Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 29 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

OET interlinear GEN 29:22

 GEN 29:22 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֶּאֱסֹף
    2. 19447,19448
    3. And he gathered
    4. So
    5. 622
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,he_gathered
    8. S
    9. Y-1753
    10. 13437
    1. לָבָן
    2. 19449
    3. Lāⱱān
    4. Lavan
    5. S-Np
    6. Laban
    7. -
    8. Person=Laban; Y-1753
    9. 13438
    1. אֶת
    2. 19450
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1753
    10. 13439
    1. 19451
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 13440
    1. כָּל
    2. 19452
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-1753
    10. 13441
    1. 19453
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 13442
    1. אַנְשֵׁי
    2. 19454
    3. the people of
    4. people
    5. 376
    6. O-Ncmpc
    7. the_people_of
    8. -
    9. Y-1753
    10. 13443
    1. הַ,מָּקוֹם
    2. 19455,19456
    3. the place
    4. -
    5. 4725
    6. O-Td,Ncmsa
    7. of,the_place
    8. -
    9. Y-1753
    10. 13444
    1. וַ,יַּעַשׂ
    2. 19457,19458
    3. and he/it made
    4. and
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. and=he/it_made
    7. -
    8. Y-1753
    9. 13445
    1. מִשְׁתֶּֽה
    2. 19459
    3. a feast
    4. -
    5. 4960
    6. O-Ncmsa
    7. a_feast
    8. -
    9. Y-1753
    10. 13446
    1. 19460
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 13447

OET (OET-LV)And_ Lāⱱān _he_gathered DOM all_of the_people_of the_place and_he/it_made a_feast.

OET (OET-RV)So Lavan invited all the local people and held a wedding reception,

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

וַ⁠יֶּאֱסֹ֥ף לָבָ֛ן אֶת־כָּל־אַנְשֵׁ֥י הַ⁠מָּק֖וֹם וַ⁠יַּ֥עַשׂ מִשְׁתֶּֽה

and,he_gathered Lāⱱān DOM all/each/any/every men_of of,the_place and=he/it_made feast

Consider what is the best way to order these events in your language. Alternate translation: [Then Laban gathered all the local people and held a wedding feast] or [Then Laban prepared a marriage feast and invited everyone who lived in town to attend]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. So
    3. 1987,704
    4. 19447,19448
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1753
    8. 13437
    1. Lāⱱān
    2. Lavan
    3. 3801
    4. 19449
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Laban; Y-1753
    8. 13438
    1. he gathered
    2. So
    3. 1987,704
    4. 19447,19448
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1753
    8. 13437
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 19450
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1753
    8. 13439
    1. all of
    2. -
    3. 3671
    4. 19452
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1753
    8. 13441
    1. the people of
    2. people
    3. 266
    4. 19454
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1753
    8. 13443
    1. the place
    2. -
    3. 1893,4742
    4. 19455,19456
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1753
    8. 13444
    1. and he/it made
    2. and
    3. 1987,6035
    4. 19457,19458
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1753
    8. 13445
    1. a feast
    2. -
    3. 4252
    4. 19459
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1753
    8. 13446

OET (OET-LV)And_ Lāⱱān _he_gathered DOM all_of the_people_of the_place and_he/it_made a_feast.

OET (OET-RV)So Lavan invited all the local people and held a wedding reception,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 GEN 29:22 ©