Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 60 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12

Parallel PSA 60:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 60:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[fn] Oh_god rejected_us broken_us you_have_been_angry you_will_restore to/for_us.


60:3 Note: KJB: Ps.60.1

UHB4 הִרְעַ֣שְׁתָּה אֶ֣רֶץ פְּצַמְתָּ֑⁠הּ רְפָ֖⁠ה שְׁבָרֶ֣י⁠הָ כִי־מָֽטָה׃
   (4 hirˊashtāh ʼereʦ pəʦamtā⁠h rəfā⁠h shəⱱārey⁠hā -māţāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΕἰσάκουσον ὁ Θεὸς τῆς δεήσεώς μου, πρόσχες τῇ προσευχῇ μου.
   (Eisakouson ho Theos taʸs deaʸseōs mou, prosⱪes taʸ proseuⱪaʸ mou. )

BrTrO God, hearken to my petition; attend to my prayer.

ULTYou have made the land tremble; you have torn it apart;
 ⇔ heal its fissures, for it is shaking.

USTIt was as though you made a big earthquake in which the ground split open.
 ⇔ So now, make us strong again,
 ⇔ because it is as though our country is falling apart.

BSBYou have shaken the land
 ⇔ and torn it open.
 ⇔ Heal its fractures,
 ⇔ for it is quaking.


OEBYou have shaken the land and cleft it;
 ⇔ heal its tottering breaches.

WEBBEYou have made the land tremble.
 ⇔ You have torn it.
 ⇔ Mend its fractures,
 ⇔ for it quakes.

WMBB (Same as above)

NETYou made the earth quake; you split it open.
 ⇔ Repair its breaches, for it is ready to fall.

LSVYou have caused the land to tremble,
You have broken it,
Heal its breaches, for it has moved.

FBVYou have sent earthquakes on our land and split it apart. Now heal the cracks, for the land is still having tremors.

T4TWhen we were defeated, it was as though [MET] there was a big earthquake in our land that caused the ground to split open.
 ⇔ So now, just as only you can cause the cracks in the land to disappear,
 ⇔ help our army to be strong again,
 ⇔ because it is as though our country is falling apart/being destroyed►.

LEB• the land quake. You have split it open. Heal its fissures, because it totters.

BBEBy the power of your hand the earth is shaking and broken; make it strong again, for it is moved.

Moffthou hast shaken and shattered the land;
 ⇔ repair its tottering breaches.

JPS(60-4) Thou hast made the land to shake, Thou hast cleft it; heal the breaches thereof; for it tottereth.

ASVThou hast made the land to tremble; thou hast rent it:
 ⇔ Heal the breaches thereof; for it shaketh.

DRAHear, O God, my supplication: be attentive to my prayer,

YLTThou hast caused the land to tremble, Thou hast broken it, Heal its breaches, for it hath moved.

DrbyThou hast made the earth to tremble, thou hast rent it: heal the breaches thereof; for it shaketh.

RVThou hast made the land to tremble; thou hast rent it: heal the breaches thereof; for it shaketh.

WbstrThou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal its breaches; for it shaketh.

KJB-1769Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh.
   (Thou hast made the earth to tremble; thou/you hast broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh. )

KJB-1611Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heale the breaches thereof, for it shaketh.
   (Thou hast made the earth to tremble; thou/you hast broken it: heale the breaches thereof, for it shaketh.)

BshpsThou hast made the land to tremble, thou hast cleft it asunder: heale the breaches therof, for it is redy to fall downe.
   (Thou hast made the land to tremble, thou/you hast cleft it asunder: heale the breaches thereof, for it is redy to fall down.)

GnvaThou hast made the land to tremble, and hast made it to gape: heale the breaches thereof, for it is shaken.

CvdlThou yt hast remoued the lode & deuyded it, heale the sores therof, for it shaketh.
   (Thou it hast removed the land and divided it, heale the sores thereof, for it shaketh.)

WyclGod, here thou my biseching; yyue thou tent to my preyer.
   (God, here thou/you my biseching; give thou/you tent to my preyer.)

Luthda er gestritten hatte mit den Syrern zu Mesopotamien und mit den Syrern von Zoba; da Joab umkehrete und schlug der Edomiter im Salztal zwölftausend.
   (da he geargued/fought had with the Syrern to Mesopotamien and with the Syrern from Zoba; there Yoab umkehrete and hit/beat the/of_the Edomiter in_the Salztal zwölftausend.)

ClVg[Exaudi, Deus, deprecationem meam; intende orationi meæ.
   ([Exaudi, God, deprecationem meam; intende orationi meæ. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 60 The psalmist laments a national defeat and cries out to God for rescue.


UTNuW Translation Notes:

Connecting Statement:

Connecting Statement:

The psalmist continues speaking to God.

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

You have made the land tremble; you have torn it apart

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,fought,he DOM אֲרַם נַהֲרַיִם and=DOM אֲרַם צוֹבָה and,returned Yōʼāⱱ/(Joab) and,struck DOM ʼEdōm in/on/at/with, מֶלַח two ten thousand )

The psalmist speaks of the disaster in his country as if it were an earthquake.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

heal its fissures

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,fought,he DOM אֲרַם נַהֲרַיִם and=DOM אֲרַם צוֹבָה and,returned Yōʼāⱱ/(Joab) and,struck DOM ʼEdōm in/on/at/with, מֶלַח two ten thousand )

Making the people strong again is spoken of as repairing the fissures in the ground or walls.

fissures

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,fought,he DOM אֲרַם נַהֲרַיִם and=DOM אֲרַם צוֹבָה and,returned Yōʼāⱱ/(Joab) and,struck DOM ʼEdōm in/on/at/with, מֶלַח two ten thousand )

large cracks in the ground or walls

BI Psa 60:2 ©