything using my authority, but after that time, you’ll be able to make requests and they’ll be answered so that your happiness will be complete. (JHN 16:24)
Yhn (Jhn) 16:24 Αἰτεῖτε (Aiteite) MPA2··P ‘the name of me be requesting and you_all will_be receiving in_order_that’ SR GNT Yhn 16:24 word 12
OET-LV: 24 Until now you_all_ not _requested nothing in the name of_me. Be_requesting and you_all_will_be_receiving, in_order_that the joy of_you_all may_be having_been_fulfilled. (JHN_16:24)
OET-RV: 24 Up until now you haven’t asked him for anything using my authority, but after that time, you’ll be able to make requests and they’ll be answered so that your happiness will be complete. (JHN 16:24)
Yhn (Jhn) 16:26 αἰτήσεσθε (aitaʸsesthe) IFM2··P ‘the name of me you_all will_be requesting and not I am saying’ SR GNT Yhn 16:26 word 10
OET-LV: 26 In that the day you_all_will_be_requesting in the name of_me, and I_am_ not _saying to_you_all that I will_be_asking the father for you_all, (JHN_16:26)
OET-RV: 26 At that time you’ll have my authority to request from the father. I’m not saying that I’ll be asking him on your behalf, (JHN 16:26)
Mark 6:22 Αἴτησον (Aitaʸson) MAA2··S ‘said to the little_girl ask me whatever you may_be wanting’ SR GNT Mark 6:22 word 30
OET-LV: 22 And of_Haʸrōidias the daughter for_him having_come_in and having_danced, she_brought_pleasure to_ the _Haʸrōdaʸs and the ones reclining. And the king said to_the little_girl: Ask me whatever if you_may_be_wanting and I_will_be_giving it to_you. (MRK_6:22)
OET-RV: 22 The daughter of Herodias came in and danced for them, and the king and his party guests all enjoyed it. So the king said to the young woman, “Just ask me for anything and I’ll give it to you.” (MRK 6:22)
Mark 6:23 αἰτήσῃς (aitaʸsaʸs) SAA2··S ‘to her whatever if you may ask me I will_be giving to you’ SR GNT Mark 6:23 word 12
OET-LV: 23 And he_swore to_her, that Whatever if you_may_ask me, I_will_be_giving to_you, up_to half of_the kingdom of_me. (MRK_6:23)
OET-RV: 23 And he made an oath, “Even if you asked for half of my kingdom, I’d give it to you!” (MRK 6:23)
Mark 6:24 αἰτήσωμαι (aitaʸsōmai) SAM1··S ‘mother of her what I may request she and said’ SR GNT Mark 6:24 word 10
OET-LV: 24 And having_come_out, she_said to_the mother of_her: What may_I_request? And she said: The head of_Yōannaʸs the one immersing. (MRK_6:24)
OET-RV: 24 So she went out and asked her mother what she should ask for. Her mother told her that she should ask for Yohan’s head. (MRK 6:24)
Mark 6:25 ᾐτήσατο (aʸtaʸsato) IAM3··S ‘to the king she requested saying I am wanting that’ SR GNT Mark 6:25 word 10
OET-LV: 25 And having_come_in immediately with earnestness to the king, she_requested saying: I_am_wanting that immediately you_may_give the head of_Yōannaʸs the immerser to_me on a_platter. (MRK_6:25)
OET-RV: 25 So going back into the party, she said seriously to the king, “I would like the head of Yohan-the-immerser on a plate!” (MRK 6:25)
Mark 10:35 αἰτήσωμεν (aitaʸsōmen) SAA1··P ‘we are wanting that whatever we may request you you may do for us’ SR GNT Mark 10:35 word 26
OET-LV: 35 And Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and Yōannaʸs the two sons of_Zebedaios are_approaching to_him, saying to_him: Teacher, we_are_wanting that whatever if we_may_request you, you_may_do for_us. (MRK_10:35)
OET-RV: 35 Then Yacob and Yohan, the two sons of Zebedee approached Yeshua and asked, “Teacher, we’d like to ask a favour from you—please don’t disappoint us.” (MRK 10:35)
Mark 10:38 αἰτεῖσθε (aiteisthe) IPM2··P ‘not you_all have known what you_all are requesting you_all are being_able to drink the’ SR GNT Mark 10:38 word 12
OET-LV: 38 And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_them: You_all_have_ not _known what you_all_are_requesting. Are_you_all_being_able to_drink the cup which I am_drinking, or to_be_immersed the immersion which I am_being_immersed? (MRK_10:38)
OET-RV: 38 But Yeshua replied, “You don’t even understand what you’re asking for. Do you think you could endure the suffering that I have to go through? Or to be enveloped in the darkness that I have to go down into?” (MRK 10:38)
Mark 11:24 αἰτεῖσθε (aiteisthe) IPM2··P ‘as_much_as you_all are praying and are requesting be believing that you_all received’ SR GNT Mark 11:24 word 11
OET-LV: 24 Because_of this I_am_saying to_you_all, all things as_much_as you_all_are_praying and are_requesting, be_believing that you_all_received, and it_will_be done for_you_all. (MRK_11:24)
OET-RV: 24 So I tell you all that anything you ask God for in your prayers, if you believe that you have received it, then you will. (MRK 11:24)
Mark 15:8 αἰτεῖσθαι (aiteisthai) NPM···· ‘the crowd began to_be requesting as he was doing for them’ SR GNT Mark 15:8 word 8
OET-LV: 8 And having_gone_up, the crowd began to_be_requesting as he_was_doing for_them. (MRK_15:8)
OET-RV: 8 By now, the crowd had arrived and asked Pilate to release a prisoner as usual at Passover, (MRK 15:8)
Mark 15:43 ᾐτήσατο (aʸtaʸsato) IAM3··S ‘to Pilatos and requested the body of Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Mark 15:43 word 27
OET-LV: 43 Yōsaʸf/(Yōşēf) having_come which from Arimathaia, a_prominent council_member, who also himself was waiting_for the kingdom of_ the _god, having_taken_courage, came_in to the Pilatos and requested the body of_ the _Yaʸsous/(Yəhōshūˊa). (MRK_15:43)
OET-RV: 43 Yosef (who’d come from the city of Arimathea and one who was waiting for the coming of God’s kingdom), a prominent council member, steeled himself up and went in to see the governor to get permission to transfer Yeshua’s body. (MRK 15:43)
Mat 5:42 αἰτοῦντι (aitounti) PPA·DMS ‘to the one requesting you give and’ SR GNT Mat 5:42 word 2
OET-LV: 42 Give to_the one requesting you, and you_may_ not _be_turned_away to_the one wanting to_borrow from you. (MAT_5:42)
OET-RV: 42 Give whatever others request from you, and don’t turn away from anyone who wants to borrow from you. (MAT 5:42)
Mat 6:8 αἰτῆσαι (aitaʸsai) NAA···· ‘before the time you_all to request him’ SR GNT Mat 6:8 word 18
OET-LV: 8 Therefore you_all_may_ not _be_likened to_them, because/for the god the father of_you_all has_known what things you_all_are_having need before the time you_all to_request him. (MAT_6:8)
OET-RV: 8 There’s no need to be like them, because God your father already knows your needs before you even ask him. (MAT 6:8)
Mat 7:7 Αἰτεῖτε (Aiteite) MPA2··P ‘be requesting and it will_be_being given to you_all’ SR GNT Mat 7:7 word 1
OET-LV: 7 Be_requesting and it_will_be_being_given to_you_all, be_seeking and you_all_will_be_finding, be_knocking and it_will_be_being_opened_up to_you_all. (MAT_7:7)
OET-RV: 7 “Make your requests, and they’ll be given to you. Keep looking, and you’ll find it. Knock on doors, and they’ll be opened. (MAT 7:7)
Mat 7:8 αἰτῶν (aitōn) PPA·NMS ‘everyone for requesting is receiving and the one’ SR GNT Mat 7:8 word 4
OET-LV: 8 For/Because everyone which requesting is_receiving, and the one seeking is_finding, and to_the one knocking it_will_be_being_opened_up. (MAT_7:8)
OET-RV: 8 Everyone who asks for something will get something, and everyone who searches for something will find something, and the door will be opened for everyone who knocks. (MAT 7:8)
Mat 7:9 αἰτήσει (aitaʸsei) IFA3··S ‘you_all a person whom will_be requesting the son of him’ SR GNT Mat 7:9 word 9
OET-LV: 9 Or which a_person is of you_all, whom the son of_him will_be_requesting a_loaf, not will_be_handing_out a_stone to_him? (MAT_7:9)
OET-RV: 9 If you have a child that asks for something to eat, which of you would give them a stone? (MAT 7:9)
Mat 7:10 αἰτήσει (aitaʸsei) IFA3··S ‘or also a fish will_be requesting not a serpent will_be handing_out’ SR GNT Mat 7:10 word 5
OET-LV: 10 Or also will_be_requesting a_fish, not will_be_handing_out a_serpent to_him? (MAT_7:10)
OET-RV: 10 Or if the child asked for some fish, who would give them a snake? (MAT 7:10)
Mat 7:11 αἰτοῦσιν (aitousin) PPA·DMP ‘will_be giving good things to the ones requesting him’ SR GNT Mat 7:11 word 25
OET-LV: 11 Therefore if you_all being evil, have_known to_be_giving good gifts to_the children of_you_all, to_how_much more the father of_you_all who is in the heavens will_be_giving good things to_the ones requesting him? (MAT_7:11)
OET-RV: 11 So if evil people know how to give good gifts to their children, how much more will your father in the heavens give good things to those who ask him? (MAT 7:11)
Mat 14:7 αἰτήσηται (aitaʸsaʸtai) SAM3··S ‘to her to give whatever she may request’ SR GNT Mat 14:7 word 11
OET-LV: 7 whence with an_oath, he_promised to_give to_her whatever if she_may_request. (MAT_14:7)
OET-RV: 7 that he promised with an oath to give her anything that she requested. (MAT 14:7)
Mat 18:19 αἰτήσωνται (aitaʸsōntai) SAM3··P ‘any matter of whatever they may request it will_be becoming for them by’ SR GNT Mat 18:19 word 28
OET-LV: 19 Furthermore truly, I_am_saying to_you_all that if two of you_all on the earth may_agree_together concerning any matter, of_whatever if they_may_request, it_will_be_becoming for_them by the father of_me, who is in the_heavens. (MAT_18:19)
OET-RV: 19 “Again, I can assure you that if two of you on earth agree about anything they request in prayer, then my father who is in the heavens will action it, (MAT 18:19)
Mat 20:20 αἰτοῦσα (aitousa) PPA·NFS ‘of her prostrating and requesting something from him’ SR GNT Mat 20:20 word 15
OET-LV: 20 Then the mother of_the sons of_Zebedaios approached to_him with the sons of_her, prostrating and requesting something from him. (MAT_20:20)
OET-RV: 20 Then Zebedee’s wife approached Yeshua with her two sons, Yacob and Yohan. She knelt in front of him, obviously wanting to ask for something. (MAT 20:20)
Mat 20:22 αἰτεῖσθε (aiteisthe) IPM2··P ‘not you_all have known what you_all are requesting you_all are being_able to drink the’ SR GNT Mat 20:22 word 10
OET-LV: 22 But the Yaʸsous answering said: You_all_have_ not _known what you_all_are_requesting. Are_you_all_being_able to_drink the cup which I am_going to_be_drinking? They_are_saying to_him: We_are_being_able. (MAT_20:22)
OET-RV: 22 But Yeshua answered, “You all don’t realise what you’re asking. Do you think you’ll be able to bear the suffering that I will have to suffer?”
¶ “Yes,” they replied, “we can.” (MAT 20:22)
Mat 21:22 αἰτήσητε (aitaʸsaʸte) SAA2··P ‘and all things as_many_as you_all may request in prayer believing’ SR GNT Mat 21:22 word 6
OET-LV: 22 And all things, as_many_as wishfully you_all_may_request in the prayer believing, you_all_will_be_receiving. (MAT_21:22)
OET-RV: 22 You’d be able to do everything—anything that you request in prayer and believe.” (MAT 21:22)
Mat 27:20 αἰτήσωνται (aitaʸsōntai) SAM3··P ‘the crowds that they may request Barabbas and Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Mat 27:20 word 11
OET-LV: 20 But the chief_priests and the elders persuaded the crowds that they_may_request the Barabbas and they_may_destroy the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa). (MAT_27:20)
OET-RV: 20 Meanwhile the chief priests and the elders persuaded the crowds to request that Barabbas be released and that Yeshua should be sentenced, (MAT 27:20)
Mat 27:58 ᾐτήσατο (aʸtaʸsato) IAM3··S ‘this one having approached to Pilatos requested the body of Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Mat 27:58 word 8
OET-LV: 58 This one having_approached to_ the _Pilatos, requested the body of_ the _Yaʸsous. Then the Pilatos commanded it to_be_given_back. (MAT_27:58)
OET-RV: 58 He went to Pilate and requested Yeshua’s body, and Pilate commanded the soldiers to release it. (MAT 27:58)
Luke 1:63 αἰτήσας (aitaʸsas) PAA·NMS ‘and having requested a tablet he wrote saying’ SR GNT Luke 1:63 word 2
OET-LV: 63 And having_requested a_tablet, he_wrote saying: Yōannaʸs is the_name of_him. And all marvelled. (LUK_1:63)
OET-RV: 63 So Zacharias requested a writing tablet and wrote, “His name is Yohan.” Everyone was amazed (LUK 1:63)
Luke 6:30 αἰτοῦντι (aitounti) PPA·DMS ‘to everyone requesting you be giving and’ SR GNT Luke 6:30 word 4
OET-LV: 30 Be_giving to_everyone requesting you, and be_ not _demanding_back it from the one taking_away the your things. (LUK_6:30)
OET-RV: 30 Give to everyone who asks you for something, and when someone takes your stuff, don’t go demanding it back. (LUK 6:30)
Luke 11:9 Αἰτεῖτε (Aiteite) MPA2··P ‘and_I to you_all am saying be requesting and it will_be_being given to you_all’ SR GNT Luke 11:9 word 6
OET-LV: 9 And_I am_saying to_you_all: Be_requesting, and it_will_be_being_given to_you_all, be_seeking, and you_all_will_be_finding, be_knocking, and it_will_be_being_opened_up to_you_all. (LUK_11:9)
OET-RV: 9 So this is what I’m telling you: Keep submitting your requests and it’ll be given to you all, keep searching and you’ll all find what you’re looking for, keep knocking and the door will be opened for you all, (LUK 11:9)
Luke 11:10 αἰτῶν (aitōn) PPA·NMS ‘everyone for requesting is receiving and the one’ SR GNT Luke 11:10 word 4
OET-LV: 10 For/Because everyone which requesting is_receiving, and the one seeking is_finding, and to_the one knocking it_will_be_being_opened_up. (LUK_11:10)
OET-RV: 10 because everyone who requests will receive, and everyone who searches will find, and everyone who knocks will find opened doors. (LUK 11:10)
Luke 11:11 αἰτήσει (aitaʸsei) IFA3··S ‘of you_all the father will_be requesting the son a fish’ SR GNT Luke 11:11 word 10
OET-LV: 11 and who of of_you_all the son will_be_requesting the father, a_fish, and instead_of a_fish, will_be_handing_out a_serpent? to_him (LUK_11:11)
OET-RV: 11 How many of you fathers, if your child asked you for some fish, you’d give them a snake instead? (LUK 11:11)
Luke 11:12 αἰτήσει (aitaʸsei) IFA3··S ‘or also will_be requesting an egg will_be handing_out to him’ SR GNT Luke 11:12 word 8
OET-LV: 12 or also will_be_requesting an_egg, will_be_handing_out a_scorpion to_him? (LUK_11:12)
OET-RV: 12 Or the child would ask for an egg and you’d pass them a scorpion? (LUK 11:12)
Luke 11:13 αἰτοῦσιν (aitousin) PPA·DMP ‘the spirit holy to the ones requesting him’ SR GNT Luke 11:13 word 30
OET-LV: 13 Therefore if you_all being evil, have_known good gifts to_be_giving to_the children of_you_all, for_how_much more the father who is of heaven will_be_giving the_ holy _spirit to_the ones requesting him? (LUK_11:13)
OET-RV: 13 So if you all know how to give good things to your children despite your being evil, how much more the father in heaven will give the holy spirit to those who ask him.” (LUK 11:13)
Luke 12:20 αἰτοῦσιν (aitousin) PPA·DMP ‘the soul of you requesting of you what’ SR GNT Luke 12:20 word 15
OET-LV: 20 But the god said to_him: Foolish, on_this the night, requesting of you the soul of_you, and what you_prepared, to_whom it_will_be? (LUK_12:20)
OET-RV: 20 But God said to him, ‘How foolish! Tonight I’ll be demanding your soul and then who will everything you stored up go to?’ (LUK 12:20)
Luke 12:48 αἰτήσουσιν (aitaʸsousin) IFA3··P ‘they entrusted much more_abundantly they will_be requesting him’ SR GNT Luke 12:48 word 36
OET-LV: 48 but the one not having_known, but having_done things worthy of_beatings, will_be_being_beat few blows. And to_everyone to_whom was_given much, much will_be_being_sought from him, and to_whom they_entrusted they_will_be_requesting him much, more_abundantly. (LUK_12:48)
OET-RV: 48 yet a slave that didn’t know what was expected, even if they might have done things worthy of a beating, they’ll just get a couple of blows. Everyone who’s given much is expected to do much, and everyone who’s entrusted with many things, will have much more expected back from them. (LUK 12:48)
Luke 23:23 αἰτούμενοι (aitoumenoi) PPM·NMP ‘were imposing with voices loud requesting him to_be executed_on_a_stake and’ SR GNT Luke 23:23 word 7
OET-LV: 23 And they were_imposing with_ loud _voices, requesting him to_be_executed_on_a_stake, and the voices of_them. were_prevailing. (LUK_23:23)
OET-RV: 23 But they kept loudly insisting that he be executed on a post, and the yelling of the crowd was strong enough to convince Pilate, (LUK 23:23)
Luke 23:25 ᾐτοῦντο (aʸtounto) IIM3··P ‘into prison whom they were requesting but Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) he gave_over’ SR GNT Luke 23:25 word 20
OET-LV: 25 And sent_away the one having_been_throw into the because_of insurrection and murder prison, whom they_were_requesting, but the he_gave_ Yaʸsous _over to_the will of_them. (LUK_23:25)
OET-RV: 25 and released the one thrown into prison for murder and rebellion, but he conceded to sentence Yeshua as they had wanted. (LUK 23:25)
Luke 23:52 ᾐτήσατο (aʸtaʸsato) IAM3··S ‘this man having approached to Pilatos requested the body of Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Luke 23:52 word 6
OET-LV: 52 This man having_approached to_ the _Pilatos, requested the body of_ the _Yaʸsous/(Yəhōshūˊa). (LUK_23:52)
OET-RV: 52 He went in to see Pilate and requested Yeshua’s body, (LUK 23:52)
Acts 3:2 αἰτεῖν (aitein) NPA···· ‘temple being called Beautiful to_be requesting alms from the ones’ SR GNT Acts 3:2 word 26
OET-LV: 2 And a_certain man, being lame from the_womb of_the_mother of_him, was_being_borne, whom they_were_putting in_every day at the door of_the temple, which being_called Beautiful, which to_be_requesting alms from the ones entering_in into the temple. (ACT_3:2)
OET-RV: 2 Now there was a man who had been lame from birth, and every day he was placed beside a door into the temple—an entry named ‘Beautiful Door’. From there he could beg from the people entering the temple. (ACT 3:2)
Acts 3:14 ᾐτήσασθε (aʸtaʸsasthe) IAM2··P ‘righteous one disowned and you_all requested a man a murderer to_be granted’ SR GNT Acts 3:14 word 10
OET-LV: 14 But you_all disowned the holy one and righteous one, and you_all_requested a_man a_murderer to_be_granted to_you_all, (ACT_3:14)
OET-RV: 14 You disowned this man who was innocent and sinless, and instead you requested that a murderer be released to you. (ACT 3:14)
Acts 7:46 ᾐτήσατο (aʸtaʸsato) IAM3··S ‘before god and requested to find a tent for the’ SR GNT Acts 7:46 word 8
OET-LV: 46 who found favour before the god, and requested to_find a_tent for_the house of_Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ). (ACT_7:46)
OET-RV: 46 who found favour with God and requested to find a tent for the house of Yacob, (ACT 7:46)
Acts 9:2 ᾐτήσατο (aʸtaʸsato) IAM3··S ‘he requested from him letters’ SR GNT Acts 9:2 word 1
OET-LV: 2 he_requested letters from him to the synagogues into Damaskos/(Dammeseq), so_that if he_may_find any of_the way, being both men and women, having_been_bound he_may_bring them to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim). (ACT_9:2)
OET-RV: 2 and obtained official letters to enable him to enter the Jewish meeting halls in Damascus so that if he found either male or female followers of Yeshua, he could arrest them and bring them to Yerushalem in chains. (ACT 9:2)
Acts 12:20 ᾐτοῦντο (aʸtounto) IIM3··P ‘bedchamber of the king they were requesting peace because_of that’ SR GNT Acts 12:20 word 34
OET-LV: 20 And he_was raging with_the_Turos/(Tsor) and Sidōn/(Tsīdōn)ians, and with_one_accord they_were_coming to him, and having_persuaded Blastos, who was over the bedchamber of_the king, they_were_requesting peace, because_of that the region of_them to_be_being_nourished by the royal. (ACT_12:20)
OET-RV: 20 Now King Herod was disputing with the people of Tyre and Tsidon, and so they got together and persuaded Blastos, a close personal servant of the king, to be their spokesman in asking for peace because they were dependent on food from the king’s provinces. (ACT 12:20)
Acts 13:21 ᾐτήσαντο (aʸtaʸsanto) IAM3··P ‘and_from_there they requested a king and gave’ SR GNT Acts 13:21 word 2
OET-LV: 21 And_from_there they_requested a_king, and the god gave to_them the Saulos/(Shāʼūl), son of_Kis/(Qīsh), a_man of the_tribe of_Beniamin/(Binyāmīn), for_ forty _years. (ACT_13:21)
OET-RV: 21 when they requested a king, and God gave them Shaul (Saul), the son of Kish from the tribe of Benyamin to reign for forty years. (ACT 13:21)
Acts 13:28 ᾐτήσαντο (aʸtaʸsanto) IAM3··P ‘cause for death having found they requested Pilatos to_be killed him’ SR GNT Acts 13:28 word 11
OET-LV: 28 And having_found not_one cause for_death, they_requested Pilatos him to_be_killed. (ACT_13:28)
OET-RV: 28 Despite not finding even one charge against him worthy of death, they requested Pilate to execute him (ACT 13:28)
Acts 16:29 αἰτήσας (aitaʸsas) PAA·NMS ‘having requested and lights he rushed_in’ SR GNT Acts 16:29 word 1
OET-LV: 29 And having_requested lights, he_rushed_in, and having_become trembling, he_fell_before to_ the _Paulos and Silas. (ACT_16:29)
OET-RV: 29 The officer called for torches, then rushed in and knelt down trembling in front of Paul and Silas. (ACT 16:29)
Acts 25:3 αἰτούμενοι (aitoumenoi) PPM·NMP ‘requesting a favour against him’ SR GNT Acts 25:3 word 1
OET-LV: 3 requesting a_favour against him, how he_may_send_for him to Hierousalaʸm (making an_ambush to_kill him on the way). (ACT_25:3)
OET-RV: 3 asking as a special favour, that he would order Paul to be sent to Yerushalem (because they wanted to ambush and kill him on the way). (ACT 25:3)
Acts 25:15 αἰτούμενοι (aitoumenoi) PPM·NMP ‘elders of the Youdaiōns requesting against him conviction’ SR GNT Acts 25:15 word 16
OET-LV: 15 concerning whom of_me having_become in Hierousalaʸm, the chief_priests and the elders of_the Youdaiōns reported, requesting conviction against him, (ACT_25:15)
OET-RV: 15 When I was in Yerushalem, the chief priests and Jewish elders reported to me, wanting a conviction of this man. (ACT 25:15)
1 Cor 1:22 αἰτοῦσιν (aitousin) IPA3··P ‘both the Youdaiōns signs are requesting and the Hellaʸns wisdom’ SR GNT 1 Cor 1:22 word 6
OET-LV: 22 Since both the_Youdaiōns signs are_requesting, and the_Hellaʸns wisdom are_seeking, (CO1_1:22)
OET-RV: 22 Jews ask for miraculous signs and Greeks search for wisdom, (CO1 1:22)
Eph 3:13 αἰτοῦμαι (aitoumai) IPM1··S ‘therefore I am requesting you_all not to_be losing_heart at’ SR GNT Eph 3:13 word 2
OET-LV: 13 Therefore I_am_requesting you_all not to_be_losing_heart at the tribulations of_me for you_all, which is the_glory of_you_all. (EPH_3:13)
OET-RV: 13 Because of that, I’m asking you not to become discouraged over my current difficulties as I serve you all, in fact you are honoured by them. (EPH 3:13)
Eph 3:20 αἰτούμεθα (aitoumetha) IPM1··P ‘to do exceedingly that we are requesting or are understanding according_to’ SR GNT Eph 3:20 word 9
OET-LV: 20 And to_the one being_able above all things, to_do exceedingly that we_are_requesting or are_understanding, according_to the power which working in us, (EPH_3:20)
OET-RV: 20-21 20-21Now we offer praise to God in the church and for all the generations to come and to Yeshua the messiah—God who, through the power that works in us, is able to do far more than we can ask for or even understand. May it be so. (EPH 3:20)
Col 1:9 αἰτούμενοι (aitoumenoi) PPM·NMP ‘you_all praying and requesting in_order_that you_all may_be filled with the’ SR GNT Col 1:9 word 15
OET-LV: 9 Because_of this we, also from that day we_heard it, are_ not _ceasing praying for you_all and requesting, in_order_that you_all_may_be_filled with_the knowledge of_the will of_him in all wisdom and spiritual insight, (COL_1:9)
OET-RV: 9 It’s because of that that we haven’t stopped praying from the time that we heard it, and requesting that you all would be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual insight, (COL 1:9)
Yac (Jam) 1:5 αἰτείτω (aiteitō) MPA3··S ‘of you_all is lacking of wisdom him let_be requesting from the one giving’ SR GNT Yac 1:5 word 7
OET-LV: 5 But if anyone of_you_all is_lacking of_wisdom, him _let_be_requesting from the one giving, god, to_all generously, and not deriding, and it_will_be_being_given to_him. (JAM_1:5)
OET-RV: 5 If anyone of you is lacking wisdom, then it should be requested from God who gives it generously and without disparagement, and so it will be given to you, (JAM 1:5)
Yac (Jam) 1:6 αἰτείτω (aiteitō) MPA3··S ‘him let_be requesting but in faith’ SR GNT Yac 1:6 word 1
OET-LV: 6 But him _let_be_requesting in faith, nothing doubting, because/for the one doubting is_like to_a_wave of_the_sea, being_blown and being_tossed. (JAM_1:6)
OET-RV: 6 but the person who’s asking should demonstrate their faith and not be doubting. That’s because a person who doubts is like a wave on the sea that’s just blown and tossed around (JAM 1:6)
Yac (Jam) 4:2 αἰτεῖσθαι (aiteisthai) NPM···· ‘because_of that not to_be requesting you_all’ SR GNT Yac 4:2 word 22
OET-LV: 2 You_all_are_desiring and not you_all_are_having, you_all_are_murdering and are_being_jealous, and not you_all_are_being_able to_obtain, you_all_are_quarrelling and you_all_are_warring. Not you_all_are_having, because_of that not to_be_requesting you_all, (JAM_4:2)
OET-RV: 2 You all have wants that are not fulfilled so it leads to murder. You’re jealous and not able to get everything you want, so you quarrel and fight. You don’t have, because you haven’t asked God, (JAM 4:2)
Yac (Jam) 4:3 αἰτεῖτε (aiteite) IPA2··P ‘you are requesting and not you_all are receiving’ SR GNT Yac 4:3 word 1
OET-LV: 3 you_are_requesting and not you_all_are_receiving, because wrongly you_all_are_requesting, in_order_that in the gratifications of_you_all you_all_may_spend it. (JAM_4:3)
OET-RV: 3 and when you all do ask, it doesn’t get answered because you ask with wrong motives—trying get what you want to spend on your own wants. (JAM 4:3)
Yac (Jam) 4:3 αἰτεῖσθε (aiteisthe) IPM2··P ‘you_all are receiving because wrongly you_all are requesting in_order_that in the’ SR GNT Yac 4:3 word 7
OET-LV: 3 you_are_requesting and not you_all_are_receiving, because wrongly you_all_are_requesting, in_order_that in the gratifications of_you_all you_all_may_spend it. (JAM_4:3)
OET-RV: 3 and when you all do ask, it doesn’t get answered because you ask with wrong motives—trying get what you want to spend on your own wants. (JAM 4:3)
1 Pet 3:15 αἰτοῦντι (aitounti) PPA·DMS ‘for a defense to everyone requesting you_all an account concerning’ SR GNT 1 Pet 3:15 word 20
OET-LV: 15 But as_master the chosen_one/messiah sanctify in the hearts of_you_all, always be ready for a_defense to_everyone which requesting you_all an_account, concerning the hope in you_all, (PE1_3:15)
OET-RV: 15 but revere the messiah as the master of your hearts. Always be ready to explain the hope that you all have if anyone asks, (PE1 3:15)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 3:22 αἰτῶμεν (aitōmen) SPA1··P ‘and whatever we may_be requesting we are receiving from him’ SR GNT 1 Yhn 3:22 word 5
OET-LV: 22 and whatever if we_may_be_requesting, we_are_receiving from him, because we_are_keeping the commands of_him, and we_are_practicing the pleasing things before him. (JN1_3:22)
OET-RV: 22 and confidence that whatever we are requesting from him, we will receive it because we are following his instructions and doing the things that please him. (JN1 3:22)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 5:14 αἰτώμεθα (aitōmetha) SPM1··P ‘that if anything we may_be requesting according_to the will’ SR GNT 1 Yhn 5:14 word 15
OET-LV: 14 and this is the confidence that we_are_having toward him: that if we_may_be_requesting anything according_to the will of_him, he_is_hearing from_us. (JN1_5:14)
OET-RV: 14 And so we have confidence in God that if we request anything according to his will, he hears us (JN1 5:14)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 5:15 αἰτώμεθα (aitōmetha) SPM1··P ‘he is hearing from us whatever we may_be requesting we have known that we are having’ SR GNT 1 Yhn 5:15 word 11
OET-LV: 15 And if we_have_known that he_is_hearing from_us, whatever wishfully we_may_be_requesting, we_have_known that we_are_having the requests that we_have_requested from him. (JN1_5:15)
OET-RV: 15 whatever we’re requesting, and we know that we’ll receive what we requested. (JN1 5:15)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 5:15 ᾐτήκαμεν (aʸtaʸkamen) IEA1··P ‘the requests that we have requested from him’ SR GNT 1 Yhn 5:15 word 20
OET-LV: 15 And if we_have_known that he_is_hearing from_us, whatever wishfully we_may_be_requesting, we_have_known that we_are_having the requests that we_have_requested from him. (JN1_5:15)
OET-RV: 15 whatever we’re requesting, and we know that we’ll receive what we requested. (JN1 5:15)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 5:16 αἰτήσει (aitaʸsei) IFA3··S ‘not to death he will_be requesting and he will_be giving to him’ SR GNT 1 Yhn 5:16 word 12
OET-LV: 16 If anyone may_see the brother of_him sinning a_sin not to death, he_will_be_requesting and he_will_be_giving life to_him, to_the ones sinning not to death. There_is a_sin to death, I_am_ not _saying that he_may_ask concerning that sin. (JN1_5:16)
OET-RV: 16 If anyone sees a fellow believer committing a forgivable sin, then that person should ask God on their behalf and God will give life to that fellow believer. (But there is a sin that always results in death and I’m not suggesting that we should ask in that case.) (JN1 5:16)
Yhn (Jhn) 1:15 λέγων (legōn) PPA·NMS ‘him and he has cried_out saying this one was whom’ SR GNT Yhn 1:15 word 7
OET-LV: 15 Yōannaʸs is_testifying concerning him, and he_has_cried_out saying: This one was whom I_said: The one coming after me, has_become before of_me, because he_was before me. (JHN_1:15)
OET-RV: 15 Yohan explained about him and loudly told everyone, “He’s the one I meant when I said, ‘There’s someone coming after me, yet who came before me, because he existed before I did!’ ” (JHN 1:15)
Yhn (Jhn) 1:15 εἶπον (eipon) IAA1··S ‘this one was whom I said the one after me’ SR GNT Yhn 1:15 word 12
OET-LV: 15 Yōannaʸs is_testifying concerning him, and he_has_cried_out saying: This one was whom I_said: The one coming after me, has_become before of_me, because he_was before me. (JHN_1:15)
OET-RV: 15 Yohan explained about him and loudly told everyone, “He’s the one I meant when I said, ‘There’s someone coming after me, yet who came before me, because he existed before I did!’ ” (JHN 1:15)
Yhn (Jhn) 1:21 λέγει (legei) IPA3··S ‘Aʸlias/(ʼĒliyyāh) are and he is saying not I am the’ SR GNT Yhn 1:21 word 17
OET-LV: 21 And they_asked him, What therefore? Are you Aʸlias/(ʼĒliyyāh)? And he_is_saying: I_am not. Are you the prophet? And he_answered: No. (JHN_1:21)
OET-RV: 21 So they asked him again, “Are you Eliyah come back to life?”
¶ And he answered, “No, I’m not.”
¶ They asked, “Are you the prophet?”
¶ Again he answered, “No, I’m not.” (JHN 1:21)
Yhn (Jhn) 1:22 εἶπαν (eipan) IAA3··P ‘they said therefore to him who’ SR GNT Yhn 1:22 word 1
OET-LV: 22 Therefore they_said to_him: Who are_you? In_order_that we_may_give an_answer to_the ones having_sent us. What are_you_saying about yourself? (JHN_1:22)
OET-RV: 22 So they asked him, “Who are you then? We need to give an answer to the ones who sent us. How do you describe yourself?” (JHN 1:22)
Yhn (Jhn) 1:22 λέγεις (legeis) IPA2··S ‘having sent us what you are saying about yourself’ SR GNT Yhn 1:22 word 14
OET-LV: 22 Therefore they_said to_him: Who are_you? In_order_that we_may_give an_answer to_the ones having_sent us. What are_you_saying about yourself? (JHN_1:22)
OET-RV: 22 So they asked him, “Who are you then? We need to give an answer to the ones who sent us. How do you describe yourself?” (JHN 1:22)
Yhn (Jhn) 1:23 εἶπεν (eipen) IAA3··S ‘way of the master as said Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) the prophet’ SR GNT Yhn 1:23 word 18
OET-LV: 23 He_was_saying: I am A_voice shouting in the wilderness straighten the way of_the_master, as Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) the prophet said. (JHN_1:23)
OET-RV: 23 So he said, “I am a voice shouting in the wilderness smooth the path of Yahweh, as the prophet Yeshayah said.” (JHN 1:23)
Yhn (Jhn) 1:25 εἶπαν (eipan) IAA3··P ‘they asked him and they said to him why therefore’ SR GNT Yhn 1:25 word 5
OET-LV: 25 And they_asked him and they_said to_him: Therefore why you_are_immersing, if you not are the chosen_one/messiah, nor Aʸlias, nor the prophet? (JHN_1:25)
OET-RV: 25 These ones asked Yohan, “So why are you immersing people then if you aren’t the messiah or Eliyah or the prophet?” (JHN 1:25)
Yhn (Jhn) 1:26 λέγων (legōn) PPA·NMS ‘answered to them Yōannaʸs saying I am immersing in’ SR GNT Yhn 1:26 word 5
OET-LV: 26 The Yōannaʸs answered to_them saying: I am_immersing in water, in_the_midst of_you_all one_has_stood whom you_all have_ not _known, (JHN_1:26)
OET-RV: 26 He answered, “I’m immersing people in water, but somewhere here among us all there’s someone you don’t know— (JHN 1:26)
Yhn (Jhn) 1:29 λέγει (legei) IPA3··S ‘to him and is saying see the lamb’ SR GNT Yhn 1:29 word 12
OET-LV: 29 On_the day of_next he_is_seeing the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) coming to him, and is_saying: Behold, the lamb of_ the _god, which taking_away the sin of_the world. (JHN_1:29)
OET-RV: 29 The next day Yohan saw Yeshua coming towards him, and said, “Hey! Here’s the sacrificial lamb of God who’s come to take away the sin of the world. (JHN 1:29)
Yhn (Jhn) 1:30 εἶπον (eipon) IAA1··S ‘concerning whom I said after me is coming’ SR GNT Yhn 1:30 word 7
OET-LV: 30 It_is this one concerning whom I said: After me is_coming a_man, who has_become before me, because he_was before me. (JHN_1:30)
OET-RV: 30 This is the man I was talking about when I said, ‘There’s someone coming after me, yet who came before me, because he existed before I did.’ (JHN 1:30)
Yhn (Jhn) 1:32 λέγων (legōn) PPA·NMS ‘and testified Yōannaʸs saying I have seen the spirit’ SR GNT Yhn 1:32 word 4
OET-LV: 32 And Yōannaʸs testified saying, that I_have_seen the spirit coming_down as a_dove out_of heaven, and it_remained on him. (JHN_1:32)
OET-RV: 32 And Yohan further explained, “I saw God’s spirit come down and settle on him. (JHN 1:32)
Yhn (Jhn) 1:33 εἶπεν (eipen) IAA3··S ‘water that one to me said on whom you may see’ SR GNT Yhn 1:33 word 17
OET-LV: 33 And_I had_ not _known him, but the one having_sent me to_be_immersing in water, that one said to_me: On whom wishfully you_may_see the spirit coming_down and remaining on him, this man is the one immersing in the_ holy _spirit. (JHN_1:33)
OET-RV: 33 I didn’t know which one was him, but the one who sent me to immerse people in water said, ‘When you see the spirit coming down and settling on someone, he is the one who will immerse people with God’s holy spirit.’ (JHN 1:33)
Yhn (Jhn) 1:36 λέγει (legei) IPA3··S ‘having focused_in on Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) walking he is saying see the lamb’ SR GNT Yhn 1:36 word 6
OET-LV: 36 And having_focused_in the on_Yaʸsous walking he_is_saying: Behold, the lamb of_ the _god. (JHN_1:36)
OET-RV: 36 and noticing Yeshua walking nearby he said, “Look! There’s the sacrificial lamb of God.” (JHN 1:36)
Yhn (Jhn) 1:38 λέγει (legei) IPA3··S ‘having seen them following he is saying to them what you_all are seeking’ SR GNT Yhn 1:38 word 10
OET-LV: 38 But the Yaʸsous having_been_turned, and having_seen them following, he_is_saying to_them: What you_all_are_seeking? And they said to_him: My_great_one (which is_being_called being_translated: Teacher): Where you_are_remaining? (JHN_1:38)
OET-RV: 38 But Yeshua turned and saw them following him, and asked them, “What do you two want?”
¶ And they said to him, “Teacher, where do you live?” (JHN 1:38)
Yhn (Jhn) 1:38 εἶπαν (eipan) IAA3··P ‘you_all are seeking they and said to him My_great_one which’ SR GNT Yhn 1:38 word 16
OET-LV: 38 But the Yaʸsous having_been_turned, and having_seen them following, he_is_saying to_them: What you_all_are_seeking? And they said to_him: My_great_one (which is_being_called being_translated: Teacher): Where you_are_remaining? (JHN_1:38)
OET-RV: 38 But Yeshua turned and saw them following him, and asked them, “What do you two want?”
¶ And they said to him, “Teacher, where do you live?” (JHN 1:38)
Yhn (Jhn) 1:38 λέγεται (legetai) IPP3··S ‘to him My_great_one which is_being called being translated Teacher where’ SR GNT Yhn 1:38 word 20
OET-LV: 38 But the Yaʸsous having_been_turned, and having_seen them following, he_is_saying to_them: What you_all_are_seeking? And they said to_him: My_great_one (which is_being_called being_translated: Teacher): Where you_are_remaining? (JHN_1:38)
OET-RV: 38 But Yeshua turned and saw them following him, and asked them, “What do you two want?”
¶ And they said to him, “Teacher, where do you live?” (JHN 1:38)
Yhn (Jhn) 1:39 Λέγει (Legei) IPA3··S ‘he is saying to them be coming and’ SR GNT Yhn 1:39 word 1
OET-LV: 39 He_is_saying to_them: Be_coming and you_all_will_be_seeing. Therefore they_came and saw where he_is_remaining, and they_remained with him the that day, the_hour was about the_tenth. (JHN_1:39)
OET-RV: 39 “Come and see,” Yeshua replied. So they went with him and saw where he lived, and then they stayed there that night, because it was already late afternoon. (JHN 1:39)
Yhn (Jhn) 1:41 λέγει (legei) IPA3··S ‘own Simōn and is saying to him we have found the’ SR GNT Yhn 1:41 word 11
OET-LV: 41 This one first is_finding the his own brother Simōn, and is_saying to_him: We_have_found the chosen_one/messiah, (which is being_translated: The_chosen_one/messiah). (JHN_1:41)
OET-RV: 41 As soon as he found his brother, he said to Simon, “We have found the messiah—God’s chosen one,” (JHN 1:41)
Yhn (Jhn) 1:42 εἶπεν (eipen) IAA3··S ‘having focused_in on him Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said you are Simōn’ SR GNT Yhn 1:42 word 14
OET-LV: 42 he_led him to the Yaʸsous. Having_focused_in on_him, the Yaʸsous said: You are Simōn the son of_Yōannaʸs, you will_be_being_called Kaʸfas, (which is_being_translated: The_Stone/Petros). (JHN_1:42)
OET-RV: 42 and led him to Yeshua. When Yeshua saw him, he said, “Ah, you are Simon, Yohan’s son, but from now on you’ll be called Peter which means stone.” (JHN 1:42)
Yhn (Jhn) 1:43 λέγει (legei) IPA3··S ‘he is finding Filippos and is saying to him Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) be following’ SR GNT Yhn 1:43 word 14
OET-LV: 43 On_the day of_next he_wanted to_come_out into the Galilaia/(Gālīl). And he_is_finding Filippos, and Yaʸsous is_saying to_him the: Be_following after_me. (JHN_1:43)
OET-RV: 43 The following day, Yeshua wanted to go to Galilee. He found Philip and told him, “Follow me!” (JHN 1:43)
Yhn (Jhn) 1:45 λέγει (legei) IPA3··S ‘Filippos Nathanaaʸl and he is saying to him whom wrote’ SR GNT Yhn 1:45 word 6
OET-LV: 45 Filippos is_finding the Nathanaaʸl, and he_is_saying to_him: We_have_found whom wrote Mōsaʸs/(Mosheh) in the law and the prophets, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) son the of_Yōsaʸf/(Yōşēf), who is from Nazaret. (JHN_1:45)
OET-RV: 45 Philip then found Nathanael and told him, “We’ve found the one that Mosheh and the prophets wrote about in the Scriptures. He’s Yeshua from Nazareth.” (JHN 1:45)
Yhn (Jhn) 1:46 εἶπεν (eipen) IAA3··S ‘and said to him Nathanaaʸl out_of’ SR GNT Yhn 1:46 word 2
OET-LV: 46 And Nathanaaʸl said to_him: Is_able any good to_be out_of Nazaret? The Filippos is_saying to_him: Be_coming and see. (JHN_1:46)
OET-RV: 46 And Nathanael said, “Does anything good come from Nazareth?”
¶ So Philip answered, “Well, come and see for yourself.” (JHN 1:46)
Yhn (Jhn) 1:46 λέγει (legei) IPA3··S ‘any good to_be is saying to him Filippos be coming’ SR GNT Yhn 1:46 word 12
OET-LV: 46 And Nathanaaʸl said to_him: Is_able any good to_be out_of Nazaret? The Filippos is_saying to_him: Be_coming and see. (JHN_1:46)
OET-RV: 46 And Nathanael said, “Does anything good come from Nazareth?”
¶ So Philip answered, “Well, come and see for yourself.” (JHN 1:46)
Yhn (Jhn) 1:47 λέγει (legei) IPA3··S ‘to him and he is saying concerning him see’ SR GNT Yhn 1:47 word 12
OET-LV: 47 The Yaʸsous saw the Nathanaaʸl coming to him and he_is_saying concerning him: Behold, truly an_Israelite in whom is not deceit. (JHN_1:47)
OET-RV: 47 Yeshua saw Nathanael approaching and said, “Ah, this is an honest Israeli.” (JHN 1:47)
Yhn (Jhn) 1:48 λέγει (legei) IPA3··S ‘is saying to him Nathanaaʸl from_where’ SR GNT Yhn 1:48 word 1
OET-LV: 48 Nathanaaʸl is_saying to_him: From_where you_are_knowing me? Yaʸsous answered and said to_him: Before the time Filippos to_call you, being under the fig_tree, I_saw you. (JHN_1:48)
OET-RV: 48 But Nathanael queried him, “Where do you know me from?”
¶ And Yeshua replied, “Actually I saw you under that fig tree before Philip had even called you.” (JHN 1:48)
Yhn (Jhn) 1:48 εἶπεν (eipen) IAA3··S ‘answered Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and said to him before the time’ SR GNT Yhn 1:48 word 11
OET-LV: 48 Nathanaaʸl is_saying to_him: From_where you_are_knowing me? Yaʸsous answered and said to_him: Before the time Filippos to_call you, being under the fig_tree, I_saw you. (JHN_1:48)
OET-RV: 48 But Nathanael queried him, “Where do you know me from?”
¶ And Yeshua replied, “Actually I saw you under that fig tree before Philip had even called you.” (JHN 1:48)
Yhn (Jhn) 1:50 εἶπεν (eipen) IAA3··S ‘answered Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and said to him because I said’ SR GNT Yhn 1:50 word 4
OET-LV: 50 Yaʸsous answered and said to_him: Because I_said to_you that I_saw you beneath the fig_tree, you_are_believing? You_will_be_seeing greater than these things. (JHN_1:50)
OET-RV: 50 Yeshua responded, “So you believe this because I said that I had seen you under the fig tree. You’ll get to see much greater things than that!” (JHN 1:50)
Yhn (Jhn) 1:50 εἶπον (eipon) IAA1··S ‘said to him because I said to you that I saw’ SR GNT Yhn 1:50 word 7
OET-LV: 50 Yaʸsous answered and said to_him: Because I_said to_you that I_saw you beneath the fig_tree, you_are_believing? You_will_be_seeing greater than these things. (JHN_1:50)
OET-RV: 50 Yeshua responded, “So you believe this because I said that I had seen you under the fig tree. You’ll get to see much greater things than that!” (JHN 1:50)
Yhn (Jhn) 1:51 λέγει (legei) IPA3··S ‘and he is saying to him truly truly’ SR GNT Yhn 1:51 word 2
OET-LV: 51 And he_is_saying to_him: Truly, truly, I_am_saying to_you_all, you_all_will_be_seeing the heaven having_opened_up, and the messengers of_ the _god going_up and coming_down on the son of_ the _Man. (JHN_1:51)
OET-RV: 51 And he continued, “Honestly, I’m telling all of you: you’ll be seeing the sky opened up and God’s messengers going up and coming down on me—humanity’s child.” (JHN 1:51)
Yhn (Jhn) 1:51 λέγω (legō) IPA1··S ‘to him truly truly I am saying to you_all you_all will_be seeing heaven’ SR GNT Yhn 1:51 word 6
OET-LV: 51 And he_is_saying to_him: Truly, truly, I_am_saying to_you_all, you_all_will_be_seeing the heaven having_opened_up, and the messengers of_ the _god going_up and coming_down on the son of_ the _Man. (JHN_1:51)
OET-RV: 51 And he continued, “Honestly, I’m telling all of you: you’ll be seeing the sky opened up and God’s messengers going up and coming down on me—humanity’s child.” (JHN 1:51)
Yhn (Jhn) 2:3 λέγει (legei) IPA3··S ‘and having been_deficient of wine is saying the mother of Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Yhn 2:3 word 15
OET-LV: 3 And having_been_deficient of_wine, the mother the of_Yaʸsous is_saying to him: They_are_ not _having wine. (JHN_2:3)
OET-RV: 3 When the wine ran out at the wedding, his mother said to him, “They haven’t got any more wine.” (JHN 2:3)
Yhn (Jhn) 2:4 λέγει (legei) IPA3··S ‘and is saying to her Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) what’ SR GNT Yhn 2:4 word 2
OET-LV: 4 And the Yaʸsous is_saying to_her: What to_me and to_you, woman? The hour of_me is_ not_yet _coming. (JHN_2:4)
OET-RV: 4 Yeshua answered, “What does that have to do with us, mother? It’s not the time for my ministry yet.” (JHN 2:4)
Yhn (Jhn) 2:5 λέγει (legei) IPA3··S ‘is saying the mother of him’ SR GNT Yhn 2:5 word 1
OET-LV: 5 The mother of_him is_saying to_the servants: Do whatever anything wishfully he_may_be_saying to_you_all. (JHN_2:5)
OET-RV: 5 But his mother told the servants, “Just do whatever he tells you.” (JHN 2:5)
Yhn (Jhn) 2:5 λέγῃ (legaʸ) SPA3··S ‘servants whatever anything he may_be saying to you_all do’ SR GNT Yhn 2:5 word 12
OET-LV: 5 The mother of_him is_saying to_the servants: Do whatever anything wishfully he_may_be_saying to_you_all. (JHN_2:5)
OET-RV: 5 But his mother told the servants, “Just do whatever he tells you.” (JHN 2:5)
Yhn (Jhn) 2:7 Λέγει (Legei) IPA3··S ‘is saying to them Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) fill’ SR GNT Yhn 2:7 word 2
OET-LV: 7 Is_saying to_them the Yaʸsous: Fill the waterpots with_water. And they_filled them to upward. (JHN_2:7)
OET-RV: 7 So Yeshua told them to fill the jars with water, and they filled them up. (JHN 2:7)
Yhn (Jhn) 2:8 λέγει (legei) IPA3··S ‘and he is saying to them draw now’ SR GNT Yhn 2:8 word 2
OET-LV: 8 And he_is_saying to_them: Draw now and be_carrying to_the the_headwaiter. And they carried it. (JHN_2:8)
OET-RV: 8 Then he said, “Okay, now take a sample out and give it to the MC.” So they took some (JHN 2:8)
Yhn (Jhn) 2:10 λέγει (legei) IPA3··S ‘and he is saying to him every person’ SR GNT Yhn 2:10 word 2
OET-LV: 10 and he_is_saying to_him: Every person is_presenting first the good wine, and the lessor whenever they_may_be_being_drunk, you have_kept the good wine until now. (JHN_2:10)
OET-RV: 10 and exclaimed, “Most people supply the best wine at the beginning of the reception, and the cheaper stuff when people are a bit tipsy. But you’ve kept the best wine until last!” (JHN 2:10)
Yhn (Jhn) 2:16 εἶπεν (eipen) IAA3··S ‘to the ones doves selling he said take_away these things from_here’ SR GNT Yhn 2:16 word 7
OET-LV: 16 And to_the ones selling the doves he_said: Take_away these things from_here, not be_making the house of_the father of_me a_house of_business. (JHN_2:16)
OET-RV: 16 He scolded the ones selling doves, saying, “Get them out of here! Don’t be making my father’s house into a market.” (JHN 2:16)
Yhn (Jhn) 2:18 εἶπαν (eipan) IAA3··P ‘the Youdaiōns and said to him what sign’ SR GNT Yhn 2:18 word 6
OET-LV: 18 Therefore the Youdaiōns answered and said to_him: What sign you_are_showing to_us, that you_are_doing these things? (JHN_2:18)
OET-RV: 18 Then the Jewish leaders responded, “Do a miracle to show that you have the authority to do these things.” (JHN 2:18)
Yhn (Jhn) 2:19 εἶπεν (eipen) IAA3··S ‘answered Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and said to them destroy the’ SR GNT Yhn 2:19 word 5
OET-LV: 19 Yaʸsous answered and said to_them: Destroy this the temple, and I_will_be_raising it in three days. (JHN_2:19)
OET-RV: 19 But Yeshua answered, “Well, destroy this temple and I’ll raise it again in three days.” (JHN 2:19)
Yhn (Jhn) 2:20 εἶπαν (eipan) IAA3··P ‘said therefore the Youdaiōns’ SR GNT Yhn 2:20 word 1
OET-LV: 20 Therefore the Youdaiōns said: This the temple was_built for_forty and six years, and you will_be_raising it in three days? (JHN_2:20)
OET-RV: 20 The leaders smirked, “This temple took forty-six years to build, and you reckon that you can raise it again in three days?” (JHN 2:20)
Yhn (Jhn) 2:21 ἔλεγεν (elegen) IIA3··S ‘that one but was speaking concerning the temple’ SR GNT Yhn 2:21 word 4
OET-LV: 21 But that one was_speaking concerning the temple of_the body of_him. (JHN_2:21)
OET-RV: 21 But Yeshua had been meaning his own body when he was talking about the temple. (JHN 2:21)
Yhn (Jhn) 2:22 ἔλεγεν (elegen) IIA3··S ‘of him that this he was saying and they believed in the’ SR GNT Yhn 2:22 word 14
OET-LV: 22 Therefore when he_was_raised from the_dead, the apprentices/followers of_him were_reminded that he_was_saying this, and they_believed in_the scripture and the message that the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) spoke. (JHN_2:22)
OET-RV: 22 In the future when he was actually raised from the dead, his followers remembered this statement, and they believed both the Hebrew scriptures and Yeshua’s message. (JHN 2:22)
Yhn (Jhn) 2:22 εἶπεν (eipen) IAA3··S ‘the message that spoke Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Yhn 2:22 word 25
OET-LV: 22 Therefore when he_was_raised from the_dead, the apprentices/followers of_him were_reminded that he_was_saying this, and they_believed in_the scripture and the message that the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) spoke. (JHN_2:22)
OET-RV: 22 In the future when he was actually raised from the dead, his followers remembered this statement, and they believed both the Hebrew scriptures and Yeshua’s message. (JHN 2:22)
Yhn (Jhn) 3:2 εἶπεν (eipen) IAA3··S ‘him by night and said to him My_great_one we have known’ SR GNT Yhn 3:2 word 11
OET-LV: 2 this one came to him by_night, and said to_him: My_great_one, we_have_known that you_have_come from god as_a_teacher, because/for no_one is_able to_be_doing these the signs, what you are_doing, if the god not may_be with him. (JHN_3:2)
OET-RV: 2 went to Yeshua and said, “Teacher, we know that God has sent you as a teacher, because no one could do those kinds of miracles if God wasn’t with him.” (JHN 3:2)
Yhn (Jhn) 3:3 εἶπεν (eipen) IAA3··S ‘answered Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and said to him truly truly’ SR GNT Yhn 3:3 word 5
OET-LV: 3 Yaʸsous answered and said to_him: Truly, truly, I_am_saying to_you, if anyone not may_be_born again, he_is_ not _able to_see the kingdom of_ the _god. (JHN_3:3)
OET-RV: 3 Yeshua responded, “I’ll tell you frankly that no one can get to see God’s kingdom unless he’s reborn.” (JHN 3:3)
Yhn (Jhn) 3:3 λέγω (legō) IPA1··S ‘to him truly truly I am saying to you if not’ SR GNT Yhn 3:3 word 9
OET-LV: 3 Yaʸsous answered and said to_him: Truly, truly, I_am_saying to_you, if anyone not may_be_born again, he_is_ not _able to_see the kingdom of_ the _god. (JHN_3:3)
OET-RV: 3 Yeshua responded, “I’ll tell you frankly that no one can get to see God’s kingdom unless he’s reborn.” (JHN 3:3)
Yhn (Jhn) 3:4 λέγει (legei) IPA3··S ‘is saying to him Nikodaʸmos’ SR GNT Yhn 3:4 word 1
OET-LV: 4 Nikodaʸmos is_saying to him: How is_ a_person _able to_be_born, being old? He_is_ not _able to_come_in into the womb of_the mother of_him secondly and to_be_born? (JHN_3:4)
OET-RV: 4 Nicodemus questioned, “How can an adult be reborn? A person can’t just return into their mother’s womb and then get born a second time!” (JHN 3:4)
Yhn (Jhn) 3:5 λέγω (legō) IPA1··S ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) truly truly I am telling to you if not’ SR GNT Yhn 3:5 word 6
OET-LV: 5 Yaʸsous answered: Truly, truly, I_am_telling to_you, if anyone not may_be_born of water and of_spirit, he_is_ not _able to_come_in into the kingdom the of_god. (JHN_3:5)
OET-RV: 5 But Yeshua continued, “Honestly, I’m telling you: unless a person is born from both water and the spirit, they can’t enter God’s kingdom. (JHN 3:5)
Yhn (Jhn) 3:7 εἶπον (eipon) IAA1··S ‘not you may wonder that I said to you it is fitting you_all’ SR GNT Yhn 3:7 word 4
OET-LV: 7 You_may_ not _wonder that I_said to_you: It_is_fitting you_all to_be_born again. (JHN_3:7)
OET-RV: 7 So you shouldn’t be surprised that I told you that everyone needs to be reborn. (JHN 3:7)
Key: V=verb