Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 29:35

 GEN 29:35 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,תַּהַר
    2. 19748,19749
    3. And she/it conceived/became pregnant
    4. -
    5. 2029
    6. v-C,Vqw3fs
    7. and=she/it_conceived/became_pregnant
    8. S
    9. Y-1749; TBirth_of_Judah
    10. 13654
    1. עוֹד
    2. 19750
    3. again
    4. again
    5. 5750
    6. adv-D
    7. again
    8. -
    9. -
    10. 13655
    1. וַ,תֵּלֶד
    2. 19751,19752
    3. and she/it gave birth
    4. gave birth
    5. 3205
    6. v-C,Vqw3fs
    7. and=she/it_gave_birth
    8. -
    9. -
    10. 13656
    1. בֵּן
    2. 19753
    3. a son
    4. -
    5. o-Ncmsa
    6. a_son
    7. -
    8. -
    9. 13657
    1. וַ,תֹּאמֶר
    2. 19754,19755
    3. and she/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3fs
    7. and=she/it_said
    8. -
    9. -
    10. 13658
    1. הַ,פַּעַם
    2. 19756,19757
    3. the time//this time
    4. time
    5. 6471
    6. -Td,Ncfsa
    7. the=time//this_time
    8. -
    9. -
    10. 13659
    1. אוֹדֶה
    2. 19758
    3. I will praise
    4. -
    5. 3034
    6. v-Vhi1cs
    7. I_will_praise
    8. -
    9. -
    10. 13660
    1. אֶת
    2. 19759
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 13661
    1. 19760
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 13662
    1. יְהוָה
    2. 19761
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. -Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 13663
    1. עַל
    2. 19762
    3. on/upon/above/on account of//he/it went in
    4. -
    5. -R
    6. on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in
    7. -
    8. -
    9. 13664
    1. 19763
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 13665
    1. כֵּן
    2. 19764
    3. yes/correct/thus/so
    4. -
    5. -Tm
    6. yes/correct/thus/so
    7. -
    8. -
    9. 13666
    1. קָרְאָה
    2. 19765
    3. she called
    4. -
    5. 7121
    6. v-Vqp3fs
    7. she_called
    8. -
    9. -
    10. 13667
    1. שְׁמ,וֹ
    2. 19766,19767
    3. his/its name
    4. -
    5. 8034
    6. -Ncmsc,Sp3ms
    7. his/its=name
    8. -
    9. -
    10. 13668
    1. יְהוּדָה
    2. 19768
    3. Yəhūdāh/(Judah)
    4. ‘Yehudah
    5. 3063
    6. o2-Np
    7. Judah
    8. -
    9. Person=Judah
    10. 13669
    1. וַֽ,תַּעֲמֹד
    2. 19769,19770
    3. and ceased
    4. -
    5. 5975
    6. v-C,Vqw3fs
    7. and,ceased
    8. -
    9. -
    10. 13670
    1. מִ,לֶּֽדֶת
    2. 19771,19772
    3. from bearing
    4. -
    5. 3205
    6. v-R,Vqc
    7. from,bearing
    8. -
    9. -
    10. 13671
    1. 19773
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 13672

OET (OET-LV)And_she/it_conceived/became_pregnant again and_she/it_gave_birth a_son and_she/it_said the_time//this_time I_will_praise DOM YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so she_called his/its_name Yəhūdāh/(Judah) and_ceased from_bearing.

OET (OET-RV)Then Le’ah got pregnant again and gave birth to a fourth son, and she said, “This time I will praise Yahweh.” That’s why she named him ‘Yehudah(which means ‘praise’). Then she stopped getting pregnant.

uW Translation Notes:

וַ⁠תַּ֨הַר ע֜וֹד

and=she/it_conceived/became_pregnant again/more

Alternate translation: “Then Leah became pregnant again”

וַ⁠תֵּ֣לֶד בֵּ֗ן

and=she/it_gave_birth son

See how you translated this phrase in verse 34. Alternate translation: “and had a son,”

וַ⁠תֹּ֨אמֶר֙

and=she/it_said

Alternate translation: “She said”

הַ⁠פַּ֨עַם֙ אוֹדֶ֣ה אֶת יְהוָ֔ה

the=time//this_time praise DOM YHWH

Alternate translation: “Now I will praise Yahweh for giving me this son!”

עַל כֵּ֛ן

on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so

See how you translated this phrase in verse 34. You may need to translate it in different ways, depending on the context. Alternate translation: “Because she praised Yahweh,”

קָרְאָ֥ה שְׁמ֖⁠וֹ

called his/its=name

See how you translated this phrase in verse 33. Alternate translation: “she named that son” or “she gave him the name”

Note 1 topic: translate-names

יְהוּדָ֑ה

Yehuda

See how you translated praise earlier in this verse.

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

וַֽ⁠תַּעֲמֹ֖ד מִ⁠לֶּֽדֶת

and,ceased from,bearing

Leah had more children at a later time. So it was only temporarily that she stopped having children. Alternate translation: “Then Leah stopped bearing babies for a while.” or “After that, Leah did not give birth to any more babies for a while.”

TSN Tyndale Study Notes:

29:35 Leah reconciled herself to the reality that nothing would turn Jacob’s affections toward her. She named her fourth son Judah with the sentiment, “I will praise the Lord. She seems to have given up on Jacob, taking her consolation from the Lord.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And she/it conceived/became pregnant
    2. -
    3. 1814,1782
    4. 19748,19749
    5. v-C,Vqw3fs
    6. S
    7. Y-1749; TBirth_of_Judah
    8. 13654
    1. again
    2. again
    3. 5679
    4. 19750
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 13655
    1. and she/it gave birth
    2. gave birth
    3. 1814,2999
    4. 19751,19752
    5. v-C,Vqw3fs
    6. -
    7. -
    8. 13656
    1. a son
    2. -
    3. 959
    4. 19753
    5. o-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 13657
    1. and she/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 19754,19755
    5. v-C,Vqw3fs
    6. -
    7. -
    8. 13658
    1. the time//this time
    2. time
    3. 1723,5876
    4. 19756,19757
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 13659
    1. I will praise
    2. -
    3. 2975
    4. 19758
    5. v-Vhi1cs
    6. -
    7. -
    8. 13660
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 19759
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 13661
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3105
    4. 19761
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 13663
    1. on/upon/above/on account of//he/it went in
    2. -
    3. 5427
    4. 19762
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 13664
    1. yes/correct/thus/so
    2. -
    3. 3255
    4. 19764
    5. -Tm
    6. -
    7. -
    8. 13666
    1. she called
    2. -
    3. 6509
    4. 19765
    5. v-Vqp3fs
    6. -
    7. -
    8. 13667
    1. his/its name
    2. -
    3. 7114
    4. 19766,19767
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 13668
    1. Yəhūdāh/(Judah)
    2. ‘Yehudah
    3. 2708
    4. 19768
    5. o2-Np
    6. -
    7. Person=Judah
    8. 13669
    1. and ceased
    2. -
    3. 1814,5531
    4. 19769,19770
    5. v-C,Vqw3fs
    6. -
    7. -
    8. 13670
    1. from bearing
    2. -
    3. 3728,2999
    4. 19771,19772
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 13671

OET (OET-LV)And_she/it_conceived/became_pregnant again and_she/it_gave_birth a_son and_she/it_said the_time//this_time I_will_praise DOM YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so she_called his/its_name Yəhūdāh/(Judah) and_ceased from_bearing.

OET (OET-RV)Then Le’ah got pregnant again and gave birth to a fourth son, and she said, “This time I will praise Yahweh.” That’s why she named him ‘Yehudah(which means ‘praise’). Then she stopped getting pregnant.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 29:35 ©