Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) And_told Yaˊₐqoⱱ to_Rāḩēl if/because_that [was]_(the)_relative father_her he and_because/when [was]_the_son of_Riⱱqāh he and_ran and_told to_father_her.
OET (OET-RV) Then he told Rahel that he was a relative of her father and that he was a son of Rebekah.
¶ Then she ran and told her father,
Note 1 topic: writing-pronouns
וַיַּגֵּ֨ד יַעֲקֹ֜ב לְרָחֵ֗ל
and,told Yaakob to,Rachel
Consider what is the most natural way in your language to refer to Jacob and Rachel in this context.
Note 2 topic: figures-of-speech / quotations
כִּ֣י אֲחִ֤י אָבִ֨יהָ֙ ה֔וּא וְכִ֥י בֶן רִבְקָ֖ה ה֑וּא
that/for/because/then/when relative father,her he/it and=because/when son_of Riⱱqāh's he/it
Consider whether it is best in your language to use an indirect quote here or a direct quote. Alternate translation: “that her father Laban was his uncle and that her aunt Rebekah was his mother.”
וַתָּ֖רָץ וַתַּגֵּ֥ד לְאָבִֽיהָ
and,ran and,told to,father,her
Alternate translation: “Then she ran home and told her father the news.” or “So she ran home to her father and informed him about Jacob.”
29:2-12 Jacob’s meeting Rachel at the well was providentially timed by the sovereign God who was leading Jacob to fulfillment of the promises (cp. 24:12-20). The well was a reminder of God’s blessing (cp. 16:13-14; 21:19; 26:19-25, 33).
OET (OET-LV) And_told Yaˊₐqoⱱ to_Rāḩēl if/because_that [was]_(the)_relative father_her he and_because/when [was]_the_son of_Riⱱqāh he and_ran and_told to_father_her.
OET (OET-RV) Then he told Rahel that he was a relative of her father and that he was a son of Rebekah.
¶ Then she ran and told her father,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.