Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 60 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] Oh_god rejected_us broken_us you_have_been_angry you_will_restore to/for_us.
60:3 Note: KJB: Ps.60.1
UHB 4 הִרְעַ֣שְׁתָּה אֶ֣רֶץ פְּצַמְתָּ֑הּ רְפָ֖ה שְׁבָרֶ֣יהָ כִי־מָֽטָה׃ ‡
(4 hirˊashtāh ʼereʦ pəʦamtāh rəfāh shəⱱāreyhā kī-māţāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Εἰσάκουσον ὁ Θεὸς τῆς δεήσεώς μου, πρόσχες τῇ προσευχῇ μου.
(Eisakouson ho Theos taʸs deaʸseōs mou, prosⱪes taʸ proseuⱪaʸ mou. )
BrTr O God, hearken to my petition; attend to my prayer.
ULT You have made the land tremble; you have torn it apart;
⇔ heal its fissures, for it is shaking.
UST It was as though you made a big earthquake in which the ground split open.
⇔ So now, make us strong again,
⇔ because it is as though our country is falling apart.
BSB You have shaken the land
⇔ and torn it open.
⇔ Heal its fractures,
⇔ for it is quaking.
OEB You have shaken the land and cleft it;
⇔ heal its tottering breaches.
WEBBE You have made the land tremble.
⇔ You have torn it.
⇔ Mend its fractures,
⇔ for it quakes.
WMBB (Same as above)
NET You made the earth quake; you split it open.
⇔ Repair its breaches, for it is ready to fall.
LSV You have caused the land to tremble,
You have broken it,
Heal its breaches, for it has moved.
FBV You have sent earthquakes on our land and split it apart. Now heal the cracks, for the land is still having tremors.
T4T When we were defeated, it was as though [MET] there was a big earthquake in our land that caused the ground to split open.
⇔ So now, just as only you can cause the cracks in the land to disappear,
⇔ help our army to be strong again,
⇔ because it is as though our country is ◄falling apart/being destroyed►.
LEB • the land quake. You have split it open. Heal its fissures, because it totters.
BBE By the power of your hand the earth is shaking and broken; make it strong again, for it is moved.
Moff thou hast shaken and shattered the land;
⇔ repair its tottering breaches.
JPS (60-4) Thou hast made the land to shake, Thou hast cleft it; heal the breaches thereof; for it tottereth.
ASV Thou hast made the land to tremble; thou hast rent it:
⇔ Heal the breaches thereof; for it shaketh.
DRA Hear, O God, my supplication: be attentive to my prayer,
YLT Thou hast caused the land to tremble, Thou hast broken it, Heal its breaches, for it hath moved.
Drby Thou hast made the earth to tremble, thou hast rent it: heal the breaches thereof; for it shaketh.
RV Thou hast made the land to tremble; thou hast rent it: heal the breaches thereof; for it shaketh.
Wbstr Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal its breaches; for it shaketh.
KJB-1769 Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh.
(Thou hast made the earth to tremble; thou/you hast broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh. )
KJB-1611 Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heale the breaches thereof, for it shaketh.
(Thou hast made the earth to tremble; thou/you hast broken it: heale the breaches thereof, for it shaketh.)
Bshps Thou hast made the land to tremble, thou hast cleft it asunder: heale the breaches therof, for it is redy to fall downe.
(Thou hast made the land to tremble, thou/you hast cleft it asunder: heale the breaches thereof, for it is redy to fall down.)
Gnva Thou hast made the land to tremble, and hast made it to gape: heale the breaches thereof, for it is shaken.
Cvdl Thou yt hast remoued the lode & deuyded it, heale the sores therof, for it shaketh.
(Thou it hast removed the land and divided it, heale the sores thereof, for it shaketh.)
Wycl God, here thou my biseching; yyue thou tent to my preyer.
(God, here thou/you my biseching; give thou/you tent to my preyer.)
Luth da er gestritten hatte mit den Syrern zu Mesopotamien und mit den Syrern von Zoba; da Joab umkehrete und schlug der Edomiter im Salztal zwölftausend.
(da he geargued/fought had with the Syrern to Mesopotamien and with the Syrern from Zoba; there Yoab umkehrete and hit/beat the/of_the Edomiter in_the Salztal zwölftausend.)
ClVg [Exaudi, Deus, deprecationem meam; intende orationi meæ.
([Exaudi, God, deprecationem meam; intende orationi meæ. )
Ps 60 The psalmist laments a national defeat and cries out to God for rescue.
Connecting Statement:
The psalmist continues speaking to God.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
You have made the land tremble; you have torn it apart
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,fought,he DOM אֲרַם נַהֲרַיִם and=DOM אֲרַם צוֹבָה and,returned Yōʼāⱱ/(Joab) and,struck DOM ʼEdōm in/on/at/with, מֶלַח two ten thousand )
The psalmist speaks of the disaster in his country as if it were an earthquake.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
heal its fissures
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,fought,he DOM אֲרַם נַהֲרַיִם and=DOM אֲרַם צוֹבָה and,returned Yōʼāⱱ/(Joab) and,struck DOM ʼEdōm in/on/at/with, מֶלַח two ten thousand )
Making the people strong again is spoken of as repairing the fissures in the ground or walls.
fissures
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,fought,he DOM אֲרַם נַהֲרַיִם and=DOM אֲרַם צוֹבָה and,returned Yōʼāⱱ/(Joab) and,struck DOM ʼEdōm in/on/at/with, מֶלַח two ten thousand )
large cracks in the ground or walls