Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 29 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So Lavan invited all the local people and held a wedding reception,
OET-LV And_gathered Lāⱱān DOM all the_people the_place and_he/it_made a_feast.
UHB וַיֶּאֱסֹ֥ף לָבָ֛ן אֶת־כָּל־אַנְשֵׁ֥י הַמָּק֖וֹם וַיַּ֥עַשׂ מִשְׁתֶּֽה׃ ‡
(vayyeʼₑşof lāⱱān ʼet-kāl-ʼanshēy hammāqōm vayyaˊas mishteh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Συνήγαγε δὲ Λάβαν πάντας τοὺς ἄνδρας τοῦ τόπου, καὶ ἐποίησε γάμον.
(Sunaʸgage de Laban pantas tous andras tou topou, kai epoiaʸse gamon. )
BrTr And Laban gathered together all the men of the place, and made a marriage-feast.
ULT Then Laban gathered all the people of the place and made a feast.
UST So Laban invited all the local people and held a wedding feast.
BSB § So Laban invited all the men of that place and prepared a feast.
OEB So Laban gathered all the men of the place and made a feast.
WEBBE Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
WMBB (Same as above)
NET So Laban invited all the people of that place and prepared a feast.
LSV and Laban gathers all the men of the place, and makes a banquet.
FBV So Laban organized a wedding banquet[fn] and invited everyone around to come.
29:22 “A wedding banquet”: the word actually means “a drinking party,” which is probably the only way the deception could have been successful.
T4T So Laban gathered together all the people who lived in that area and made a feast.
LEB So Laban gathered all the men of the place and prepared a feast.
BBE And Laban got together all the men of the place and gave a feast.
Moff No Moff GEN book available
JPS And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
ASV And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
DRA And he, having invited a great number of his friends to the feast, made the marriage.
YLT and Laban gathereth all the men of the place, and maketh a banquet.
Drby And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
RV And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
Wbstr And Laban assembled all the men of the place, and made a feast.
KJB-1769 And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
KJB-1611 And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
(Same as from KJB-1769 above)
Bshps Then Laban gathered together all the men of that place, and made a feast.
Gnva Wherefore Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
Cvdl The Laban bad all the people of that place, and made a mariage.
(The Laban bad all the people of that place, and made a marriage.)
Wycl And whanne many cumpenyes of freendis weren clepid to the feeste, he made weddyngis,
(And when many cumpenyes of friendis were called to the feeste, he made weddyngis,)
Luth Da lud Laban alle Leute des Orts und machte ein Hochzeitsmahl.
(So invited Laban all Leute the Orts and made a Hochzeitsmahl.)
ClVg Qui vocatis multis amicorum turbis ad convivium, fecit nuptias.
(Who vocatis multis amicorum turbis to convivium, he_did nuptias. )
29:14-30 Jacob’s joyful prospect of marriage to the lovely Rachel became an occasion for Laban’s shrewdness and Jacob’s discipline. Jacob and his mother had deceived his father and brother to gain the blessing; now his mother’s brother deceived him. Jacob received a dose of his own duplicity through twenty years of labor, affliction, and deception in Laban’s service (31:38). In God’s justice, people harvest what they plant (Gal 6:7). Laban’s deception was perfectly designed to make Jacob aware of his own craftiness. God often brings people into the lives of believers to discipline them. But Jacob was tenacious, and God blessed him abundantly with a large family and many possessions (30:25-43) during this time of service.
Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure
וַיֶּאֱסֹ֥ף לָבָ֛ן אֶת כָּל אַנְשֵׁ֥י הַמָּק֖וֹם וַיַּ֥עַשׂ מִשְׁתֶּֽה
and,gathered Lāⱱān DOM all/each/any/every men_of the,place and=he/it_made feast
Consider what is the best way to order these events in your language. Alternate translation: “Then Laban gathered all the local people and held a wedding feast.” or “Then Laban prepared a marriage feast and invited everyone who lived in town to attend.”
Genesis 21-35
Though the patriarch Isaac moved from place to place several times within southern Canaan, compared to his father Abraham and his son Jacob, Isaac appears to have been a bit of a homebody. In fact, unless Isaac resettled in places not recorded in Scripture, the farthest extent he ever traveled appears to have been only about 90 miles (113 km). Yet, as the child of God’s promise to Abraham to build a great nation from his descendants, Isaac’s relatively simple life served as a critical bridge from Abraham to the beginnings of the twelve tribes of Israel, who were descended from Isaac’s son Jacob. It is likely that Isaac was born at Beersheba (see Genesis 21:1-24), and later Abraham offered him as a sacrifice on Mount Moriah (located at Jerusalem; see 2 Chronicles 3:1). Then Abraham, Isaac, and those with them returned to Beersheba (Genesis 22:1-19). When Isaac reached adulthood, his father sent a servant to bring back a bride for him from Aram-naharaim, far north of Canaan. When his bride, Rebekah, arrived, Isaac had just come from Beer-lahai-roi and settled in the Negev (Genesis 24:62). Later Isaac resettled with Rebekah in Beer-lahai-roi, and this may have been where their twins son Esau and Jacob were born. A famine forced Isaac to go to Gerar (Genesis 26:1-6) in “the land of the Philistines.” The distinct people group known as the Philistines in later books of the Bible did not arrive until the time of the Judges, so the term here must have referred to another people group living in this region, and this is supported by the fact that King Abimelech’s name is Semitic, not Aegean (the likely origin of the later Philistines). While Isaac was there, he repeated his father’s error (Genesis 20) by lying to the king that his wife was only his sister. Isaac also became increasingly prosperous at Gerar, so the Philistines told him to leave their region. Isaac moved away from the town of Gerar and settled further away in the valley of Gerar. There he dug a well, but the Philistines claimed it for themselves, so he called it Esek, meaning “argument.” So Isaac’s men dug another well and called it Sitnah (meaning “hostility”), but it led to more quarreling, so he dug yet another well and called it Rehoboth (meaning “open space”). The locations of these two later wells are not certain, but they may have been located near Ruheibeh as shown on this map. Then Isaac moved to Beersheba and built an altar. He also dug a well there, and King Abimelech of the Philistines came and exchanged oaths of peace with him. It was likely at Beersheba that Isaac blessed his sons Esau and Jacob, and both sons eventually left Canaan (see “Jacob Goes to Paddan-Aram” map). When Jacob later returned, he traveled to Mamre near Hebron and reunited with Isaac. Sometime after this Isaac died, and Jacob and Esau buried him there.