Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) And_he/it_said Lāⱱān not it_is_done thus in/on/at/with_country_our to_give the_younger to_(the)_face_of/in_front_of/before the_firstborn.
OET (OET-RV) “It’s not our custom here,” Lavan answered, “for the younger daughter to marry before the older one.
Note 1 topic: writing-quotations
וַיֹּ֣אמֶר לָבָ֔ן
and=he/it_said Lāⱱān
Alternate translation: “But Laban said to him,” or “Laban responded,”
Note 2 topic: figures-of-speech / infostructure
לֹא יֵעָשֶׂ֥ה כֵ֖ן בִּמְקוֹמֵ֑נוּ
not done so in/on/at/with,country,our
For some languages it is necessary to say what the custom is, rather than what it is not. For example, you could say, “Our custom/practice here is to wait until the firstborn/oldest daughter is married before we let the younger daughters/ones get married.” Do what is best in your language. Alternate translation: “It is not customary In our land” or “It is not the custom here”
לָתֵ֥ת הַצְּעִירָ֖ה
to,give the,younger
Alternate translation: “to give the younger daughter in marriage” or “to marry off the younger daughter”
לִפְנֵ֥י הַבְּכִירָֽה
to=(the)_face_of/in_front_of/before the,firstborn
Alternate translation: “before the oldest one marries.”
29:14-30 Jacob’s joyful prospect of marriage to the lovely Rachel became an occasion for Laban’s shrewdness and Jacob’s discipline. Jacob and his mother had deceived his father and brother to gain the blessing; now his mother’s brother deceived him. Jacob received a dose of his own duplicity through twenty years of labor, affliction, and deception in Laban’s service (31:38). In God’s justice, people harvest what they plant (Gal 6:7). Laban’s deception was perfectly designed to make Jacob aware of his own craftiness. God often brings people into the lives of believers to discipline them. But Jacob was tenacious, and God blessed him abundantly with a large family and many possessions (30:25-43) during this time of service.
OET (OET-LV) And_he/it_said Lāⱱān not it_is_done thus in/on/at/with_country_our to_give the_younger to_(the)_face_of/in_front_of/before the_firstborn.
OET (OET-RV) “It’s not our custom here,” Lavan answered, “for the younger daughter to marry before the older one.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.