Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 60 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] Oh_god rejected_us broken_us you_have_been_angry you_will_restore to/for_us.
60:3 Note: KJB: Ps.60.1
UHB 4 הִרְעַ֣שְׁתָּה אֶ֣רֶץ פְּצַמְתָּ֑הּ רְפָ֖ה שְׁבָרֶ֣יהָ כִי־מָֽטָה׃ ‡
(4 hirˊashtāh ʼereʦ pəʦamtāh rəfāh shəⱱāreyhā kī-māţāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Εἰσάκουσον ὁ Θεὸς τῆς δεήσεώς μου, πρόσχες τῇ προσευχῇ μου.
(Eisakouson ho Theos taʸs deaʸseōs mou, prosⱪes taʸ proseuⱪaʸ mou. )
BrTr O God, hearken to my petition; attend to my prayer.
ULT You have made the land tremble; you have torn it apart;
⇔ heal its fissures, for it is shaking.
UST It was as though you made a big earthquake in which the ground split open.
⇔ So now, make us strong again,
⇔ because it is as though our country is falling apart.
BSB You have shaken the land
⇔ and torn it open.
⇔ Heal its fractures,
⇔ for it is quaking.
OEB You have shaken the land and cleft it;
⇔ heal its tottering breaches.
WEBBE You have made the land tremble.
⇔ You have torn it.
⇔ Mend its fractures,
⇔ for it quakes.
WMBB (Same as above)
NET You made the earth quake; you split it open.
⇔ Repair its breaches, for it is ready to fall.
LSV You have caused the land to tremble,
You have broken it,
Heal its breaches, for it has moved.
FBV You have sent earthquakes on our land and split it apart. Now heal the cracks, for the land is still having tremors.
T4T When we were defeated, it was as though [MET] there was a big earthquake in our land that caused the ground to split open.
⇔ So now, just as only you can cause the cracks in the land to disappear,
⇔ help our army to be strong again,
⇔ because it is as though our country is ◄falling apart/being destroyed►.
LEB • You have made the land quake. You have split it open. Heal its fissures, because it totters.
BBE By the power of your hand the earth is shaking and broken; make it strong again, for it is moved.
Moff thou hast shaken and shattered the land;
⇔ repair its tottering breaches.
JPS (60-4) Thou hast made the land to shake, Thou hast cleft it; heal the breaches thereof; for it tottereth.
ASV Thou hast made the land to tremble; thou hast rent it:
⇔ Heal the breaches thereof; for it shaketh.
DRA Hear, O God, my supplication: be attentive to my prayer,
YLT Thou hast caused the land to tremble, Thou hast broken it, Heal its breaches, for it hath moved.
Drby Thou hast made the earth to tremble, thou hast rent it: heal the breaches thereof; for it shaketh.
RV Thou hast made the land to tremble; thou hast rent it: heal the breaches thereof; for it shaketh.
Wbstr Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal its breaches; for it shaketh.
KJB-1769 Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh.
(Thou/you hast made the earth to tremble; thou/you hast broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh. )
KJB-1611 Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heale the breaches thereof, for it shaketh.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Thou hast made the land to tremble, thou hast cleft it asunder: heale the breaches therof, for it is redy to fall downe.
(Thou/you hast made the land to tremble, thou/you hast cleft it asunder: heal the breaches thereof, for it is redy to fall down.)
Gnva Thou hast made the land to tremble, and hast made it to gape: heale the breaches thereof, for it is shaken.
(Thou/you hast made the land to tremble, and hast made it to gape: heal the breaches thereof, for it is shaken. )
Cvdl Thou yt hast remoued the lode & deuyded it, heale the sores therof, for it shaketh.
(Thou/you it hast removed the land and divided it, heal the sores thereof, for it shaketh.)
Wycl God, here thou my biseching; yyue thou tent to my preyer.
(God, here thou/you my biseching; give thou/you tent to my prayer.)
Luth da er gestritten hatte mit den Syrern zu Mesopotamien und mit den Syrern von Zoba; da Joab umkehrete und schlug der Edomiter im Salztal zwölftausend.
(there he geargued/fought had with the Syrern to Mesopotamien and with the Syrern from Zoba; there Yoab umkehrete and hit/beat the/of_the Edomiter in_the salttal zwölftausend.)
ClVg [Exaudi, Deus, deprecationem meam; intende orationi meæ.
([Exaudi, God, deprecationem meam; intende orationi meæ. )
Ps 60 The psalmist laments a national defeat and cries out to God for rescue.
Connecting Statement:
The psalmist continues speaking to God.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
You have made the land tremble; you have torn it apart
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,fought,he DOM ʼArām- -naharaim and=DOM ʼArām- -zobah and,returned Yōʼāⱱ/(Joab) and,struck DOM ʼEdōm in/on/at/with,Valley_of Salt two ten thousand )
The psalmist speaks of the disaster in his country as if it were an earthquake.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
heal its fissures
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,fought,he DOM ʼArām- -naharaim and=DOM ʼArām- -zobah and,returned Yōʼāⱱ/(Joab) and,struck DOM ʼEdōm in/on/at/with,Valley_of Salt two ten thousand )
Making the people strong again is spoken of as repairing the fissures in the ground or walls.
fissures
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,fought,he DOM ʼArām- -naharaim and=DOM ʼArām- -zobah and,returned Yōʼāⱱ/(Joab) and,struck DOM ʼEdōm in/on/at/with,Valley_of Salt two ten thousand )
large cracks in the ground or walls