Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘מַחֲנֶה’ (maḩₐneh)

מַחֲנֶה

Showing the first 50 out of 213 uses of Hebrew root (lemma) ‘מַחֲנֶה’ (maḩₐneh) in the Hebrew originals

GEN 32:3מַחֲנֵה (maḩₐnēh) Ncbsc contextual word gloss=‘[is]_the_camp_of’ word gloss=‘camp_of’ OSHB GEN 32:3 word 5

OET-LV: 3 and_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_said just_as he_saw_them is_the_camp_of god this and_he/it_called the_name_of the_place (the)_that Maḩₐnāyim.   (GEN_32:3)

OET-RV: 3Then Yacob sent messengers ahead of him to his brother Esaw in the Se’ir region in the country of Edom, (GEN 32:3)

GEN 32:8מַחֲנוֹת (maḩₐnōt) Ncbpa contextual word gloss=‘camps’ word gloss=‘companies’ OSHB GEN 32:8 word 17

OET-LV: 8 and_ Yaˊₐqoⱱ _he_was_afraid exceedingly and_it_was_distress to_him/it and_he_divided DOM the_people which with_him/it and_DOM the_flock and_DOM the_herd and_the_camels into_two_of camps.   (GEN_32:8)

OET-RV: 8reasoning, “If Esaw comes and attacks one camp, then the camp that’s left can escape.” (GEN 32:8)

GEN 32:9הַ,מַּחֲנֶה (ha, maḩₐneh) Td,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘the, camp’ morpheme glosses=‘the, company’ OSHB GEN 32:9 word 6

OET-LV: 9 and_he/it_said if he_will_come ˊĒsāv to the_camp the_one(f) and_he_will_attack_it and_it_was the_camp which_remains (into)_an_escaped_remnant.   (GEN_32:9)

OET-RV: 9Then he prayed, “Yahweh, God of my grandfather Abraham, and God of my father Yitshak, who said to me, ‘Return to your land and to your relatives, and I will cause things to prosper with you,’ (GEN 32:9)

GEN 32:9הַ,מַּחֲנֶה (ha, maḩₐneh) Td,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘the, camp’ morpheme glosses=‘the, company’ OSHB GEN 32:9 word 10

OET-LV: 9 and_he/it_said if he_will_come ˊĒsāv to the_camp the_one(f) and_he_will_attack_it and_it_was the_camp which_remains (into)_an_escaped_remnant.   (GEN_32:9)

OET-RV: 9Then he prayed, “Yahweh, God of my grandfather Abraham, and God of my father Yitshak, who said to me, ‘Return to your land and to your relatives, and I will cause things to prosper with you,’ (GEN 32:9)

GEN 32:11מַחֲנוֹת (maḩₐnōt) Ncbpa contextual word gloss=‘camps’ word gloss=‘camps’ OSHB GEN 32:11 word 19

OET-LV: 11 I_am_too_insignificant from_all the_covenant_loyalti(es) and_for_all_of the_faithfulness which you_have_done with servant_of_your if/because with_my_of_staff I_passed_over DOM the_Yardēn/(Jordan) the_this and_now I_have_become (into)_two_of camps.   (GEN_32:11)

OET-RV: 11Please save me from my brother Esaw, because I’m afraid that he’ll come and attack me and the mothers with the children. (GEN 32:11)

GEN 32:22בַּֽ,מַּחֲנֶֽה (ba, maḩₐneh) Rd,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘in, camp’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, camp’ OSHB GEN 32:22 word 9

OET-LV: 22 and_it_passed_on the_gift on his/its_faces/face and_he was_staying_the_night in_night (the)_that in_camp.   (GEN_32:22)

OET-RV: 22Then during that night, Yacob got up and took his two wives and their two female slaves and his eleven sons and crossed over the ford of the Yabbok Stream. (GEN 32:22)

GEN 33:8הַ,מַּחֲנֶה (ha, maḩₐneh) Td,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘the, camp’ morpheme glosses=‘the, company’ OSHB GEN 33:8 word 5

OET-LV: 8And_he/it_said who to/for_yourself(m) is_all_of the_camp the_this which I_have_met and_he/it_said to_find favour in/on_both_eyes_of my_master.   (GEN_33:8)

OET-RV: 8Then Esaw asked, “What were all these groups that I met?”
¶ “To win my master’s favour,” Yacob replied. (GEN 33:8)

GEN 50:9הַֽ,מַּחֲנֶה (ha, maḩₐneh) Td,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘the, company’ morpheme glosses=‘the, company’ OSHB GEN 50:9 word 8

OET-LV: 9And_he/it_ascended with_him/it both chariotry as_well_as horsemen and_he/it_was the_company numerous very.   (GEN_50:9)

OET-RV: 9There were chariots as well as soldiers mounted on horses so it was a very large procession. (GEN 50:9)

EXO 14:19מַחֲנֵה (maḩₐnēh) Ncbsc contextual word gloss=‘the_camp_of’ word gloss=‘army_of’ OSHB EXO 14:19 word 6

OET-LV: 19And_ the_messenger_of _he_set_out the_ʼElohīm who_had_been_going to_(the)_face_of/in_front_of/before the_camp_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_went (from)_behind_them and_ the_pillar_of _it_set_out of_(the)_cloud from_their_face/front and_it_stood (from)_behind_them.   (EXO_14:19)

OET-RV: 19Then God’s messenger who travelled ahead of the Israelis, moved and went behind them. Also the pillar of cloud moved from in front of them and stood behind them (EXO 14:19)

EXO 14:20מַחֲנֵה (maḩₐnēh) Ncbsc contextual word gloss=‘the_camp_of’ word gloss=‘camp_of’ OSHB EXO 14:20 word 3

OET-LV: 20And_it_went between the_camp_of Miʦrayim and_between the_camp_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_was the_cloud and_the_darkness and_it_lit_up DOM the_night and_not it_drew_near this to this all_of the_night.   (EXO_14:20)

OET-RV: 20and so it was then between the coming Egyptians and the Israelis. Then the cloud became darkness on the Egyptian side, yet it lit up the other side, and no one could approach it all night. (EXO 14:20)

EXO 14:20מַחֲנֵה (maḩₐnēh) Ncbsc contextual word gloss=‘the_camp_of’ word gloss=‘camp_of’ OSHB EXO 14:20 word 6

OET-LV: 20And_it_went between the_camp_of Miʦrayim and_between the_camp_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_was the_cloud and_the_darkness and_it_lit_up DOM the_night and_not it_drew_near this to this all_of the_night.   (EXO_14:20)

OET-RV: 20and so it was then between the coming Egyptians and the Israelis. Then the cloud became darkness on the Egyptian side, yet it lit up the other side, and no one could approach it all night. (EXO 14:20)

EXO 14:24מַחֲנֵה (maḩₐnēh) Ncbsc contextual word gloss=‘the_camp_of’ word gloss=‘army_of’ OSHB EXO 14:24 word 7

OET-LV: 24And_he/it_was in_the_watch_of the_morning and_ YHWH _he_looked_down to the_camp_of Miʦrayim/(Egypt) in_a_pillar_of fire and_cloud and_he_confused DOM the_camp_of Miʦrayim.   (EXO_14:24)

OET-RV: 24By now morning was coming and Yahweh looked down through the pillar of fire and cloud, and he caused confusion for the Egyptian army. (EXO 14:24)

EXO 14:24מַחֲנֵה (maḩₐnēh) Ncbsc contextual word gloss=‘the_camp_of’ word gloss=‘forces_of’ OSHB EXO 14:24 word 14

OET-LV: 24And_he/it_was in_the_watch_of the_morning and_ YHWH _he_looked_down to the_camp_of Miʦrayim/(Egypt) in_a_pillar_of fire and_cloud and_he_confused DOM the_camp_of Miʦrayim.   (EXO_14:24)

OET-RV: 24By now morning was coming and Yahweh looked down through the pillar of fire and cloud, and he caused confusion for the Egyptian army. (EXO 14:24)

EXO 16:13הַֽ,מַּחֲנֶה (ha, maḩₐneh) Td,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘the, camp’ morpheme glosses=‘the, camp’ OSHB EXO 16:13 word 7

OET-LV: 13And_he/it_was in_evening and_it_came_up the_quail and_it_covered DOM the_camp and_in_morning it_was the_layer_of the_dew around (to)_camp.   (EXO_16:13)

OET-RV: 13And so that evening, quail appeared and covered the camp. And in the morning, something like dew was lying all around the camp, (EXO 16:13)

EXO 16:13לַֽ,מַּחֲנֶֽה (la, maḩₐneh) Rd,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘(to), camp’ morpheme glosses=‘to_the, camp’ OSHB EXO 16:13 word 13

OET-LV: 13And_he/it_was in_evening and_it_came_up the_quail and_it_covered DOM the_camp and_in_morning it_was the_layer_of the_dew around (to)_camp.   (EXO_16:13)

OET-RV: 13And so that evening, quail appeared and covered the camp. And in the morning, something like dew was lying all around the camp, (EXO 16:13)

EXO 19:16בַּֽ,מַּחֲנֶֽה (ba, maḩₐneh) Rd,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘[was]_in, camp’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, camp’ OSHB EXO 19:16 word 21

OET-LV: 16And_he/it_was on_day the_third when_came the_morning and_he/it_was thunder_claps and_lightning_flashes and_a_cloud heavy on the_mountain and_the_sound_of a_ram’s_horn strong very and_ all_of _it_trembled the_people which was_in_camp.   (EXO_19:16)

OET-RV: 16So on the morning of the third day, there was thunder and lightning and a thick cloud on the mountain, and an extremely loud horn blast, and all the people in the camp were trembling. (EXO 19:16)

EXO 19:17הַֽ,מַּחֲנֶה (ha, maḩₐneh) Td,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘the, camp’ morpheme glosses=‘the, camp’ OSHB EXO 19:17 word 8

OET-LV: 17And_ Mosheh _he_led_out DOM the_people to_meet the_ʼElohīm from the_camp and_they_stood at_the_lower_part_of the_mountain.   (EXO_19:17)

OET-RV: 17Then Mosheh led the people out of the camp to go and meet God, and they stationed themselves at the foot of the mountain. (EXO 19:17)

EXO 29:14לַֽ,מַּחֲנֶה (la, maḩₐneh) Rd,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘of, camp’ morpheme glosses=‘of_the, camp’ OSHB EXO 29:14 word 11

OET-LV: 14And_DOM the_flesh_of the_young_bull and_DOM hide_of_its and_DOM dung_of_its you_will_burn with_fire from_the_outside of_camp is_a_sin_offering it.   (EXO_29:14)

OET-RV: 14but the bull’s meat and hide and intestines must be burnt outside the camp. Sacrificing the bull’s fat like that is an act of purification. (EXO 29:14)

EXO 32:17בַּֽ,מַּחֲנֶה (ba, maḩₐneh) Rd,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘[is]_in, camp’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, camp’ OSHB EXO 32:17 word 12

OET-LV: 17And_ Yəhōshūˊa/(Joshua) _he/it_listened DOM the_sound_of the_people in_its_of_shouting and_he/it_said to Mosheh a_sound_of battle is_in_camp.   (EXO_32:17)

OET-RV: 17As they descended, Yehoshua heard the sounds of people shouting and said to Mosheh, “It sounds like a war going on down there in the camp!” (EXO 32:17)

EXO 32:19הַֽ,מַּחֲנֶה (ha, maḩₐneh) Td,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘the, camp’ morpheme glosses=‘the, camp’ OSHB EXO 32:19 word 5

OET-LV: 19And_he/it_was just_as he_drew_near to the_camp and_he/it_saw DOM the_calf and_the_dancing(s) and_it_glowed/burnt the_anger of_Mosheh and_he_threw from_his_of_hands DOM the_tablets and_he_broke DOM_them under the_mountain.   (EXO_32:19)

OET-RV: 19Then as they approached the camp, they saw the bull and the dancing, and Mosheh got very angry and threw the tablets down at the bottom of the mountain and they shattered. (EXO 32:19)

EXO 32:26הַֽ,מַּחֲנֶה (ha, maḩₐneh) Td,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘of, the_camp’ morpheme glosses=‘the, camp’ OSHB EXO 32:26 word 4

OET-LV: 26And_ Mosheh _he_stood at_the_gate_of the_camp and_he/it_said who to/for_YHWH to_me and_they_gathered_themselves to_him/it all_of the_descendants_of Lēvī.   (EXO_32:26)

OET-RV: 26Then Mosheh stood at the camp entrance and asked, “Anyone who’s for Yahweh, come to me.” And all the men from the clan of Levi gathered around him. (EXO 32:26)

EXO 32:27בַּֽ,מַּחֲנֶה (ba, maḩₐneh) Rd,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘in, camp’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, camp’ OSHB EXO 32:27 word 17

OET-LV: 27And_he/it_said to/for_them thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) put everyone sword_of_his on thigh_of_his pass and_return from_gate to_gate in_camp and_kill everyone DOM his/its_woman and_everyone DOM his/its_neighbour and_everyone DOM his_of_neighbour.   (EXO_32:27)

OET-RV: 27Then he told them, “This is what Yahweh, the god of Yisrael, says: ‘Each man must strap his sword on his side. Pass through and return from gate to gate in the camp and kill the unfaithful men—even if it’s your brother, or friend, or neighbour.’ ” (EXO 32:27)

EXO 33:7לַֽ,מַּחֲנֶה (la, maḩₐneh) Rd,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘of, camp’ morpheme glosses=‘of_the, camp’ OSHB EXO 33:7 word 8

OET-LV: 7And_Mosheh he_took DOM the_tent and_he_pitched to_him/it from_the_outside of_camp at_a_distance from the_camp and_he_called to_him/it the_tent_of meeting and_it_was any_of one_who_sought YHWH he_went_out to the_tent_of meeting which was_from_the_outside of_camp.   (EXO_33:7)

OET-RV: 7From that day onwards, Mosheh would take a tent and would put it up at a distance outside the camp—he called it ‘the tent of meeting’. Then anyone who wanted a decision from Yahweh would go out to that tent of meeting outside the camp. (EXO 33:7)

EXO 33:7הַֽ,מַּחֲנֶה (ha, maḩₐneh) Td,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘the, camp’ morpheme glosses=‘the, camp’ OSHB EXO 33:7 word 11

OET-LV: 7And_Mosheh he_took DOM the_tent and_he_pitched to_him/it from_the_outside of_camp at_a_distance from the_camp and_he_called to_him/it the_tent_of meeting and_it_was any_of one_who_sought YHWH he_went_out to the_tent_of meeting which was_from_the_outside of_camp.   (EXO_33:7)

OET-RV: 7From that day onwards, Mosheh would take a tent and would put it up at a distance outside the camp—he called it ‘the tent of meeting’. Then anyone who wanted a decision from Yahweh would go out to that tent of meeting outside the camp. (EXO 33:7)

EXO 33:7לַֽ,מַּחֲנֶֽה (la, maḩₐneh) Rd,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘of, camp’ morpheme glosses=‘of_the, camp’ OSHB EXO 33:7 word 26

OET-LV: 7And_Mosheh he_took DOM the_tent and_he_pitched to_him/it from_the_outside of_camp at_a_distance from the_camp and_he_called to_him/it the_tent_of meeting and_it_was any_of one_who_sought YHWH he_went_out to the_tent_of meeting which was_from_the_outside of_camp.   (EXO_33:7)

OET-RV: 7From that day onwards, Mosheh would take a tent and would put it up at a distance outside the camp—he called it ‘the tent of meeting’. Then anyone who wanted a decision from Yahweh would go out to that tent of meeting outside the camp. (EXO 33:7)

EXO 33:11הַֽ,מַּחֲנֶה (ha, maḩₐneh) Td,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘the, camp’ morpheme glosses=‘the, camp’ OSHB EXO 33:11 word 15

OET-LV: 11And_ YHWH _he_spoke to Mosheh face to face just_as a_person he_speaks to his/its_neighbour and_he_returned to the_camp and_his_of_servant Yəhōshūˊa/(Joshua) the_son_of Nūn a_young_man not he_departed from_the_midst_of the_tent.   (EXO_33:11)

OET-RV: 11Yahweh would speak to Mosheh face to face like someone speaks to their friend. Then Mosheh would return to the camp, but his servant Yehoshua (a young man who was the son of Nun) would not leave the inside of the tent. (EXO 33:11)

EXO 36:6בַּֽ,מַּחֲנֶה (ba, maḩₐneh) Rd,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘in, camp’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, camp’ OSHB EXO 36:6 word 5

OET-LV: 6And_ Mosheh _he/it_commanded and_they_caused_to_pass a_proclamation in_camp to_say a_man and_a_woman not let_them_make again work for_the_contribution_of the_holy_place and_it_was_restrained the_people from_bringing.   (EXO_36:6)

OET-RV: 6So with Mosheh’s agreement, they spread a message around the camp saying, “Please don’t bring any more contributions for the sacred tent.” So the people—men and women—stopped bringing donations (EXO 36:6)

LEV 4:12לַֽ,מַּחֲנֶה (la, maḩₐneh) Rd,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘of, camp’ morpheme glosses=‘of_the, camp’ OSHB LEV 4:12 word 7

OET-LV: 12And_he_will_bring_out DOM all_of the_bull to from_the_outside of_camp to a_place pure to the_pouring_out_of the_fatty_ash and_he_will_burn DOM_him/it on wood(s) with_fire at the_pouring_out_of the_fatty_ash it_will_be_burnt.   (LEV_4:12)

OET-RV: 12must be taken outside the camp to the clean place where they pour out the ashes, and they must make a fire with wood there on top of the ashes and burn it there. (LEV 4:12)

LEV 4:21לַֽ,מַּחֲנֶה (la, maḩₐneh) Rd,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘of, camp’ morpheme glosses=‘of_the, camp’ OSHB LEV 4:21 word 6

OET-LV: 21And_he_will_bring_out DOM the_bull to from_the_outside of_camp and_he_will_burn DOM_him/it just_as he_burnt DOM the_bull (the)_first is_the_sin_offering_of the_assembly it.   (LEV_4:21)

OET-RV: 21Then he must take the remaining parts of the bull outside the camp and burn it as described above and it will be the sin offering for the community. (LEV 4:21)

LEV 6:4לַֽ,מַּחֲנֶה (la, maḩₐneh) Rd,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘of, camp’ morpheme glosses=‘of_the, camp’ OSHB LEV 6:4 word 12

OET-LV: 4 and_he_will_strip_off DOM garments_of_his and_he_will_put_on garments other and_he_will_take_out DOM the_fatty_ash to from_the_outside of_camp to a_place pure.   (LEV_6:4)

OET-RV: 4then they’ve become guilty as a result of that transgression. That person must return what was stolen or extorted, or return the deposit or the lost property, (LEV 6:4)

LEV 8:17לַֽ,מַּחֲנֶה (la, maḩₐneh) Rd,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘of, camp’ morpheme glosses=‘of_the, camp’ OSHB LEV 8:17 word 12

OET-LV: 17And_DOM the_bull and_DOM hide_of_its and_DOM flesh_of_its and_DOM dung_of_its he_burnt with_fire from_the_outside of_camp just_as he_had_commanded YHWH DOM Mosheh.   (LEV_8:17)

OET-RV: 17However, he burnt up the rest of the bull including its hide, flesh, and dung, outside the camp, just as Yahweh had told him. (LEV 8:17)

LEV 9:11לַֽ,מַּחֲנֶֽה (la, maḩₐneh) Rd,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘of, camp’ morpheme glosses=‘of_the, camp’ OSHB LEV 9:11 word 8

OET-LV: 11And_DOM the_flesh and_DOM the_hide he_burnt with_fire from_the_outside of_camp.   (LEV_9:11)

OET-RV: 11but the meat and the skin, he burnt up in a fire outside the camp. (LEV 9:11)

LEV 10:4לַֽ,מַּחֲנֶֽה (la, maḩₐneh) Rd,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘of, camp’ morpheme glosses=‘of_the, camp’ OSHB LEV 10:4 word 22

OET-LV: 4And_ Mosheh _he/it_called (to) Mīshāʼēl and_near/to ʼElīʦāfān the_sons_of ˊUzziyʼēl the_uncle_of ʼAhₐron and_he/it_said to_them draw_near carry DOM relatives_of_your(pl) from_with the_face_of the_holy_place to from_the_outside of_camp.   (LEV_10:4)

OET-RV: 4Then Mosheh summoned Mishael and Elitsafan, the sons of Aharon’s Uncle Uzziyel, and told them, “Come and help by carrying your cousins’ bodies from the sacred place here to a place outside the camp.” (LEV 10:4)

LEV 10:5לַֽ,מַּחֲנֶה (la, maḩₐneh) Rd,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘of, camp’ morpheme glosses=‘of_the, camp’ OSHB LEV 10:5 word 6

OET-LV: 5And_they_drew_near and_they_carried_them in_their_of_tunics to from_the_outside of_camp just_as he_had_spoken Mosheh.   (LEV_10:5)

OET-RV: 5So they came and carried the two corpses by their clothes to a place outside the camp just as Mosheh had told them to do. (LEV 10:5)

LEV 13:46לַֽ,מַּחֲנֶה (la, maḩₐneh) Rd,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘of, camp’ morpheme glosses=‘of_the, camp’ OSHB LEV 13:46 word 12

OET-LV: 46All_of the_days_of (of)_which the_plague in/on/over_him/it he_will_be_unclean is_unclean he alone he_will_dwell will_be_from_the_outside of_camp dwelling_of_his.   (LEV_13:46)

OET-RV: 46They will remain ‘unclean’ as long as they still have that infection, and must live alone outside the camp. (LEV 13:46)

LEV 14:3לַֽ,מַּחֲנֶה (la, maḩₐneh) Rd,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘of, camp’ morpheme glosses=‘of_the, camp’ OSHB LEV 14:3 word 5

OET-LV: 3And_he_will_go_out the_priest/officer to from_the_outside of_camp and_he_will_see the_priest/officer and_see/lo/see it_has_been_healed the_plague_of the_serious_skin_disease from the_one_who_had_a_serious_skin_disease.   (LEV_14:3)

OET-RV: 3who’ll go outside the camp to meet them. The priest must inspect that person, and if the skin disease has indeed left them, (LEV 14:3)

LEV 14:8הַֽ,מַּחֲנֶה (ha, maḩₐneh) Td,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘the, camp’ morpheme glosses=‘the, camp’ OSHB LEV 14:8 word 15

OET-LV: 8And_he_will_wash the_one_purifying_himself DOM garments_of_his and_he_will_shave DOM all_of hair_of_his and_he_will_wash with_water and_he_will_be_pure and_after he_will_come into the_camp and_he_will_remain from_the_outside of_his_of_tent seven_of days.   (LEV_14:8)

OET-RV: 8The person who’s being purified must then wash their clothes, shave all their hair, and then bathe in flowing water. After that, they can re-enter the camp but must live outside their tent for seven more days. (LEV 14:8)

LEV 16:26הַֽ,מַּחֲנֶֽה (ha, maḩₐneh) Td,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘the, camp’ morpheme glosses=‘the, camp’ OSHB LEV 16:26 word 15

OET-LV: 26And_the_one_who_lets_go DOM the_male_goat to_the_escape_goat he_will_wash garments_of_his and_he_will_wash DOM body_of_his with_water and_after thus he_will_come into the_camp.   (LEV_16:26)

OET-RV: 26Also, the person who led away the ‘scapegoat’ must wash his clothes and bathe himself in water, and then he can reenter the camp. (LEV 16:26)

LEV 16:27לַֽ,מַּחֲנֶה (la, maḩₐneh) Rd,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘of, camp’ morpheme glosses=‘of_the, camp’ OSHB LEV 16:27 word 16

OET-LV: 27And_DOM the_bull_of the_sin_offering and_DOM the_male_goat_of the_sin_offering which it_was_brought DOM blood_of_their to_make_atonement in_place someone_will_bring_out to from_the_outside of_camp and_people_will_burn with_fire DOM hides_of_their and_DOM flesh_of_their and_DOM dung_of_their.   (LEV_16:27)

OET-RV: 27Then the remains of the bull and the goat from the sin offerings (whose blood was taken into the sacred room to make atonement) must be taken to a place outside the camp where they must be burnt—skins, flesh, and dung. (LEV 16:27)

LEV 16:28הַֽ,מַּחֲנֶֽה (ha, maḩₐneh) Td,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘the, camp’ morpheme glosses=‘the, camp’ OSHB LEV 16:28 word 13

OET-LV: 28And_the_one_who_burns DOM_them he_will_wash garments_of_his and_he_will_wash DOM body_of_his with_water and_after thus he_will_come into the_camp.   (LEV_16:28)

OET-RV: 28The man who burnt them must then wash his clothes and bathe his body in water, and then he can reenter the camp. (LEV 16:28)

LEV 17:3בַּֽ,מַּחֲנֶה (ba, maḩₐneh) Rd,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘in, camp’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, camp’ OSHB LEV 17:3 word 12

OET-LV: 3A_person a_person of_the_house_of of_Yisrāʼēl/(Israel) who he_will_cut_the_throat_of an_ox or a_young_ram or a_goat in_camp or who he_will_cut_the_throat_of_it from_the_outside of_camp.   (LEV_17:3)

OET-RV: 3No Israeli is allowed to slaughter a bull or lamb or goat either inside the camp or outside it. (LEV 17:3)

LEV 17:3לַֽ,מַּחֲנֶֽה (la, maḩₐneh) Rd,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘of, camp’ morpheme glosses=‘of_the, camp’ OSHB LEV 17:3 word 17

OET-LV: 3A_person a_person of_the_house_of of_Yisrāʼēl/(Israel) who he_will_cut_the_throat_of an_ox or a_young_ram or a_goat in_camp or who he_will_cut_the_throat_of_it from_the_outside of_camp.   (LEV_17:3)

OET-RV: 3No Israeli is allowed to slaughter a bull or lamb or goat either inside the camp or outside it. (LEV 17:3)

LEV 24:10בַּֽ,מַּחֲנֶה (ba, maḩₐneh) Rd,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘in, camp’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, camp’ OSHB LEV 24:10 word 13

OET-LV: 10and_he/it_went_out a_son_of a_woman Israelite and_he was_a_son_of a_man from_Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt)) in_the_middle the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_struggled_together in_camp the_son_of the_Israelite_woman and_the_man_of the_Israelite[s].   (LEV_24:10)

OET-RV: 10 (LEV 24:10)

LEV 24:14לַֽ,מַּחֲנֶה (la, maḩₐneh) Rd,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘of, camp’ morpheme glosses=‘of_the, camp’ OSHB LEV 24:14 word 6

OET-LV: 14Bring_out DOM the_one_who_cursed to from_the_outside of_camp and_ all_of _they_will_lean those_who_heard DOM hands_of_their on his/its_head and_they_will_stone all_of DOM_him/it the_congregation.   (LEV_24:14)

OET-RV: 14 (LEV 24:14)

LEV 24:23לַֽ,מַּחֲנֶה (la, maḩₐneh) Rd,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘of, camp’ morpheme glosses=‘of_the, camp’ OSHB LEV 24:23 word 11

OET-LV: 23And_ Mosheh _he/it_spoke to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_brought_out DOM the_one_who_had_cursed to from_the_outside of_camp and_they_stoned DOM_him/it stone[s] and_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) they_did just_as he_had_commanded YHWH DOM Mosheh.   (LEV_24:23)

OET-RV: 23 (LEV 24:23)

NUM 1:52מַחֲנֵ,הוּ (maḩₐnē, hū) Ncbsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘camp_of, his’ morpheme glosses=‘camp_of, his_own’ OSHB NUM 1:52 word 6

OET-LV: 52And_they_will_encamp the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) everyone at camp_of_his and_everyone at standard_of_his to_their_military_of_groups.   (NUM_1:52)

OET-RV: 52When the other Israelis set up camp, each man must set up with his army division by their banner, (NUM 1:52)

NUM 2:3מַחֲנֵה (maḩₐnēh) Ncbsc contextual word gloss=‘of_the_camp_of’ word gloss=‘camp_of’ OSHB NUM 2:3 word 5

OET-LV: 3And_those_who_encamp eastward eastward will_be_the_standard_of the_camp_of Yəhūdāh/(Judah) to_their_military_of_groups and_the_leader of_the_descendants_of of_Yəhūdāh was_Naḩshōn the_son_of ˊAmminādāⱱ.   (NUM_2:3)

OET-RV: 3On the eastern side facing the sunrise will be Yehudah’s (Judah’s) banner and their army divisions, led by Amminadav’s son Nahshon (NUM 2:3)

NUM 2:9לְ,מַחֲנֵה (lə, maḩₐnēh) R,Ncbsc contextual morpheme glosses=‘of, the_camp_of’ morpheme glosses=‘of, camp_of’ OSHB NUM 2:9 word 3

OET-LV: 9All_of the_enrolled_men of_the_camp_of of_Yəhūdāh were_one_hundred_of thousand and_eighty thousand and_six_of thousand(s) and_four hundred(s) to_their_military_of_groups first they_will_set_out.   (NUM_2:9)

OET-RV: 9The total number in the divisions in the Yehudah camp is 186,400, and when travelling, they’ll all go at the front. (NUM 2:9)

NUM 2:10מַחֲנֵה (maḩₐnēh) Ncbsc contextual word gloss=‘of_the_camp_of’ word gloss=‘camp_of’ OSHB NUM 2:10 word 2

OET-LV: 10the_standard_of the_camp_of Rəʼūⱱēn be_southward_will to_their_military_of_groups and_the_leader of_the_descendants_of of_Rəʼūⱱēn was_ʼElīʦūr the_son_of Shədēyʼūr.   (NUM_2:10)

OET-RV: 10On the southern side of the sacred tent will be Reuven’s banner, led by Shedeyur’s son Elitsur (NUM 2:10)

NUM 2:16לְ,מַחֲנֵה (lə, maḩₐnēh) R,Ncbsc contextual morpheme glosses=‘of, the_camp_of’ morpheme glosses=‘of, camp_of’ OSHB NUM 2:16 word 3

OET-LV: 16All_of the_enrolled_men of_the_camp_of of_Rəʼūⱱēn were_one_hundred_of thousand and_one and_fifty thousand and_four hundred(s) and_fifty to_their_military_of_groups and_second they_will_set_out.   (NUM_2:16)

OET-RV: 16The total number in the divisions in the Reuven camp is 151,450, and when travelling, they’ll all go second. (NUM 2:16)

Lemmas with some of the same root consonants as ‘מחנה’ (mḩnh)

Have 13 uses of Hebrew root (lemma)חַנָּה’ (ḩannāh) in the Hebrew originals

1 SAM 1:2חַנָּה (ḩannāh) Np contextual word gloss=‘[was]_Hannah’ word gloss=‘Ḩannāh’ OSHB 1 SAM 1:2 word 6

OET-LV: 2And_to/for_him/it two_of wives the_name_of one was_Ḩannāh and_name_of the_second(fs) was_Fəninnāh and_he/it_was to/for_Fəninnāh children and_to/for_Ḩannāh there_belonged_not children.   (SA1_1:2)

OET-RV: 2He had two wives: Hannah (who had no children) and Peninnah (who had several children). (SA1 1:2)

1 SAM 1:2וּ,לְ,חַנָּה (ū, lə, ḩannāh) C,R,Np word gloss=‘and_to / for_Ḩannāh’ contextual morpheme glosses=‘and, to, Hannah’ morpheme glosses=‘and, had, Hannah’ OSHB 1 SAM 1:2 word 13

OET-LV: 2And_to/for_him/it two_of wives the_name_of one was_Ḩannāh and_name_of the_second(fs) was_Fəninnāh and_he/it_was to/for_Fəninnāh children and_to/for_Ḩannāh there_belonged_not children.   (SA1_1:2)

OET-RV: 2He had two wives: Hannah (who had no children) and Peninnah (who had several children). (SA1 1:2)

1 SAM 1:5וּ,לְ,חַנָּה (ū, lə, ḩannāh) C,R,Np word gloss=‘and_to / for_Ḩannāh’ contextual morpheme glosses=‘and, to, Hannah’ morpheme glosses=‘and, to, Hannah’ OSHB 1 SAM 1:5 word 1

OET-LV: 5And_to/for_Ḩannāh he_gave a_portion one double if/because DOM Ḩannāh he_loved and_YHWH he_had_closed her_womb/uterus.   (SA1_1:5)

OET-RV: 5but he’d give a double portion to Hannah because he loved her, even though Yahweh had not enabled her to have children. (SA1 1:5)

1 SAM 1:5חַנָּה (ḩannāh) Np contextual word gloss=‘Hannah’ word gloss=‘Ḩannāh’ OSHB 1 SAM 1:5 word 8

OET-LV: 5And_to/for_Ḩannāh he_gave a_portion one double if/because DOM Ḩannāh he_loved and_YHWH he_had_closed her_womb/uterus.   (SA1_1:5)

OET-RV: 5but he’d give a double portion to Hannah because he loved her, even though Yahweh had not enabled her to have children. (SA1 1:5)

1 SAM 1:8חַנָּה (ḩannāh) Np contextual word gloss=‘O_Hannah’ word gloss=‘Ḩannāh’ OSHB 1 SAM 1:8 word 5

OET-LV: 8And_he/it_said to/for_her/it ʼElqānāh her/its_husband/man Oh_Ḩannāh to/for_what_(why) are_you_weeping and_to/for_what_(why) not are_you_eating and_to/for_what_(why) is_it_sad your(fs)_heart am_not am_I good to/for_you(fs) from_ten sons.   (SA1_1:8)

OET-RV: 8Then Elkanah would ask her, “Hannah, why are you crying? And why aren’t you eating? And why are you so upset? Isn’t it better having me than having ten sons?” (SA1 1:8)

1 SAM 1:9חַנָּה (ḩannāh) Np contextual word gloss=‘Hannah’ word gloss=‘Ḩannāh’ OSHB 1 SAM 1:9 word 2

OET-LV: 9And_ Ḩannāh _she/it_arose after had_eaten in_Shiloh and_after had_drunk and_ˊĒlī the_priest/officer was_sitting on the_seat at the_doorpost_of the_temple_of YHWH.   (SA1_1:9)

OET-RV: 9One time Hannah got up after eating and drinking at Shiloh. (Eli the priest was sitting on the seat near the entrance of Yahweh’s tent.) (SA1 1:9)

1 SAM 1:13וְ,חַנָּה (və, ḩannāh) C,Np word gloss=‘and_Ḩannāh’ contextual morpheme glosses=‘and, Hannah’ morpheme glosses=‘and, Hannah’ OSHB 1 SAM 1:13 word 1

OET-LV: 13And_Ḩannāh she was_speaking to her/its_heart only her/its_lips were_quivering and_her/its_voice not it_was_heard and_he/it_considered_her/it ˊĒlī to_be_drunk(fs).   (SA1_1:13)

OET-RV: 13Now Hannah was praying from her heart, and her lips were moving but she wasn’t speaking aloud. Eli thought she must be drunk, (SA1 1:13)

1 SAM 1:15חַנָּה (ḩannāh) Np contextual word gloss=‘Hannah’ word gloss=‘Ḩannāh’ OSHB 1 SAM 1:15 word 2

OET-LV: 15And_ Ḩannāh _she_answered and_she/it_said no my_master am_a_woman hard_of spirit I and_wine and_strong_drink not I_have_drunk and_I_have_poured_out DOM soul_of_my to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH.   (SA1_1:15)

OET-RV: 15“No, my master,” Hannah replied, “I’m a woman who’s suffering deep down. I haven’t drunk any wine or intoxicating drink, but rather I’ve been sharing my inner issues with Yahweh. (SA1 1:15)

1 SAM 1:19חַנָּה (ḩannāh) Np contextual word gloss=‘Hannah’ word gloss=‘Ḩannāh’ OSHB 1 SAM 1:19 word 14

OET-LV: 19And_they_rose_early in_morning and_they_bowed_down to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_they_returned and_they_came to house_of_their to_(the)_Rāmāh and_ ʼElqānāh _he/it_knew DOM Ḩannāh his/its_wife/woman and_he_remembered_her YHWH.   (SA1_1:19)

OET-RV: 19They all gut up early the next morning and worshipped Yahweh again, then they returned to their home at Ramah. Then Elkanah slept with his wife Hannah, and Yahweh answered her prayer. (SA1 1:19)

1 SAM 1:20חַנָּה (ḩannāh) Np contextual word gloss=‘Hannah’ word gloss=‘Ḩannāh’ OSHB 1 SAM 1:20 word 5

OET-LV: 20And_he/it_was to_the_circuit(s)_of the_days and_ Ḩannāh _she/it_conceived/became_pregnant and_she/it_gave_birth a_son and_she/it_called/named DOM his/its_name Shəʼēl/(Samuel) if/because from_YHWH I_asked_for_him.   (SA1_1:20)

OET-RV: 20Hannah got pregnant, and in due course, she gave birth to a son. She named him ‘Shemu’el’ (meaning ‘heard by God’, usually changed to ‘Samuel’ in English) because she had requested him from Yahweh. (SA1 1:20)

1 SAM 1:22וְ,חַנָּה (və, ḩannāh) C,Np word gloss=‘and_Ḩannāh’ contextual morpheme glosses=‘and, Hannah’ morpheme glosses=‘and, Hannah’ OSHB 1 SAM 1:22 word 1

OET-LV: 22And_Ḩannāh not she_went_up if/because she_said to/for_her/its_man/husband until he_will_be_weaned the_lad and_I_will_take_him and_he_will_present_himself with the_presence_of YHWH and_he_will_dwell there until perpetuity.   (SA1_1:22)

OET-RV: 22But Hannah didn’t accompany them because she’d told her husband, “I’ll come and bring him when he’s weaned. Then he can be taken in to Yahweh and permanently remain there.” (SA1 1:22)

1 SAM 2:1חַנָּה (ḩannāh) Np contextual word gloss=‘Hannah’ word gloss=‘Ḩannāh’ OSHB 1 SAM 2:1 word 2

OET-LV: 2and_ Ḩannāh _she/it_prayed and_she/it_said heart_of_my it_exults in_YHWH horn_of_my it_is_exalted in_YHWH mouth_of_my it_has_opened_wide on enemies_of_my if/because I_rejoiced in_your_of_deliverance.   (SA1_2:1)

OET-RV: 2Then Hannah prayed, saying,
 ⇔ I’m so happy with Yahweh.
 ⇔ My strength comes from Yahweh.
 ⇔ I can loudly refute my enemies.
 ⇔ Because I’m so pleased that you rescued me. (SA1 2:1)

1 SAM 2:21חַנָּה (ḩannāh) Np contextual word gloss=‘Hannah’ word gloss=‘Ḩannāh’ OSHB 1 SAM 2:21 word 5

OET-LV: 21If/because YHWH he_visited DOM Ḩannāh and_she/it_conceived/became_pregnant and_she/it_gave_birth three sons and_two_of daughters and_he_grew_up the_lad Shəʼēl with YHWH.   (SA1_2:21)

OET-RV: 21So Yahweh visited Hannah and she went on to give birth to three other sons and two daughters. Meanwhile, young Shemuel grew up serving Yahweh. (SA1 2:21)

Showing the first 50 out of 142 uses of Hebrew root (lemma)חָנָה’ (ḩānāh) in the Hebrew originals

GEN 26:17וַ,יִּחַן (va, yiḩan) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_encamped’ morpheme glosses=‘and, camped’ OSHB GEN 26:17 word 4

OET-LV: 17And_he/it_went from_there Yiʦḩāq and_he_encamped in_the_wadi_of Gərār and_he/it_sat_down//remained//lived there.   (GEN_26:17)

OET-RV: 17So Yitshak left that place and set up camp in the Gerar Valley and settled there. (GEN 26:17)

GEN 33:18וַ,יִּחַן (va, yiḩan) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_camped’ morpheme glosses=‘and, camped’ OSHB GEN 33:18 word 12

OET-LV: 18and_ Yaˊₐqoⱱ _he_came safe the_city_of Shəkem which in_land of_Kənaˊan/(Canaan) when_he_came from aram and_he_camped with the_face_of the_city.   (GEN_33:18)

OET-RV: 18Then Yacob, having come from Paddan-Aram, arrived peacefully at the city of Shekem in the Canaan region, and he camped outside the city. (GEN 33:18)

EXO 13:20וַ,יַּחֲנוּ (va, yaḩₐnū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_encamped’ morpheme glosses=‘and, camped’ OSHB EXO 13:20 word 3

OET-LV: 20And_they_set_out from_Şukkōt and_they_encamped at_ʼĒtām on_the_edge_of the_wilderness.   (EXO_13:20)

OET-RV: 20The people travelled on from Succoth and camped at Etham on the edge of the wilderness. (EXO 13:20)

EXO 14:2וְ,יַחֲנוּ (və, yaḩₐnū) C,Vqj3mp contextual morpheme glosses=‘and, so_that_they_may_encamp’ morpheme glosses=‘and, camp’ OSHB EXO 14:2 word 6

OET-LV: 2Speak to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) so_that_they_may_turn_back and_so_that_they_may_encamp to_(the)_face_of/in_front_of/before Pi- hahiroth between Migdōl and_between the_sea to_(the)_face_of/in_front_of/before Baˊal- Tsəfōn opposite_it you(pl)_will_encamp at the_sea.   (EXO_14:2)

OET-RV: 2“Tell the Israelis that they should turn and camp in front of Pi Hahiroth, between Migdol and the sea, in front of Baal-Zephon. You all are to camp by the sea opposite it. (EXO 14:2)

EXO 14:2תַחֲנוּ (taḩₐnū) Vqi2mp contextual word gloss=‘you(pl)_will_encamp’ word gloss=‘camp’ OSHB EXO 14:2 word 18

OET-LV: 2Speak to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) so_that_they_may_turn_back and_so_that_they_may_encamp to_(the)_face_of/in_front_of/before Pi- hahiroth between Migdōl and_between the_sea to_(the)_face_of/in_front_of/before Baˊal- Tsəfōn opposite_it you(pl)_will_encamp at the_sea.   (EXO_14:2)

OET-RV: 2“Tell the Israelis that they should turn and camp in front of Pi Hahiroth, between Migdol and the sea, in front of Baal-Zephon. You all are to camp by the sea opposite it. (EXO 14:2)

EXO 14:9חֹנִים (ḩonīm) Vqrmpa contextual word gloss=‘encamping’ word gloss=‘camped’ OSHB EXO 14:9 word 6

OET-LV: 9And_ Miʦrayim _they_pursued after_them and_they_overtook them encamping at the_sea every_of (the)_horse_of the_chariotry_of Parˊoh and_his_of_horsemen and_his_of_army at Pi- hahiroth to_(the)_face_of/in_front_of/before Baˊal- Tsəfōn.   (EXO_14:9)

OET-RV: 9The Egyptians pursued them and all of Far’oh’s horses and chariots, along with his mounted soldiers and his foot army, overtook them camping above the sea above Pi Hahiroth, across from Baal-Zephon. (EXO 14:9)

EXO 15:27וַ,יַּחֲנוּ (va, yaḩₐnū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_encamped’ morpheme glosses=‘and, camped’ OSHB EXO 15:27 word 10

OET-LV: 27and_they_came to_ʼĒylim and_there two_plus ten springs_of water and_seventy palm_trees and_they_encamped there at the_waters.   (EXO_15:27)

OET-RV: 27Then they moved on and came to Elim where there were twelve springs and seventy palm trees, and they camped there by the water. (EXO 15:27)

EXO 17:1וַֽ,יַּחֲנוּ (va, yaḩₐnū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_encamped’ morpheme glosses=‘and, camped’ OSHB EXO 17:1 word 12

OET-LV: 17and_ all_of _they_set_out the_congregation_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) from_the_wilderness_of Şīn to_their_settings_of_out on the_mouth_of YHWH and_they_encamped at_Rəfīdīm and_there_was_not water to_drink the_people.   (EXO_17:1)

OET-RV: 17Then all the Israelis moved on from Siyn in the wilderness, travelling following Yahweh’s instructions. They camped at Refidim but there was no water for the people to drink. (EXO 17:1)

EXO 18:5חֹנֶה (ḩoneh) Vqrmsa contextual word gloss=‘[was]_encamping’ word gloss=‘camped’ OSHB EXO 18:5 word 13

OET-LV: 5And_ Yitrō _he_came the_father-in-law_of Mosheh and_his_of_sons and_his/its_woman/wife to Mosheh into the_wilderness where he was_encamping there the_mountain_of the_ʼElohīm.   (EXO_18:5)

OET-RV: 5So now Mosheh’s father-in-law brought Mosheh’s wife and sons to the wilderness where the people were camping near the mountain of God. (EXO 18:5)

EXO 19:2וַֽ,יַּחֲנוּ (va, yaḩₐnū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_encamped’ morpheme glosses=‘and, camped’ OSHB EXO 19:2 word 6

OET-LV: 2And_they_set_out from_Rəfīdīm and_they_came the_wilderness_of Şīnay and_they_encamped in_wilderness and_it_encamped there Yisrāʼēl/(Israel) before the_mountain.   (EXO_19:2)

OET-RV: 2After they had departed from Refidim, they had entered the Sinai wilderness and camped there at the base of the mountain. (EXO 19:2)

EXO 19:2וַ,יִּחַן (va, yiḩan) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, it_encamped’ morpheme glosses=‘and, camped’ OSHB EXO 19:2 word 8

OET-LV: 2And_they_set_out from_Rəfīdīm and_they_came the_wilderness_of Şīnay and_they_encamped in_wilderness and_it_encamped there Yisrāʼēl/(Israel) before the_mountain.   (EXO_19:2)

OET-RV: 2After they had departed from Refidim, they had entered the Sinai wilderness and camped there at the base of the mountain. (EXO 19:2)

NUM 1:50יַחֲנוּ (yaḩₐnū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_will_encamp’ word gloss=‘camp’ OSHB NUM 1:50 word 26

OET-LV: 50And_you(ms) appoint DOM the_Lēviyyiy over the_tabernacle_of the_transcript and_over all_of articles_of_its and_over all_of that to_him/it they they_will_carry DOM the_tabernacle and_DOM all_of articles_of_its and_they they_will_serve_it and_around (to)_tabernacle they_will_encamp.   (NUM_1:50)

OET-RV: 50Instead, appoint them to manage the tent where the copy of the agreement is kept, along with all its equipment. They must serve inside it as required, and they should set their tents up around it. (NUM 1:50)

NUM 1:51וּ,בַ,חֲנֹת (ū, ⱱa, ḩₐnot) C,R,Vqc contextual morpheme glosses=‘and, when, encamps’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, pitched’ OSHB NUM 1:51 word 6

OET-LV: 51And_when_sets_out the_tabernacle they_will_take_down DOM_him/it the_Lēviyyiy and_when_encamps the_tabernacle they_will_raise_up DOM_him/it the_Lēviyyiy and_the_stranger (the)_approaching he_will_be_put_to_death.   (NUM_1:51)

OET-RV: 51When it’s time to leave that place, the Levites must take the tent down and when camp is set up, they must erect it again, but any stranger who approaches it must be executed. (NUM 1:51)

NUM 1:52וְ,חָנוּ (və, ḩānū) C,Vqq3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_will_encamp’ morpheme glosses=‘and, camp’ OSHB NUM 1:52 word 1

OET-LV: 52And_they_will_encamp the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) everyone at camp_of_his and_everyone at standard_of_his to_their_military_of_groups.   (NUM_1:52)

OET-RV: 52When the other Israelis set up camp, each man must set up with his army division by their banner, (NUM 1:52)

NUM 1:53יַחֲנוּ (yaḩₐnū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_will_encamp’ word gloss=‘camp’ OSHB NUM 1:53 word 2

OET-LV: 53And_the_Lēviyyiy they_will_encamp around (to)_the_tabernacle_of the_transcript and_not severe_anger it_will_be towards the_congregation_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_will_keep the_Lēviyyiy DOM the_duty_of the_tabernacle_of the_transcript.   (NUM_1:53)

OET-RV: 53but the Levites will camp there around the sacred tent and look after it. That way, the Israeli community won’t make Yahweh angry. (NUM 1:53)

NUM 2:2יַחֲנוּ (yaḩₐnū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_will_encamp’ word gloss=‘camp’ OSHB NUM 2:2 word 7

OET-LV: 2Everyone at standard_of_his with_the_signs of_the_house_of their_ancestors_of_of the_people_of they_will_encamp of_Yisrāʼēl/(Israel) from_before around (to)_the_tent_of meeting they_will_encamp.   (NUM_2:2)

OET-RV: 2“The Israelis must camp with each family joining their tribe, which will be displaying its banner. They must camp around the sacred tent but at a distance. (NUM 2:2)

NUM 2:2יַחֲנוּ (yaḩₐnū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_will_encamp’ word gloss=‘camp’ OSHB NUM 2:2 word 14

OET-LV: 2Everyone at standard_of_his with_the_signs of_the_house_of their_ancestors_of_of the_people_of they_will_encamp of_Yisrāʼēl/(Israel) from_before around (to)_the_tent_of meeting they_will_encamp.   (NUM_2:2)

OET-RV: 2“The Israelis must camp with each family joining their tribe, which will be displaying its banner. They must camp around the sacred tent but at a distance. (NUM 2:2)

NUM 2:3וְ,הַ,חֹנִים (və, ha, ḩonīm) C,Td,Vqrmpa contextual morpheme glosses=‘and, [those, who]_encamp’ morpheme glosses=‘and, the, camp’ OSHB NUM 2:3 word 1

OET-LV: 3And_those_who_encamp eastward eastward will_be_the_standard_of the_camp_of Yəhūdāh/(Judah) to_their_military_of_groups and_the_leader of_the_descendants_of of_Yəhūdāh was_Naḩshōn the_son_of ˊAmminādāⱱ.   (NUM_2:3)

OET-RV: 3On the eastern side facing the sunrise will be Yehudah’s (Judah’s) banner and their army divisions, led by Amminadav’s son Nahshon (NUM 2:3)

NUM 2:5וְ,הַ,חֹנִים (və, ha, ḩonīm) C,Td,Vqrmpa contextual morpheme glosses=‘and, [those, who]_encamp’ morpheme glosses=‘and, the, camp’ OSHB NUM 2:5 word 1

OET-LV: 5And_those_who_encamp on/upon/above_him/it will_be_the_tribe_of Yissāskār/(Issachar) and_the_leader of_the_descendants_of of_Yissāskār was_Nətanʼēl the_son_of Tsūˊār/(Zuar).   (NUM_2:5)

OET-RV: 5The tribe of Yissakar (Issachar) will set up next to them, led by Tsuar’s son Netanel, (NUM 2:5)

NUM 2:12וְ,הַ,חוֹנִם (və, ha, ḩōnim) C,Td,Vqrmpa contextual morpheme glosses=‘and, [those, who]_encamp’ morpheme glosses=‘and, the, camp’ OSHB NUM 2:12 word 1

OET-LV: 12And_those_who_encamp on/upon/above_him/it will_be_the_tribe_of Shimˊōn and_the_leader of_the_descendants_of of_Shimˊōn was_Shəlumīʼēl the_son_of Tsūrī-/(Zuri-) shadday.   (NUM_2:12)

OET-RV: 12The tribe of Shimeon (Simeon) will set up next to them, led by Tsuri-Shaddai’s son Shelumiel (NUM 2:12)

NUM 2:17יַחֲנוּ (yaḩₐnū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_will_encamp’ word gloss=‘camp’ OSHB NUM 2:17 word 9

OET-LV: 17and_it_will_set_out the_tent_of meeting the_camp_of the_Lēviyyiy in_the_middle of_the_camps just_as they_will_encamp so they_will_set_out each on his/its_hand to_their_of_standards.   (NUM_2:17)

OET-RV: 17Then the Levites will go next with their own banners in the order that they were camped, carrying the sacred tent. (NUM 2:17)

NUM 2:27וְ,הַ,חֹנִים (və, ha, ḩonīm) C,Td,Vqrmpa contextual morpheme glosses=‘and, [those, who]_encamp’ morpheme glosses=‘and, the, camp’ OSHB NUM 2:27 word 1

OET-LV: 27And_those_who_encamp on/upon/above_him/it will_be_the_tribe_of ʼĀshēr and_the_leader of_the_descendants_of of_ʼĀshēr was_Pagˊīʼēl the_son_of ˊĀkərān.   (NUM_2:27)

OET-RV: 27The tribe of Ahser will set up next to them, led by Okran’s son Pagiel (NUM 2:27)

NUM 2:34חָנוּ (ḩānū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_camped’ word gloss=‘camped’ OSHB NUM 2:34 word 11

OET-LV: 34And_ the_people_of _they_made of_Yisrāʼēl/(Israel) according_to_all that he_had_commanded YHWH DOM Mosheh so they_camped to_their_of_standards and_thus/so/as_follows they_set_out everyone to_his_of_clans on the_house_of his_ancestors_of_of.   (NUM_2:34)

OET-RV: 34So the Israelis did everything that Yahweh commanded Mosheh. They camped under their banners, and travelled grouped in their tribes and clans. (NUM 2:34)

NUM 3:23יַחֲנוּ (yaḩₐnū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_will_encamp’ word gloss=‘camp’ OSHB NUM 3:23 word 5

OET-LV: 23The_clans_of the_Gērəshōnite[s] behind the_tabernacle they_will_encamp westward.   (NUM_3:23)

OET-RV: 23The Gershonite clans were to camp on the western side of the sacred tent, (NUM 3:23)

NUM 3:29יַחֲנוּ (yaḩₐnū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_will_encamp’ word gloss=‘camp’ OSHB NUM 3:29 word 4

OET-LV: 29The_clans_of the_descendants_of Qəhāt they_will_encamp at the_side_of the_tabernacle southward.   (NUM_3:29)

OET-RV: 29The Kohatite clans were to camp of the southern side of the sacred tent, (NUM 3:29)

NUM 3:35יַחֲנוּ (yaḩₐnū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_will_encamp’ word gloss=‘camp’ OSHB NUM 3:35 word 12

OET-LV: 35And_the_leader_of the_house_of a_father of_the_clans_of of_the_Mərārīte[s] was_Tsūrīʼēl/(Zuriel) the_son_of ʼAⱱīhayil at the_side_of the_tabernacle they_will_encamp northward.   (NUM_3:35)

OET-RV: 35and their leader was Avihayil’s son Tsuriel. They were to camp on the northern side of the sacred tent. (NUM 3:35)

NUM 3:38וְ,הַ,חֹנִים (və, ha, ḩonīm) C,Td,Vqrmpa contextual morpheme glosses=‘and, [those, who]_encamped’ morpheme glosses=‘and, the, camp’ OSHB NUM 3:38 word 1

OET-LV: 38And_those_who_encamped to_(the)_face_of/in_front_of/before the_tabernacle eastward to_(the)_face_of/in_front_of/before the_tent_of meeting eastward were_Mosheh and_ʼAhₐron and_his_of_sons who_were_keeping the_duty_of the_sanctuary to_the_duty_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_the_stranger (the)_approaching he_will_be_put_to_death.   (NUM_3:38)

OET-RV: 38Mosheh and Aharon and his sons set up their tents in front of the entrance on the eastern side of the sacred tent. They were in charge of that tent and the needs of the Israelis. Any stranger who approached had to be executed. (NUM 3:38)

NUM 9:17יַחֲנוּ (yaḩₐnū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_encamped’ word gloss=‘camped’ OSHB NUM 9:17 word 17

OET-LV: 17And_to_the_mouth_of the_taking_up of_the_cloud from_under the_tent and_after thus they_set_out the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_in_the_place_of (of)_where it_settled_down there the_cloud there the_people_of they_encamped of_Yisrāʼēl/(Israel).   (NUM_9:17)

OET-RV: 17Whenever the cloud would be lifted up from the tent, then the Israelis would leave that place. Then wherever the cloud settled down, that’s where the Israelis would set up camp, (NUM 9:17)

NUM 9:18יַחֲנוּ (yaḩₐnū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_encamped’ word gloss=‘encamped’ OSHB NUM 9:18 word 10

OET-LV: 18On the_mouth_of YHWH the_people_of they_set_out of_Yisrāʼēl/(Israel) and_on the_mouth_of YHWH they_encamped all_of the_days_of (of)_which it_settled_down the_cloud over the_tabernacle they_encamped.   (NUM_9:18)

OET-RV: 18so in that way, the Israelis would leave a place whenever Yahweh told them, and would set up camp whenever he told them. As long as the cloud stayed above the residence, they would stay camped in that place. (NUM 9:18)

NUM 9:18יַחֲנוּ (yaḩₐnū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_encamped’ word gloss=‘camped’ OSHB NUM 9:18 word 18

OET-LV: 18On the_mouth_of YHWH the_people_of they_set_out of_Yisrāʼēl/(Israel) and_on the_mouth_of YHWH they_encamped all_of the_days_of (of)_which it_settled_down the_cloud over the_tabernacle they_encamped.   (NUM_9:18)

OET-RV: 18so in that way, the Israelis would leave a place whenever Yahweh told them, and would set up camp whenever he told them. As long as the cloud stayed above the residence, they would stay camped in that place. (NUM 9:18)

NUM 9:20יַחֲנוּ (yaḩₐnū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_encamped’ word gloss=‘remain_in_camp’ OSHB NUM 9:20 word 12

OET-LV: 20And_there_were times_when it_was the_cloud days number over the_tabernacle on the_mouth_of YHWH they_encamped and_on the_mouth_of YHWH they_set_out.   (NUM_9:20)

OET-RV: 20Sometimes the cloud would only remain above the residence for a few days, in which case they’d leave where they’d just camped, and move on as Yahweh commanded. (NUM 9:20)

NUM 9:22יַחֲנוּ (yaḩₐnū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_encamped’ word gloss=‘remain_in_camp’ OSHB NUM 9:22 word 13

OET-LV: 22Or two_days or a_month or days when_made_long the_cloud over the_tabernacle to_dwell on/upon/above_him/it the_people_of they_encamped of_Yisrāʼēl/(Israel) and_not they_set_out and_when_it_was_taken_up they_set_out.   (NUM_9:22)

OET-RV: 22Whether it was two days or a month or a year that the cloud stayed above the residence, then the Israeli camp would remain in that place, until eventually moving on when it was lifted up again. (NUM 9:22)

NUM 9:23יַחֲנוּ (yaḩₐnū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_encamped’ word gloss=‘camped’ OSHB NUM 9:23 word 4

OET-LV: 23On the_mouth_of YHWH they_encamped and_on the_mouth_of YHWH they_set_out DOM the_duty_of YHWH they_kept on the_mouth_of YHWH by_the_hand_of Mosheh.   (NUM_9:23)

OET-RV: 23In that way, when Yahweh ordered them to camp, they would, and when order to move on, they’d do that—thus they obeyed Yahweh’s instructions to Mosheh. (NUM 9:23)

NUM 10:5הַ,חֹנִים (ha, ḩonīm) Td,Vqrmpa contextual morpheme glosses=‘[which], encamp’ morpheme glosses=‘the, camping’ OSHB NUM 10:5 word 5

OET-LV: 5And_you(pl)_will_give_a_blast an_alarm and_they_will_set_out the_camps which_encamp eastward.   (NUM_10:5)

OET-RV: 5A single blast means that the camps on the eastern side should start moving out. (NUM 10:5)

NUM 10:6הַ,חֹנִים (ha, ḩonīm) Td,Vqrmpa contextual morpheme glosses=‘[which], encamp’ morpheme glosses=‘the, pitched’ OSHB NUM 10:6 word 6

OET-LV: 6And_you(pl)_will_give_a_blast an_alarm second and_they_will_set_out the_camps which_encamp southward an_alarm they_will_give_a_blast for_their_settings_of_out.   (NUM_10:6)

OET-RV: 6A double blast means that the camps on the southern side should start moving out. So the blasts will signal them to get going. (NUM 10:6)

NUM 10:31חֲנֹתֵ,נוּ (ḩₐnotē, nū) Vqc,Sp1cp contextual morpheme glosses=‘our, encamping’ morpheme glosses=‘camp, we’ OSHB NUM 10:31 word 10

OET-LV: 31And_he/it_said do_not please leave us if/because therefore yes/correct/thus/so you_know our_encamping in_wilderness and_you_will_become to/for_ourselves (into)_eyes.   (NUM_10:31)

OET-RV: 31“Please don’t leave us,” Mosheh insisted, “because you’re the one who knows about camping in the wilderness, and you could be our guide. (NUM 10:31)

NUM 12:16וַֽ,יַּחֲנוּ (va, yaḩₐnū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_encamped’ morpheme glosses=‘and, camped’ OSHB NUM 12:16 word 5

OET-LV: 16And_after they_set_out the_people from_ Ḩₐʦērōt and_they_encamped in_the_wilderness_of Pāʼrān.   (NUM_12:16)

OET-RV: 16After that, the people left Hatserot and set up camp in the Paran wilderness. (NUM 12:16)

NUM 21:10וַֽ,יַּחֲנוּ (va, yaḩₐnū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_encamped’ morpheme glosses=‘and, camped’ OSHB NUM 21:10 word 4

OET-LV: 10And_ the_people_of _they_set_out of_Yisrāʼēl/(Israel) and_they_encamped in_ʼOⱱot.   (NUM_21:10)

OET-RV: 10Then the Israelis set off and camped at Ovot. (NUM 21:10)

NUM 21:11וַֽ,יַּחֲנוּ (va, yaḩₐnū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_encamped’ morpheme glosses=‘and, camped’ OSHB NUM 21:11 word 3

OET-LV: 11And_they_set_out from_ʼOⱱot and_they_encamped at hāˊₐⱱārīm/(abarim) in_wilderness which is_on the_face_of Mōʼāⱱ from_the_rising_of the_sun.   (NUM_21:11)

OET-RV: 11When they left Ovot, they camped at Iyey-Haavarim in the wilderness near Moav’s eastern border. (NUM 21:11)

NUM 21:12וַֽ,יַּחֲנוּ (va, yaḩₐnū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_encamped’ morpheme glosses=‘and, camped’ OSHB NUM 21:12 word 3

OET-LV: 12From_there they_set_out and_they_encamped in_the_wadi_of Zered.   (NUM_21:12)

OET-RV: 12From there they set off and camped by the Zared riverbed, (NUM 21:12)

NUM 21:13וַֽ,יַּחֲנוּ (va, yaḩₐnū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_encamped’ morpheme glosses=‘and, camped’ OSHB NUM 21:13 word 3

OET-LV: 13From_there they_set_out and_they_encamped from_the_other_side_of ʼArnōn which is_in_wilderness which_goes_out from_the_border_of the_ʼAmorī if/because ʼArnōn is_the_border_of Mōʼāⱱ between Mōʼāⱱ and_between the_ʼAmorī.   (NUM_21:13)

OET-RV: 13before moving on and camping at the north side of the Arnon river, in the wilderness that extends from the Amorite border. (The Arnon is the border between Moav and the Amorites. (NUM 21:13)

NUM 22:1וַֽ,יַּחֲנוּ (va, yaḩₐnū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_encamped’ morpheme glosses=‘and, camped’ OSHB NUM 22:1 word 4

OET-LV: 22And_ the_people_of _they_set_out of_Yisrāʼēl/(Israel) and_they_encamped in_the_plains_of Mōʼāⱱ from_the_other_side of_the_Yardēn/(Jordan) of_Yərīḩō/(Jericho).   (NUM_22:1)

OET-RV: 22Then the Israelis set off for the Moav plains, and they camped there across the river from Yeriho (Jericho). (NUM 22:1)

NUM 31:19חֲנוּ (ḩₐnū) Vqv2mp contextual word gloss=‘encamp’ word gloss=‘camp’ OSHB NUM 31:19 word 2

OET-LV: 19And_you(pl) encamp from_the_outside of_camp seven_of days any one_who_has_killed anyone and_all/each/any/every one_who_has_touched (in)_the_slain you_will_purify_yourselves in_the_day the_third and_on_day the_seventh you(pl) and_your_of_captive[s].   (NUM_31:19)

OET-RV: 19Then everyone who’s killed someone or touched a dead body must stay outside the camp for seven days. On the third day, you all must purify yourselves, and again on the seventh day but this time including your captives. (NUM 31:19)

NUM 33:5וַֽ,יַּחֲנוּ (va, yaḩₐnū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_encamped’ morpheme glosses=‘and, camped’ OSHB NUM 33:5 word 5

OET-LV: 5And_ the_people_of _they_set_out of_Yisrāʼēl/(Israel) from_Raˊməşēş and_they_encamped at_Şukkōt.   (NUM_33:5)

OET-RV: 5After leaving Rameses, the Israelis went to Sukkot and camped there. (NUM 33:5)

NUM 33:6וַ,יַּחֲנוּ (va, yaḩₐnū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_encamped’ morpheme glosses=‘and, camped’ OSHB NUM 33:6 word 3

OET-LV: 6And_they_set_out from_Şukkōt and_they_encamped at_ʼĒtām which is_on_the_edge_of the_wilderness.   (NUM_33:6)

OET-RV: 6Then they left Sukkit and camped at Etam at the edge of the wilderness. (NUM 33:6)

NUM 33:7וַֽ,יַּחֲנוּ (va, yaḩₐnū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_encamped’ morpheme glosses=‘and, camped’ OSHB NUM 33:7 word 12

OET-LV: 7And_they_set_out from_ʼĒtām and_he_turned_back to Pi- haḩirot which is_on the_face_of Baˊal- Tsəfōn and_they_encamped to_(the)_face_of/in_front_of/before Migdōl.   (NUM_33:7)

OET-RV: 7After Etam, they turned back to Pi-Hahirot (opposite Baal-Tsefon) and camped facing Migdal. (NUM 33:7)

NUM 33:8וַֽ,יַּחֲנוּ (va, yaḩₐnū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_encamped’ morpheme glosses=‘and, camped’ OSHB NUM 33:8 word 14

OET-LV: 8And_they_set_out from_face/in_front_of Haḩirot and_they_passed in_the_middle_of the_sea to_the_wilderness and_they_went a_journey_of three_of days in_the_wilderness_of ʼĒtām and_they_encamped at_Mārāh.   (NUM_33:8)

OET-RV: 8Then they left Pi-Hahirot and walked through the middle of the sea into the Etam wilderness and camped at Marah. (NUM 33:8)

NUM 33:9וַ,יַּחֲנוּ (va, yaḩₐnū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_encamped’ morpheme glosses=‘and, camped’ OSHB NUM 33:9 word 12

OET-LV: 9And_they_set_out from_Mārāh and_they_came to_ʼĒylim and_were_at_ʼĒylim two_plus ten springs_of water and_seventy palm_trees and_they_encamped there.   (NUM_33:9)

OET-RV: 9From Marah, they went to Eylim which had twelve springs with seventy palm trees around them, and they camped there. (NUM 33:9)

NUM 33:10וַֽ,יַּחֲנוּ (va, yaḩₐnū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_encamped’ morpheme glosses=‘and, camped’ OSHB NUM 33:10 word 3

OET-LV: 10And_they_set_out from_ʼĒylim and_they_encamped at the_sea_of reed[s].   (NUM_33:10)

OET-RV: 10After Eylam, they camped beside the Red Sea (NUM 33:10)

NUM 33:11וַֽ,יַּחֲנוּ (va, yaḩₐnū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_encamped’ morpheme glosses=‘and, camped’ OSHB NUM 33:11 word 4

OET-LV: 11And_they_set_out from_the_sea_of reed[s] and_they_encamped in_the_wilderness_of Şīn.   (NUM_33:11)

OET-RV: 11before leaving the sea and camping in the Sin wilderness. (NUM 33:11)

Have 1 use of Hebrew root (lemma)חנה’ (ḩnh) in the Hebrew originals

PSA 77:10חַנּוֹת (ḩannōt) Vpc contextual word gloss=‘to_have_compassion’ word gloss=‘gracious’ OSHB PSA 77:10 word 2

OET-LV: 10 has_he_forgotten to_have_compassion god or has_he_shut_off in_anger compassion(s)_of_his Şelāh.   (PSA_77:10)

OET-RV: 10I said, “This is what saddens me:
 ⇔ → the highest one no longer using his power to help us.” (PSA 77:10)