Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
JOB 30:4 מַלּוּחַ (mallūaḩ) Ncmsa contextual word gloss=‘mallow’ word gloss=‘mallow’ OSHB JOB 30:4 word 2
OET-LV: 4 those_who_pluck_off mallow on bush[es] and_the_root_of broom_plants their_food. (JOB_30:4)
OET-RV: 4 They pick mallow leaves off the wild bushes,
⇔ ≈ and roots of broom trees have become their food. (JOB 30:4)
EXO 24:12 לֻחֹת (luḩot) Ncmpc contextual word gloss=‘the_tablets_of’ word gloss=‘tablets_of’ OSHB EXO 24:12 word 13
OET-LV: 12 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh come_up to_me to_the_mountain and_be there so_that_I_may_give to/for_yourself(m) DOM the_tablets_of (the)_stone and_the_law and_the_command which I_have_written to_teach_them. (EXO_24:12)
OET-RV: 12 Then Yahweh told Mosheh, “Come up to me on the mountain and wait there, and I will give you some stone slabs with the rules and regulations that I have written on them so you can to teach them to the people.” (EXO 24:12)
EXO 27:8 לֻחֹת (luḩot) Ncmpa contextual word gloss=‘boards’ word gloss=‘boards’ OSHB EXO 27:8 word 2
OET-LV: 8 Hollow_of boards you_will_make DOM_him/it just_as he_showed you on_mountain so they_will_do. (EXO_27:8)
OET-RV: 8 The altar should be hollow in the middle and made from wooden planks just like you were shown on the mountain. (EXO 27:8)
EXO 31:18 לֻחֹת (luḩot) Ncmpc contextual word gloss=‘the_tablets_of’ word gloss=‘tablets_of’ OSHB EXO 31:18 word 10
OET-LV: 18 and_he/it_gave to Mosheh just_as_he_finished to_speak with_him/it on_the_mountain_of Şīnay the_two_of the_tablets_of the_transcript tablets_of stone written by_the_finger_of god. (EXO_31:18)
OET-RV: 18 When Yahweh finished speaking to Mosheh, he gave Mosheh the two stone slabs with the transcript that he had engraved on them with his own finger. (EXO 31:18)
EXO 31:18 לֻחֹת (luḩot) Ncmpc contextual word gloss=‘tablets_of’ word gloss=‘tablets_of’ OSHB EXO 31:18 word 12
OET-LV: 18 and_he/it_gave to Mosheh just_as_he_finished to_speak with_him/it on_the_mountain_of Şīnay the_two_of the_tablets_of the_transcript tablets_of stone written by_the_finger_of god. (EXO_31:18)
OET-RV: 18 When Yahweh finished speaking to Mosheh, he gave Mosheh the two stone slabs with the transcript that he had engraved on them with his own finger. (EXO 31:18)
EXO 32:15 לֻחֹת (luḩot) Ncmpc contextual word gloss=‘the_tablets_of’ word gloss=‘tablets_of’ OSHB EXO 32:15 word 7
OET-LV: 15 and_he_turned and_ Mosheh _he/it_descended from the_mountain and_the_two_of the_tablets_of the_transcript in_his/its_hand tablets written from_the_two_of sides_of_their from_this and_from_this they were_written. (EXO_32:15)
OET-RV: 15 Then Mosheh turned and went down the mountain carrying the two tablets with the transcript. The tablets were engraved on both sides—front and back. (EXO 32:15)
EXO 32:15 לֻחֹת (luḩot) Ncmpa contextual word gloss=‘tablets’ word gloss=‘tablets’ OSHB EXO 32:15 word 10
OET-LV: 15 and_he_turned and_ Mosheh _he/it_descended from the_mountain and_the_two_of the_tablets_of the_transcript in_his/its_hand tablets written from_the_two_of sides_of_their from_this and_from_this they were_written. (EXO_32:15)
OET-RV: 15 Then Mosheh turned and went down the mountain carrying the two tablets with the transcript. The tablets were engraved on both sides—front and back. (EXO 32:15)
EXO 32:16 וְ,הַ,לֻּחֹת (və, ha, luḩot) C,Td,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘and, the, tablets’ morpheme glosses=‘and, the, tablets’ OSHB EXO 32:16 word 1
OET-LV: 16 And_the_tablets were_the_work_of god they and_the_writing was_the_writing_of god it engraved on the_tablets. (EXO_32:16)
OET-RV: 16 They were God’s work—it was his writing and he had inscribed it on the tablets. (EXO 32:16)
EXO 32:16 הַ,לֻּחֹת (ha, luḩot) Td,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘the, tablets’ morpheme glosses=‘the, tablets’ OSHB EXO 32:16 word 11
OET-LV: 16 And_the_tablets were_the_work_of god they and_the_writing was_the_writing_of god it engraved on the_tablets. (EXO_32:16)
OET-RV: 16 They were God’s work—it was his writing and he had inscribed it on the tablets. (EXO 32:16)
EXO 32:19 הַ,לֻּחֹת (ha, luḩot) Td,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘the, tablets’ morpheme glosses=‘the, tablets’ OSHB EXO 32:19 word 16
OET-LV: 19 And_he/it_was just_as he_drew_near to the_camp and_he/it_saw DOM the_calf and_the_dancing(s) and_it_glowed/burnt the_anger of_Mosheh and_he_threw from_his_of_hands DOM the_tablets and_he_broke DOM_them under the_mountain. (EXO_32:19)
OET-RV: 19 Then as they approached the camp, they saw the bull and the dancing, and Mosheh got very angry and threw the tablets down at the bottom of the mountain and they shattered. (EXO 32:19)
EXO 34:1 לֻחֹת (luḩot) Ncmpc contextual word gloss=‘tablets_of’ word gloss=‘tablets_of’ OSHB EXO 34:1 word 8
OET-LV: 34 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh cut_out to/for_yourself(m) two_of tablets_of stone(s) like_tablets and_I_will_write on the_tablets DOM the_words/messages which they_were on the_tablets (the)_former which you_broke. (EXO_34:1)
OET-RV: 34 Then Yahweh continued speaking to Mosheh, “Carve two slabs of stone for yourself just like the first ones. Then the words that were on the first tablets that you broke, I’ll write them again on the slabs. (EXO 34:1)
EXO 34:1 הַ,לֻּחֹת (ha, luḩot) Td,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘the, tablets’ morpheme glosses=‘the, tablets’ OSHB EXO 34:1 word 13
OET-LV: 34 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh cut_out to/for_yourself(m) two_of tablets_of stone(s) like_tablets and_I_will_write on the_tablets DOM the_words/messages which they_were on the_tablets (the)_former which you_broke. (EXO_34:1)
OET-RV: 34 Then Yahweh continued speaking to Mosheh, “Carve two slabs of stone for yourself just like the first ones. Then the words that were on the first tablets that you broke, I’ll write them again on the slabs. (EXO 34:1)
EXO 34:1 הַ,לֻּחֹת (ha, luḩot) Td,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘the, tablets’ morpheme glosses=‘the, tablets’ OSHB EXO 34:1 word 19
OET-LV: 34 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh cut_out to/for_yourself(m) two_of tablets_of stone(s) like_tablets and_I_will_write on the_tablets DOM the_words/messages which they_were on the_tablets (the)_former which you_broke. (EXO_34:1)
OET-RV: 34 Then Yahweh continued speaking to Mosheh, “Carve two slabs of stone for yourself just like the first ones. Then the words that were on the first tablets that you broke, I’ll write them again on the slabs. (EXO 34:1)
EXO 34:4 לֻחֹת (luḩot) Ncmpc contextual word gloss=‘tablets_of’ word gloss=‘tablets_of’ OSHB EXO 34:4 word 3
OET-LV: 4 And_he_cut_out two_of tablets_of stone(s) like_tablets and_ Mosheh _he_rose_early in_morning and_he/it_ascended to the_mountain_of Şīnay just_as he_had_commanded YHWH DOM_him/it and_he/it_took in_his/its_hand two_of tablets_of stone(s). (EXO_34:4)
OET-RV: 4 So Mosheh carved out two slabs of stone like the first ones, and he got up early in the morning and went up to Mt. Sinai as Yahweh had commanded him, carrying up the two slabs of stone. (EXO 34:4)
EXO 34:4 לֻחֹת (luḩot) Ncmpc contextual word gloss=‘tablets_of’ word gloss=‘tablets_of’ OSHB EXO 34:4 word 20
OET-LV: 4 And_he_cut_out two_of tablets_of stone(s) like_tablets and_ Mosheh _he_rose_early in_morning and_he/it_ascended to the_mountain_of Şīnay just_as he_had_commanded YHWH DOM_him/it and_he/it_took in_his/its_hand two_of tablets_of stone(s). (EXO_34:4)
OET-RV: 4 So Mosheh carved out two slabs of stone like the first ones, and he got up early in the morning and went up to Mt. Sinai as Yahweh had commanded him, carrying up the two slabs of stone. (EXO 34:4)
EXO 34:28 הַ,לֻּחֹת (ha, luḩot) Td,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘the, tablets’ morpheme glosses=‘the, tablets’ OSHB EXO 34:28 word 17
OET-LV: 28 And_he/it_was there with YHWH forty day[s] and_forty night[s] food not he_ate and_water not he_drank and_he_wrote on the_tablets DOM the_words/messages_of the_covenant the_ten_of the_words/messages. (EXO_34:28)
OET-RV: 28 Mosheh was there with Yahweh for forty days and nights, and during that time he didn’t eat or even drink water, and he wrote the ten commands of the agreement on the stone slabs. (EXO 34:28)
EXO 34:29 לֻחֹת (luḩot) Ncmpc contextual word gloss=‘the_tablets_of’ word gloss=‘tablets_of’ OSHB EXO 34:29 word 7
OET-LV: 29 And_he/it_was when_came_down Mosheh from_hill of_Şīnay and_the_two_of the_tablets_of the_transcript were_in_the_hand_of Mosheh when_he_came_down from the_mountain and_Mosheh not he_knew if/because_that it_shone the_skin_of his/its_faces/face because_he_had_spoken with_him/it. (EXO_34:29)
OET-RV: 29 So when Mosheh came down from Mt. Sinai, he was carrying the two stone slabs with the transcript of the ten commands, but what he didn’t know as he descended was that the skin on his face was shining after his talking with Yahweh. (EXO 34:29)
EXO 38:7 לֻחֹת (luḩot) Ncmpa contextual word gloss=‘boards’ word gloss=‘boards’ OSHB EXO 38:7 word 12
OET-LV: 7 And_he/it_brought DOM the_poles in_rings on the_sides_of the_altar to_carry DOM_him/it (is)_in_them hollow_of boards he_made DOM_him/it. (EXO_38:7)
OET-RV: 7 and he put the poles into the rings on the sides of the altar so they could carry it with them. He made the altar hollow using boards. (EXO 38:7)
DEU 4:13 לֻחוֹת (luḩōt) Ncmpc contextual word gloss=‘tablets_of’ word gloss=‘tablets_of’ OSHB DEU 4:13 word 14
OET-LV: 13 And_he_declared to/for_you(pl) DOM covenant_of_his which he_commanded you(pl) for_doing the_ten_of the_words/messages and_he_wrote_them on two_of tablets_of stone(s). (DEU_4:13)
OET-RV: 13 and he revealed to you the agreement that he demands you keep: the ten commands that he wrote onto two stone tablets. (DEU 4:13)
DEU 5:22 לֻחֹת (luḩot) Ncmpc contextual word gloss=‘tablets_of’ word gloss=‘tablets_of’ OSHB DEU 5:22 word 21
OET-LV: 22 DOM the_words/messages the_these YHWH he_spoke to all_of assembly_of_your(pl) at_mountain from_the_middle_of the_fire the_cloud and_the_thick_darkness a_voice great and_not he_added and_he_wrote_them on two_of tablets_of stone(s) and_he_gave_them to_me. (DEU_5:22)
OET-RV: 22 Yahweh spoke those words in a booming voice from the middle of the fire, the cloud, and the gloom, to all your assembly on the mountain. That was all he said, and he wrote those instructions on two stone tablets and gave them to me. (DEU 5:22)
DEU 9:9 לוּחֹת (lūḩot) Ncmpc contextual word gloss=‘the_tablets_of’ word gloss=‘tablets_of’ OSHB DEU 9:9 word 4
OET-LV: 9 When_I_went_up to_the_mountain to_take/accept/receive the_tablets_of (the)_stone(s) the_tablets_of the_covenant which he_had_made YHWH with_you(pl) and_I_remained on_mountain forty day[s] and_forty night[s] food not I_ate and_water not I_drank. (DEU_9:9)
OET-RV: 9 When I went up the mountain to receive the stone tablets containing Yahweh’s agreement with you, I stayed up on the mountain for forty days and nights without eating or drinking. (DEU 9:9)
DEU 9:9 לוּחֹת (lūḩot) Ncmpc contextual word gloss=‘the_tablets_of’ word gloss=‘tablets_of’ OSHB DEU 9:9 word 6
OET-LV: 9 When_I_went_up to_the_mountain to_take/accept/receive the_tablets_of (the)_stone(s) the_tablets_of the_covenant which he_had_made YHWH with_you(pl) and_I_remained on_mountain forty day[s] and_forty night[s] food not I_ate and_water not I_drank. (DEU_9:9)
OET-RV: 9 When I went up the mountain to receive the stone tablets containing Yahweh’s agreement with you, I stayed up on the mountain for forty days and nights without eating or drinking. (DEU 9:9)
DEU 9:10 לוּחֹת (lūḩot) Ncmpc contextual word gloss=‘the_tablets_of’ word gloss=‘tablets_of’ OSHB DEU 9:10 word 6
OET-LV: 10 And_ YHWH _he/it_gave to_me DOM the_two_of the_tablets_of (the)_stone(s) written by_the_finger_of god and_were_on_them like_all_of the_words/messages which he_had_spoken YHWH with_you(pl) on_mountain from_the_middle_of the_fire in/on_day of_the_assembly. (DEU_9:10)
OET-RV: 10 Then Yahweh gave me the two stone tablets that had been written by God’s finger. They had the words spoken to you by Yahweh out from the fire on the mountain on the day of that assembly. (DEU 9:10)
DEU 9:11 לֻחֹת (luḩot) Ncmpc contextual word gloss=‘the_tablets_of’ word gloss=‘tablets_of’ OSHB DEU 9:11 word 12
OET-LV: 11 And_he/it_was from_the_end/extremity forty day[s] and_forty night[s] YHWH he_gave to_me DOM the_two_of the_tablets_of (the)_stone(s) the_tablets_of the_covenant. (DEU_9:11)
OET-RV: 11 Then finally at the end of those forty days and nights, Yahweh gave me those two stone tablets with the agreement written on them. (DEU 9:11)
DEU 9:11 לֻחוֹת (luḩōt) Ncmpc contextual word gloss=‘the_tablets_of’ word gloss=‘tablets_of’ OSHB DEU 9:11 word 14
OET-LV: 11 And_he/it_was from_the_end/extremity forty day[s] and_forty night[s] YHWH he_gave to_me DOM the_two_of the_tablets_of (the)_stone(s) the_tablets_of the_covenant. (DEU_9:11)
OET-RV: 11 Then finally at the end of those forty days and nights, Yahweh gave me those two stone tablets with the agreement written on them. (DEU 9:11)
DEU 9:15 לֻחֹת (luḩot) Ncmpc contextual word gloss=‘the_tablets_of’ word gloss=‘tablets_of’ OSHB DEU 9:15 word 9
OET-LV: 15 And_I_turned and_I_went_down from the_mountain and_the_mountain was_burning with_fire and_the_two_of the_tablets_of the_covenant were_on the_two_of hands_of_my. (DEU_9:15)
OET-RV: 15 So I turned and headed back down the mountain that was still burning with fire, carrying the two tablets with the agreement written on them. (DEU 9:15)
DEU 9:17 הַ,לֻּחֹת (ha, luḩot) Td,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘the, tablets’ morpheme glosses=‘the, tablets’ OSHB DEU 9:17 word 3
OET-LV: 17 And_I_seized (on)_the_two_of the_tablets and_I_threw_them from_under the_two_of hands_of_my and_I_broke_them to_your_two’s_of_eyes. (DEU_9:17)
OET-RV: 17 I grabbed those two stone tablets and threw them to the ground—shattering them right in front of your eyes. (DEU 9:17)
DEU 10:1 לֻוחֹת (luvḩot) Ncmpc contextual word gloss=‘tablets_of’ word gloss=‘tablets_of’ OSHB DEU 10:1 word 9
OET-LV: 10 at_time the_that YHWH he_said to_me cut_out to/for_yourself(m) two_of tablets_of stone(s) like_tablets and_come_up to_me to_the_mountain and_you_will_make for_yourself an_box_of wood. (DEU_10:1)
OET-RV: 10 After that, Yahweh told me, “Carve out two stone tablets like the first ones, and make a wooden chest to put them in, then come up to me on the mountain. (DEU 10:1)
DEU 10:2 הַ,לֻּחֹת (ha, luḩot) Td,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘the, tablets’ morpheme glosses=‘the, tablets’ OSHB DEU 10:2 word 3
OET-LV: 2 And_I_will_write on the_tablets DOM the_words/messages which they_were on the_tablets (the)_former which you_broke and_you_will_put_them in_box. (DEU_10:2)
OET-RV: 2 I’ll write the words onto the tablets that were on the first tablets that you broke, then you can put them into the box.” (DEU 10:2)
DEU 10:2 הַ,לֻּחֹת (ha, luḩot) Td,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘the, tablets’ morpheme glosses=‘the, tablets’ OSHB DEU 10:2 word 9
OET-LV: 2 And_I_will_write on the_tablets DOM the_words/messages which they_were on the_tablets (the)_former which you_broke and_you_will_put_them in_box. (DEU_10:2)
OET-RV: 2 I’ll write the words onto the tablets that were on the first tablets that you broke, then you can put them into the box.” (DEU 10:2)
DEU 10:3 לֻחֹת (luḩot) Ncmpc contextual word gloss=‘tablets_of’ word gloss=‘tablets_of’ OSHB DEU 10:3 word 7
OET-LV: 3 And_I_made an_box_of wood(s)_of acacia and_I_cut_out two_of tablets_of stone(s) like_tablets and_I_went_up to_the_mountain and_the_two_of the_tablets were_in_my_of_hand. (DEU_10:3)
OET-RV: 3 So I made a box from acacia wood, and I carved out two stone tablets like the first ones, and I went up the mountain carrying the two tablets (DEU 10:3)
DEU 10:3 הַ,לֻּחֹת (ha, luḩot) Td,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘the, tablets’ morpheme glosses=‘the, tablets’ OSHB DEU 10:3 word 13
OET-LV: 3 And_I_made an_box_of wood(s)_of acacia and_I_cut_out two_of tablets_of stone(s) like_tablets and_I_went_up to_the_mountain and_the_two_of the_tablets were_in_my_of_hand. (DEU_10:3)
OET-RV: 3 So I made a box from acacia wood, and I carved out two stone tablets like the first ones, and I went up the mountain carrying the two tablets (DEU 10:3)
DEU 10:4 הַ,לֻּחֹת (ha, luḩot) Td,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘the, tablets’ morpheme glosses=‘the, tablets’ OSHB DEU 10:4 word 3
OET-LV: 4 And_he_wrote on the_tablets like_writing (the)_former DOM the_ten_of the_words/messages which he_had_spoken YHWH to_you(pl) on_mountain from_the_middle_of the_fire in/on_day of_the_assembly and_he_gave_them YHWH to_me. (DEU_10:4)
OET-RV: 4 and he wrote the ten instructions on the tablets like the first time—the same words that Yahweh had spoken to you from the fire on the mountain on the day of the assembly. Then he gave me the tablets (DEU 10:4)
DEU 10:5 הַ,לֻּחֹת (ha, luḩot) Td,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘the, tablets’ morpheme glosses=‘the, tablets’ OSHB DEU 10:5 word 7
OET-LV: 5 And_I_turned and_I_came_down from the_mountain and_I_put DOM the_tablets in_box which I_had_made and_they_were there just_as he_commanded_me YHWH. (DEU_10:5)
OET-RV: 5 and I turned and went down the mountain. I put the tablets into the box that I’d made, just like Yahweh had told me to. (DEU 10:5)
1 KI 7:36 הַ,לֻּחֹת (ha, luḩot) Td,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘the, plates’ morpheme glosses=‘the, plates’ OSHB 1 KI 7:36 word 3
OET-LV: 36 And_he_engraved on the_plates hands_of_its and_on rims_of_its cherubim lions and_palm_trees according_to_the_clear_space_of each and_wreaths were_all_around. (KI1_7:36)
OET-RV: 36 He engraved winged creatures, lions, and palm trees on the flat areas of the carts wherever there was space, and engraved wreaths around them. (KI1 7:36)
1 KI 8:9 לֻחוֹת (luḩōt) Ncmpc contextual word gloss=‘the_tablets_of’ word gloss=‘tablets_of’ OSHB 1 KI 8:9 word 5
OET-LV: 9 There_was_not in_box only the_two_of the_tablets_of (the)_stone(s) which he_had_placed there Mosheh at_Ḩorēⱱ where he_made YHWH with the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) when_they_came_out from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt). (KI1_8:9)
OET-RV: 9 There was nothing in the box except for the two stone slabs that Mosheh (Moses) had put inside at Mt. Sinai (also called Horev) where Yahweh made the agreement with the Israelis after he’d brought them out of Egypt. (KI1 8:9)
2 CHR 5:10 הַ,לֻּחוֹת (ha, luḩōt) Td,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘the, tablets’ morpheme glosses=‘the, tablets’ OSHB 2 CHR 5:10 word 5
OET-LV: 10 There_was_not in_box only the_two_of the_tablets which he_had_put Mosheh at_Ḩorēⱱ where he_made YHWH with the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) when_they_came_out from_Miʦrayim/(Egypt). (CH2_5:10)
OET-RV: 10 There was nothing in the box except the two stone tablets that Mosheh (Moses) had put in at Horev (Mt. Sinai), which represented the agreement that Yahweh had made with the Israelis after they’d left Egypt (Heb. Mitsrayim). (CH2 5:10)
PROV 3:3 לוּחַ (lūaḩ) Ncmsc contextual word gloss=‘the_tablet_of’ word gloss=‘tablet_of’ OSHB PROV 3:3 word 10
OET-LV: 3 Loyalty and_faithfulness not may_they_leave_you bind_them on neck(s)_of_your write_them on the_tablet_of your_heart_of_of. (PRO_3:3)
OET-RV: 3 Don’t let loyal commitment and faithfulness leave you:
⇔ tie them around your neck,
⇔ ≈ and inscribe them into your mind. (PRO 3:3)
PROV 7:3 לוּחַ (lūaḩ) Ncmsc contextual word gloss=‘the_tablet_of’ word gloss=‘tablet_of’ OSHB PROV 7:3 word 6
OET-LV: 3 Bind_them on fingers_of_your write_them on the_tablet_of your_heart_of_of. (PRO_7:3)
OET-RV: 3 Tie them onto your fingers.
⇔ ≈ Write them onto your mind. (PRO 7:3)
SNG 8:9 לוּחַ (lūaḩ) Ncmsc contextual word gloss=‘a_board_of’ word gloss=‘boards_of’ OSHB SNG 8:9 word 13
OET-LV: 9 If is_a_wall she we_will_build on/upon_it(f) a_battlement_of silver and_if is_a_door she we_will_shut_up on/upon_it(f) a_board_of cedar. (SNG_8:9)
OET-RV: 9 If she’s a wall, we’ll build a silver turret on her.
⇔ And if she is a door, we’ll protect her with cedar planks. (SNG 8:9)
ISA 30:8 לוּחַ (lūaḩ) Ncmsa contextual word gloss=‘a_tablet’ word gloss=‘tablet’ OSHB ISA 30:8 word 5
OET-LV: 8 Now go write_it on a_tablet with_them and_on a_scroll inscribe_it so_that_it_may_be for_a_day future forever until perpetuity. (ISA_30:8)
OET-RV: 8 ◙ (ISA 30:8)
JER 17:1 לוּחַ (lūaḩ) Ncmsc contextual word gloss=‘the_tablet_of’ word gloss=‘tablet_of’ OSHB JER 17:1 word 10
OET-LV: 17 the_sin_of Yəhūdāh/(Judah) is_inscribed with_a_stylus_of iron with_a_point_of diamond it_is_engraved on the_tablet_of their_heart_of_of and_to_the_horns_of your(pl)_altars_of_of. (JER_17:1)
OET-RV: 17 ◙ (JER 17:1)
EZE 27:5 לֻחֹתָיִם (luḩotāyim) Ncmda contextual word gloss=‘planks’ word gloss=‘planks’ OSHB EZE 27:5 word 7
OET-LV: 5 Fir_trees from_Sənīr they_built to/for_you(fs) DOM all_of planks a_cedar from_Ləⱱānōn they_took for_doing a_mast on_you. (EZE_27:5)
OET-RV: 5 They made all your planks with cypress from Mt. Hermon (Senir).
⇔ They got a cedar from Lebanon to make a mast for you. (EZE 27:5)
HAB 2:2 הַ,לֻּחוֹת (ha, luḩōt) Td,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘the, tablets’ morpheme glosses=‘the, tablets’ OSHB HAB 2:2 word 8
OET-LV: 2 And_he_answered_me YHWH and_he/it_said write_down the_vision and_make_it_clear on the_tablets so_that he_may_run one_who_reads in_him/it. (HAB_2:2)
OET-RV: 2 Yahweh responded, saying:
§ “Write this vision clearly onto tablets so that messengers can run with them and read them aloud. (HAB 2:2)
EZRA 4:14 מְלַח (məlaḩ) Ncmsc contextual word gloss=‘the_salt_of’ word gloss=‘salt_of’ OSHB EZRA 4:14 word 5
OET-LV: 14 Now as_to because that the_salt_of the_palace we_eat_salt and_the_dishonour_of Oh/the_king not is_proper for_us to_see concerning this we_have_sent and_we_have_made_known to_the_king. (EZR_4:14)
OET-RV: 14 Now, because we’ve had the favour of the palace, and because we don’t want to see the king dishonoured, that’s why we’ve sent this letter to update the king, (EZR 4:14)
EZRA 4:14 מְלַחְנָא (məlaḩnāʼ) Vqp1cp contextual word gloss=‘we_eat_salt’ word gloss=‘eat’ OSHB EZRA 4:14 word 7
OET-LV: 14 Now as_to because that the_salt_of the_palace we_eat_salt and_the_dishonour_of Oh/the_king not is_proper for_us to_see concerning this we_have_sent and_we_have_made_known to_the_king. (EZR_4:14)
OET-RV: 14 Now, because we’ve had the favour of the palace, and because we don’t want to see the king dishonoured, that’s why we’ve sent this letter to update the king, (EZR 4:14)
EZRA 6:9 מְלַח (məlaḩ) Ncmsa contextual word gloss=‘salt’ word gloss=‘salt’ OSHB EZRA 6:9 word 11
OET-LV: 9 And_whatever things_needed and_the_sons bulls and_rams and_lambs for_burnt_offerings to_god the_heavens wheat(s) salt wine and_oil according_to_the_message_of the_priests who are_in_Yərūshelēm/(Jerusalem) it_will_be given to_them day in/on_day that not negligence. (EZR_6:9)
OET-RV: 9 Whatever is needed (including young bulls, or rams, or lambs for burnt offerings to the god of the heavens, wheat, salt, wine, or oil, according to the command of the priests in Yerushalem), let it be given to them day by day (that is, without delay), (EZR 6:9)
EZRA 7:22 וּ,מְלַח (ū, məlaḩ) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, salt’ morpheme glosses=‘and, salt’ OSHB EZRA 7:22 word 17
OET-LV: 22 Up_to silver talents one_hundred and_unto wheat(s) kor_measures one_hundred and_unto wine baths one_hundred and_unto baths oil one_hundred and_salt which not is_writing. (EZR_7:22)
OET-RV: 22 up to three tonnes of silver, five hundred bushels of wheat, two thousand litres of wine and the same amount of olive oil, and as much salt as he needs. (EZR 7:22)
GEN 14:3 הַ,מֶּֽלַח (ha, melaḩ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), Salt’ morpheme glosses=‘the, salt’ OSHB GEN 14:3 word 9
OET-LV: 3 All_of these they_joined_together to the_valley_of (the)_Siddim that is_the_Sea_of (the)_Salt. (GEN_14:3)
OET-RV: 3 Those latter five kings joined forces in the Siddim valley (also known as the Salt Sea valley). (GEN 14:3)
GEN 19:26 מֶֽלַח (melaḩ) Ncmsa contextual word gloss=‘salt’ word gloss=‘salt’ OSHB GEN 19:26 word 6
OET-LV: 26 his/its_wife/woman And_she_looked from_behind_him and_it_became a_pillar_of salt. (GEN_19:26)
OET-RV: 26 But Lot’s wife who was following him looked back and she turned into a pillar of salt. (GEN 19:26)
LEV 2:13 בַּ,מֶּלַח (ba, melaḩ) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘with, salt’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, salt’ OSHB LEV 2:13 word 4
OET-LV: 13 And_all present_of your_grain_offering_of_of with_salt you_will_salt and_not you_must_cause_to_cease the_salt_of the_covenant_of your(pl)_god_of_of from_under offering_of_your_grain with every_of present_of_your you_will_present salt. (LEV_2:13)
OET-RV: 13 However, every grain offering must be salted—the salt in the grain offering is a reminder of our agreement, so it must always be present. (LEV 2:13)
LEV 2:13 מֶלַח (melaḩ) Ncmsc contextual word gloss=‘the_salt_of’ word gloss=‘salt_of’ OSHB LEV 2:13 word 8
OET-LV: 13 And_all present_of your_grain_offering_of_of with_salt you_will_salt and_not you_must_cause_to_cease the_salt_of the_covenant_of your(pl)_god_of_of from_under offering_of_your_grain with every_of present_of_your you_will_present salt. (LEV_2:13)
OET-RV: 13 However, every grain offering must be salted—the salt in the grain offering is a reminder of our agreement, so it must always be present. (LEV 2:13)
LEV 2:13 מֶֽלַח (melaḩ) Ncmsa contextual word gloss=‘salt’ word gloss=‘salt’ OSHB LEV 2:13 word 17
OET-LV: 13 And_all present_of your_grain_offering_of_of with_salt you_will_salt and_not you_must_cause_to_cease the_salt_of the_covenant_of your(pl)_god_of_of from_under offering_of_your_grain with every_of present_of_your you_will_present salt. (LEV_2:13)
OET-RV: 13 However, every grain offering must be salted—the salt in the grain offering is a reminder of our agreement, so it must always be present. (LEV 2:13)
NUM 18:19 מֶלַח (melaḩ) Ncmsc contextual word gloss=‘of_salt_of’ word gloss=‘salt_of’ OSHB NUM 18:19 word 17
OET-LV: 19 All_of the_contributions_of the_holy_gifts which they_will_offer_up the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) to/for_YHWH I_give to/for_yourself(m) and_to_your(pl)_of_sons and_to_your(pl)_of_daughters with_you to_a_prescribed_portion_of perpetuity is_a_covenant_of salt_of perpetuity it to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to/for_yourself(m) and_to_your_of_offspring with_you. (NUM_18:19)
OET-RV: 19 All sacred donations by the Israelis, I’ve permanently given to you and your children to eat—it’s an irrevocable agreement with Yahweh for you and your future ancestors.” (NUM 18:19)
NUM 34:3 הַ,מֶּלַח (ha, melaḩ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), Salt’ morpheme glosses=‘the, salt’ OSHB NUM 34:3 word 16
OET-LV: 3 And_it_was to/for_you(pl) the_side_of the_south from_the_wilderness_of Tsin/(Zin) on the_hands_of ʼEdōm and_it_was to/for_you(pl) border_of the_southward from_the_end_of the_Sea_of (the)_Salt eastward. (NUM_34:3)
OET-RV: 3 “The southern border will extend from the Tsin wilderness along the Edom border across to the Salt (Dead) Sea on the east, (NUM 34:3)
NUM 34:12 הַ,מֶּלַח (ha, melaḩ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), Salt’ morpheme glosses=‘the, salt’ OSHB NUM 34:12 word 7
OET-LV: 12 And_it_will_go_down the_border to_the_Yardēn/(Jordan) and_they_will_be extremities_of_its the_Sea_of (the)_Salt this it_will_be to/for_you(pl) the_earth/land to_its_of_borders all_around. (NUM_34:12)
OET-RV: 12 Then the border will extend south along the Yarden River and end at the Salt (Dead) Sea.
¶ “Those will be your country’s borders.” (NUM 34:12)
DEU 3:17 הַ,מֶּלַח (ha, melaḩ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), Salt’ morpheme glosses=‘the, salt’ OSHB DEU 3:17 word 9
OET-LV: 17 And_the_ˊArāⱱāh and_the_Yardēn/(Jordan) and_a_border from_Kinₐrōt and_unto the_sea_of the_ˊArāⱱāh the_Sea_of (the)_Salt under the_slopes_of (the)_Pişgāh eastward. (DEU_3:17)
OET-RV: 17 The border extends from the plain along the east side of the Yarden valley, from Lake Kinneret in the north to the Arabah lake (the Salt Sea or Dead Sea) in the south and to the slopes of Mt. Pisgah on the east. (DEU 3:17)
DEU 29:22 וָ,מֶלַח (vā, melaḩ) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, salt’ morpheme glosses=‘and, salt’ OSHB DEU 29:22 word 2
OET-LV: 22 is_sulfur and_salt a_burning all_of land_of_its not it_is_sown and_not it_causes_to_grow and_not it_comes_up in_it any_of vegetation like_the_overthrow_of Şədom and_Amorah ʼAdāmāh and_Tsəⱱoʼīm/(Zeboiim) which he_overthrew YHWH in_his_of_anger and_in_his_of_rage. (DEU_29:22)
OET-RV: 22 Then a future generation (your descendants who’ll be born in the future, plus the foreigner who comes from a distant land), when they see the plagues that hit that land and the diseases that Yahweh sent to make it sick, will say, (DEU 29:22)
JOS 3:16 הַ,מֶּלַח (ha, melaḩ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), Salt’ morpheme glosses=‘the, salt’ OSHB JOS 3:16 word 20
OET-LV: 16 And_they_stood the_waters which_came_down from_to_above they_rose a_heap one far_away very from_ʼĀdām the_city which is_from_the_side_of Tsₑrətān/(Zarethan) and_those_which_went_down to the_sea_of the_ˊArāⱱāh the_Sea_of (the)_Salt they_were_complete they_were_cut_off and_the_people they_passed_over before Yərīḩō/(Jericho). (JOS_3:16)
OET-RV: 16 then the water coming from upstream suddenly stopped flowing. The water far upstream piled up near a town called Adam (near Tsaretan), and the water that normally flowed down towards the Sea of Arabah (also called the Dead Sea or the Salt Sea) stopped flowing, so the people were able to cross what was the Yordan River opposite Yericho. (JOS 3:16)
JOS 12:3 הַ,מֶּלַח (ha, melaḩ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), Salt’ morpheme glosses=‘the, salt’ OSHB JOS 12:3 word 10
OET-LV: 3 And_the_ˊArāⱱāh to the_sea_of Kinₐrōt eastward and_unto the_sea_of the_ˊArāⱱāh the_Sea_of (the)_Salt eastward the_direction_of Bēyt Hayshimōt/(Jeshimoth) and_from_the_south under the_slopes_of (the)_Pişgāh. (JOS_12:3)
OET-RV: 3 as well as the eastern rift valley plains down to Lake Galilee and to the Sea of Arabah (also called the Dead Sea or the Salt Sea), the road to Beyt-Yeshimot and the area southward below the slopes of Mt. Pisgah. (JOS 12:3)
JOS 15:2 הַ,מֶּלַח (ha, melaḩ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), Salt’ morpheme glosses=‘the, salt’ OSHB JOS 15:2 word 7
OET-LV: 2 And_he/it_was to/for_them border_of the_south from_the_end_of the_Sea_of (the)_Salt from the_tongue which_faces south_to_the. (JOS_15:2)
OET-RV: 2 and their southern border was the south-facing bay at the end of the Dead Sea (also called the Salt Sea). (JOS 15:2)
JOS 15:5 הַ,מֶּלַח (ha, melaḩ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), Salt’ morpheme glosses=‘the, salt’ OSHB JOS 15:5 word 4
OET-LV: 5 And_the_border eastward is_the_Sea_of (the)_Salt to the_end_of the_Yardēn/(Jordan) and_the_border of_the_side_of northward_of is_from_the_tongue_of the_sea from_the_end_of the_Yardēn. (JOS_15:5)
OET-RV: 5 The eastern border was the Dead Sea as far as the end of the Yordan.
¶ The northern border starts at the top of the Dead Sea where the Yordan river enters it (JOS 15:5)
JOS 18:19 הַ,מֶּלַח (ha, melaḩ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), Salt’ morpheme glosses=‘the, salt’ OSHB JOS 18:19 word 14
OET-LV: 19 And_it_passes_on the_border to the_slope_of Bēyt Ḩāgəlāh northward and_they_are mmm of_the_territory to the_tongue_of the_Sea_of (the)_Salt northward to the_end_of the_Yardēn/(Jordan) south_to_the this is_the_border_of the_south. (JOS_18:19)
OET-RV: 19 It then went east to the northern slope of Beyt-Hoglah before coming out at the north end of the Dead Sea (also called the Salt Sea) where the Yordan river flows into it. That was the southern boundary (JOS 18:19)
JDG 9:45 מֶֽלַח (melaḩ) Ncmsa contextual word gloss=‘salt’ word gloss=‘salt’ OSHB JDG 9:45 word 19
OET-LV: 45 And_ʼAⱱīmelek was_fighting against_city all_of the_day (the)_that and_he_captured DOM the_city and_DOM the_people which was_in_it he_killed and_he_pulled_down DOM the_city and_he_sowed_it salt. (JDG_9:45)
OET-RV: 45 Abimelek spent that whole day attacking Shekem. He captured the city and they killed the people who were in it. Then he tore it down, and scattered salt on the land. (JDG 9:45)
2 SAM 8:13 מֶלַח (melaḩ) Np word gloss=‘Salt’ OSHB 2 SAM 8:13 word 9
OET-LV: 13 And_ Dāvid _he/it_made a_name when_he_returned from_when_he_defeated DOM ʼArām in_the Salt eight- teen thousand. (SA2_8:13)
OET-RV: 13 Then David made more of a name for himself when he returned from defeating eighteen thousand Arameans in the Salt Valley. (SA2 8:13)
2 KI 2:20 מֶלַח (melaḩ) Ncmsa contextual word gloss=‘salt’ word gloss=‘salt’ OSHB 2 KI 2:20 word 8
OET-LV: 20 And_he/it_said fetch to_me a_jar new and_put there salt and_they_took to_him/it. (KI2_2:20)
OET-RV: 20 “Bring me a brand new bowl,” he said, “and put salt there.” So they brought one to him, (KI2 2:20)
2 KI 2:21 מֶלַח (melaḩ) Ncmsa contextual word gloss=‘salt’ word gloss=‘salt’ OSHB 2 KI 2:21 word 7
OET-LV: 21 And_he/it_went_out to the_outlet_of the_waters and_he_threw there salt and_he/it_said thus YHWH he_says I_have_healed (to)_waters the_these not it_will_be from_there again death and_abortion. (KI2_2:21)
OET-RV: 21 and he went out to the spring and threw the salt at it, and announced, “Yahweh says that he’s healed these water supplies and they’ll no longer cause death or barrenness.” (KI2 2:21)
2 KI 14:7 המלח (hmlḩ) Np contextual word gloss=‘Salt’ word gloss=‘Salt’ OSHB 2 KI 14:7 word 6
OET-LV: 7 He he_defeated DOM ʼEdōm in_the_Valley_of_Salt_in_the_Valley_of Salt ten_of thousand(s) and_he_seized DOM (the)_Şelaˊ in_battle and_he/it_called DOM his/its_name Yāqətəʼēl/(Joktheel) until the_day (the)_this. (KI2_14:7)
OET-RV: 7 He led the victory over ten thousand Edomites in the Salt Valley, seizing Sela in the battle and renaming it as Yokthe’el which it’s still called today. (KI2 14:7)
2 CHR 13:5 מֶֽלַח (melaḩ) Ncmsa contextual word gloss=‘salt’ word gloss=‘salt’ OSHB 2 CHR 13:5 word 17
OET-LV: 5 Not to/for_you(pl) to_know if/because_that YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) he_has_given kingship to_Dāvid over Yisrāʼēl/(Israel) forever to_him/it and_to_his_of_descendants a_covenant_of salt. (CH2_13:5)
OET-RV: 5 Don’t you all understand that Yisrael’s god Yahweh made a formal agreement that the kingdom of Yisrael was given forever to David and his descendants? (CH2 13:5)
JOB 6:6 מֶלַח (melaḩ) Ncmsa contextual word gloss=‘salt’ word gloss=‘salt’ OSHB JOB 6:6 word 4
OET-LV: 6 Is_it_eaten tasteless_food from_not_of salt or is_there taste in_the_slime_of purslane. (JOB_6:6)
OET-RV: 6 Do people eat tasteless food without adding salt,
⇔ ≈ or enjoy the taste of purslane leaves by itself? (JOB 6:6)
PSA 60:2 מֶלַח (melaḩ) Np word gloss=‘Salt’ OSHB PSA 60:2 word 14
OET-LV: 2 When_he_struggled with ʼArām Nahₐrayim and_DOM ʼArām Tsōⱱāh/(Zobah) and_he_turned_back Yōʼāⱱ/(Joab) and_he_struck_down DOM ʼEdōm in_the Salt two_plus ten thousand. (PSA_60:2)
OET-RV: 2 You’ve made the land tremble—you’ve torn it apart.
⇔ → Heal its fissures, because it’s shaking. (PSA 60:2)
JER 38:11 מְלָחִים (məlāḩīm) Ncmpa contextual word gloss=‘rags’ word gloss=‘clothes’ OSHB JER 38:11 word 18
OET-LV: 11 And_he/it_took Ebed Melek DOM the_men in_his/its_hand and_he_went the_house_of the_king to under the_storehouse and_he/it_took from_there worn_out_things_of the and_worn_out_things_of rags and_he_let_them_down to Yirməyāh/(Jeremiah) into the_cistern with_ropes. (JER_38:11)
OET-RV: 11 ◙ (JER 38:11)
JER 38:12 וְ,הַ,מְּלָחִים (və, ha, məlāḩīm) C,Td,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘and, the, rags’ morpheme glosses=‘and, the, clothes’ OSHB JER 38:12 word 11
OET-LV: 12 And_ Ebed _he/it_said Melek the_Kūshiy/(Cushi)te to Yirməyāh put please the_worn_out_things_of the_clothes and_the_rags under the_joints_of your_two’s_hands_of_of from_under to_the_ropes and_ Yirməyāh _he/it_made thus. (JER_38:12)
OET-RV: 12 ◙ (JER 38:12)
EZE 43:24 מֶלַח (melaḩ) Ncmsa contextual word gloss=‘salt’ word gloss=‘salt’ OSHB EZE 43:24 word 7
OET-LV: 24 And_you_will_bring_them_near to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_they_will_throw the_priests on_them salt and_they_will_offer_up them a_burnt_offering to/for_YHWH. (EZE_43:24)
OET-RV: 24 and offer them to me, Yahweh. The priests will throw salt onto them and present them as a burnt offering to Yahweh. (EZE 43:24)
EZE 47:11 לְ,מֶלַח (lə, melaḩ) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘to, salt’ morpheme glosses=‘for, salt’ OSHB EZE 47:11 word 5
OET-LV: 11 Swamps_of_its and_its_of_marshes and_not they_will_be_healed to_salt they_will_be_given. (EZE_47:11)
OET-RV: 11 However, the Dead Sea’s swamps and marshes won’t be made fresh—they’ll be for providing salt. (EZE 47:11)
ZEP 2:9 מֶלַח (melaḩ) Ncmsa contextual word gloss=‘salt’ word gloss=‘salt’ OSHB ZEP 2:9 word 19
OET-LV: 9 For_so/thus/hence by_the_life of_me the_utterance_of YHWH hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) if/because Mōʼāⱱ like_Şədom it_will_be and_the_sons of_ˊAmmōn like_ˊAmorāh/(Gomorrah) a_place_possessed_of weed[s] and_a_pit_of salt and_a_waste until perpetuity the_remnant_of my_people_of_of they_will_plunder_them and_the_rest_of wwww they_will_take_possession_of_them. (ZEP_2:9)
OET-RV: 9 Commander-in-chief Yahweh, Yisrael’s god, declares:
⇔ As certain as I’m alive,
⇔ Moab will become like Sodom,
⇔ ≈ and the Ammonites like Amorah (Gomorrah),
⇔ overrun by nettles and salt-pits—in ruins forever.
⇔ The remnant of my people will plunder them,
⇔ ≈ and the remainder of my nation will take possession of them. (ZEP 2:9)
EZE 27:9 וּ,מַלָּחֵי,הֶם (ū, mallāḩēy, hem) C,Ncmpc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, their_of, mariners’ morpheme glosses=‘and, sailors_of, their’ OSHB EZE 27:9 word 11
OET-LV: 9 The_elders_of Gebal and_its_wise_of_people they_were in_you the_repairers_of your_leak[s]_of_of all_of the_ships_of the_sea and_their_of_mariners they_were in_you to_trade merchandise_of_your. (EZE_27:9)
OET-RV: 9 Experienced craftsmen from Geval sealed your seams.
⇔ All the ships and their sailors among you were carrying your merchandise for trade. (EZE 27:9)
EZE 27:27 מַלָּחַיִ,ךְ (mallāḩayi, k) Ncmpc,Sp2fs contextual morpheme glosses=‘mariners_of, your’ morpheme glosses=‘mariners_of, your’ OSHB EZE 27:27 word 4
OET-LV: 27 Wealth_of_your and_your(pl)_of_wares merchandise_of_your mariners_of_your and_your(pl)_of_sailors the_repairers_of your_leak[s]_of_of and_the_traders_of your_merchandise_of_of and_all the_men_of your_war_of_of who on/over_you(fs) and_on/over_all company_of_your which was_in_the_midst_of_of_you they_will_fall in_the_heart_of the_seas in/on_day your_downfall_of_of. (EZE_27:27)
OET-RV: 27 Your wealth, merchandise, and trade goods,
⇔ your sailors, pilots, and ship-builders,
⇔ your traders of merchandise and all the men of war who are in you, and all your crew—
⇔ they will sink into the depths of the sea at the time of your destruction. (EZE 27:27)
EZE 27:29 מַלָּחִים (mallāḩīm) Ncmpa contextual word gloss=‘mariners’ word gloss=‘mariners’ OSHB EZE 27:29 word 6
OET-LV: 29 And_they_will_come_down from_their_of_ships all_of those_who_wield_of (of)_an_oar mariners all_of the_sailors_of the_sea to the_earth/land they_will_stand. (EZE_27:29)
OET-RV: ⇔ 29 All the oarsmen will come down off their ships.
⇔ Mariners and all the pilots on the sea will stand on the land, (EZE 27:29)
YNA (JNA) 1:5 הַ,מַּלָּחִים (ha, mallāḩīm) Td,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘the, mariners’ morpheme glosses=‘the, sailors’ OSHB YNA (JNA) 1:5 word 2
OET-LV: 5 And_they_were_afraid the_mariners and_they_cried_for_help each to his/its_god and_they_hurled DOM the_vessels which were_in_ship into the_sea to_lighten from_on_them and_Yōnāh he_had_gone_down into the_innermost_parts_of the_ship and_he_had_lain_down and_he_had_fallen_asleep. (JNA_1:5)
OET-RV: 5 The sailors were afraid and they each cried to their own gods for help, and they threw the cargo overboard to make the ship lighter. But Yonah had gone down into the hold where he had laid down and fallen fast asleep. (JNA 1:5)
EXO 30:35 מְמֻלָּח (məmullāḩ) VPsmsa contextual word gloss=‘salted’ word gloss=‘salted’ OSHB EXO 30:35 word 7
OET-LV: 35 And_you_will_make DOM_her/it incense ointment the_work_of a_perfumer salted pure a_holy_thing. (EXO_30:35)
OET-RV: 35 and get a professional ointment mixer to add salt and make it into pure incense that will be sacred. (EXO 30:35)
LEV 2:13 תִּמְלָח (timlāḩ) Vqi2ms contextual word gloss=‘you_will_salt’ word gloss=‘season’ OSHB LEV 2:13 word 5
OET-LV: 13 And_all present_of your_grain_offering_of_of with_salt you_will_salt and_not you_must_cause_to_cease the_salt_of the_covenant_of your(pl)_god_of_of from_under offering_of_your_grain with every_of present_of_your you_will_present salt. (LEV_2:13)
OET-RV: 13 However, every grain offering must be salted—the salt in the grain offering is a reminder of our agreement, so it must always be present. (LEV 2:13)
ISA 51:6 נִמְלָחוּ (nimlāḩū) VNp3cp contextual word gloss=‘they_will_be_dispersed’ word gloss=‘vanish’ OSHB ISA 51:6 word 11
OET-LV: 6 Lift_up to_heavens your(pl)_eyes and_look to the_earth/land from_under if/because the_heavens like_smoke they_will_be_dispersed and_the_earth like_garment it_will_wear_out and_its_of_inhabitants like gnat[s] they_will_die and_my_of_salvation forever it_will_be and_my_of_righteousness not it_will_be_broken. (ISA_51:6)
OET-RV: 6 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 51:6)
EZE 16:4 וְ,הָמְלֵחַ (və, hāməlēaḩ) C,VHa contextual morpheme glosses=‘and, at_all_(be_salted)’ morpheme glosses=‘and, to_be_rubbed_with_salt’ OSHB EZE 16:4 word 12
OET-LV: 4 And_your(pl)_of_birth(s) in/on_day were_born you not it_was_cut_off cord_of_your_umbilical and_with_water not you_were_washed for_cleansing and_at_all_(be_salted) not you_were_rubbed_with_salt and_at_all_(be_wrapped) not you_were_wrapped. (EZE_16:4)
OET-RV: 4 When you were born, your mother didn’t cut your cord, nor did she clean you with water or rub you down with salt, or wrap cloth around you. (EZE 16:4)
EZE 16:4 הֻמְלַחַתְּ (humlaḩattə) VHp2fs contextual word gloss=‘you_were_rubbed_with_salt’ word gloss=‘rubbed_with_salt’ OSHB EZE 16:4 word 14
OET-LV: 4 And_your(pl)_of_birth(s) in/on_day were_born you not it_was_cut_off cord_of_your_umbilical and_with_water not you_were_washed for_cleansing and_at_all_(be_salted) not you_were_rubbed_with_salt and_at_all_(be_wrapped) not you_were_wrapped. (EZE_16:4)
OET-RV: 4 When you were born, your mother didn’t cut your cord, nor did she clean you with water or rub you down with salt, or wrap cloth around you. (EZE 16:4)