Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 29 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel GEN 29:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 29:22 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So Lavan invited all the local people and held a wedding reception,

OET-LVAnd_gathered Lāⱱān DOM all the_people the_place and_he/it_made a_feast.

UHBוַ⁠יֶּאֱסֹ֥ף לָבָ֛ן אֶת־כָּל־אַנְשֵׁ֥י הַ⁠מָּק֖וֹם וַ⁠יַּ֥עַשׂ מִשְׁתֶּֽה׃
   (va⁠yyeʼₑşof lāⱱān ʼet-kāl-ʼanshēy ha⁠mmāqōm va⁠yyaˊas mishteh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΣυνήγαγε δὲ Λάβαν πάντας τοὺς ἄνδρας τοῦ τόπου, καὶ ἐποίησε γάμον.
   (Sunaʸgage de Laban pantas tous andras tou topou, kai epoiaʸse gamon. )

BrTrAnd Laban gathered together all the men of the place, and made a marriage-feast.

ULTThen Laban gathered all the people of the place and made a feast.

USTSo Laban invited all the local people and held a wedding feast.

BSB  § So Laban invited all the men of that place and prepared a feast.


OEBSo Laban gathered all the men of the place and made a feast.

WEBBELaban gathered together all the men of the place, and made a feast.

WMBB (Same as above)

NETSo Laban invited all the people of that place and prepared a feast.

LSVand Laban gathers all the men of the place, and makes a banquet.

FBVSo Laban organized a wedding banquet[fn] and invited everyone around to come.


29:22 “A wedding banquet”: the word actually means “a drinking party,” which is probably the only way the deception could have been successful.

T4TSo Laban gathered together all the people who lived in that area and made a feast.

LEBSo Laban gathered all the men of the place and prepared a feast.

BBEAnd Laban got together all the men of the place and gave a feast.

MoffNo Moff GEN book available

JPSAnd Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.

ASVAnd Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.

DRAAnd he, having invited a great number of his friends to the feast, made the marriage.

YLTand Laban gathereth all the men of the place, and maketh a banquet.

DrbyAnd Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.

RVAnd Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.

WbstrAnd Laban assembled all the men of the place, and made a feast.

KJB-1769And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.

KJB-1611And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
   (Same as from KJB-1769 above)

BshpsThen Laban gathered together all the men of that place, and made a feast.

GnvaWherefore Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.

CvdlThe Laban bad all the people of that place, and made a mariage.
   (The Laban bad all the people of that place, and made a marriage.)

WyclAnd whanne many cumpenyes of freendis weren clepid to the feeste, he made weddyngis,
   (And when many cumpenyes of friendis were called to the feeste, he made weddyngis,)

LuthDa lud Laban alle Leute des Orts und machte ein Hochzeitsmahl.
   (So invited Laban all Leute the Orts and made a Hochzeitsmahl.)

ClVgQui vocatis multis amicorum turbis ad convivium, fecit nuptias.
   (Who vocatis multis amicorum turbis to convivium, he_did nuptias. )


TSNTyndale Study Notes:

29:14-30 Jacob’s joyful prospect of marriage to the lovely Rachel became an occasion for Laban’s shrewdness and Jacob’s discipline. Jacob and his mother had deceived his father and brother to gain the blessing; now his mother’s brother deceived him. Jacob received a dose of his own duplicity through twenty years of labor, affliction, and deception in Laban’s service (31:38). In God’s justice, people harvest what they plant (Gal 6:7). Laban’s deception was perfectly designed to make Jacob aware of his own craftiness. God often brings people into the lives of believers to discipline them. But Jacob was tenacious, and God blessed him abundantly with a large family and many possessions (30:25-43) during this time of service.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

וַ⁠יֶּאֱסֹ֥ף לָבָ֛ן אֶת כָּל אַנְשֵׁ֥י הַ⁠מָּק֖וֹם וַ⁠יַּ֥עַשׂ מִשְׁתֶּֽה

and,gathered Lāⱱān DOM all/each/any/every men_of the,place and=he/it_made feast

Consider what is the best way to order these events in your language. Alternate translation: “Then Laban gathered all the local people and held a wedding feast.” or “Then Laban prepared a marriage feast and invited everyone who lived in town to attend.”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Isaac’s Travels

Genesis 21-35

Though the patriarch Isaac moved from place to place several times within southern Canaan, compared to his father Abraham and his son Jacob, Isaac appears to have been a bit of a homebody. In fact, unless Isaac resettled in places not recorded in Scripture, the farthest extent he ever traveled appears to have been only about 90 miles (113 km). Yet, as the child of God’s promise to Abraham to build a great nation from his descendants, Isaac’s relatively simple life served as a critical bridge from Abraham to the beginnings of the twelve tribes of Israel, who were descended from Isaac’s son Jacob. It is likely that Isaac was born at Beersheba (see Genesis 21:1-24), and later Abraham offered him as a sacrifice on Mount Moriah (located at Jerusalem; see 2 Chronicles 3:1). Then Abraham, Isaac, and those with them returned to Beersheba (Genesis 22:1-19). When Isaac reached adulthood, his father sent a servant to bring back a bride for him from Aram-naharaim, far north of Canaan. When his bride, Rebekah, arrived, Isaac had just come from Beer-lahai-roi and settled in the Negev (Genesis 24:62). Later Isaac resettled with Rebekah in Beer-lahai-roi, and this may have been where their twins son Esau and Jacob were born. A famine forced Isaac to go to Gerar (Genesis 26:1-6) in “the land of the Philistines.” The distinct people group known as the Philistines in later books of the Bible did not arrive until the time of the Judges, so the term here must have referred to another people group living in this region, and this is supported by the fact that King Abimelech’s name is Semitic, not Aegean (the likely origin of the later Philistines). While Isaac was there, he repeated his father’s error (Genesis 20) by lying to the king that his wife was only his sister. Isaac also became increasingly prosperous at Gerar, so the Philistines told him to leave their region. Isaac moved away from the town of Gerar and settled further away in the valley of Gerar. There he dug a well, but the Philistines claimed it for themselves, so he called it Esek, meaning “argument.” So Isaac’s men dug another well and called it Sitnah (meaning “hostility”), but it led to more quarreling, so he dug yet another well and called it Rehoboth (meaning “open space”). The locations of these two later wells are not certain, but they may have been located near Ruheibeh as shown on this map. Then Isaac moved to Beersheba and built an altar. He also dug a well there, and King Abimelech of the Philistines came and exchanged oaths of peace with him. It was likely at Beersheba that Isaac blessed his sons Esau and Jacob, and both sons eventually left Canaan (see “Jacob Goes to Paddan-Aram” map). When Jacob later returned, he traveled to Mamre near Hebron and reunited with Isaac. Sometime after this Isaac died, and Jacob and Esau buried him there.

BI Gen 29:22 ©