Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 29:3

 GEN 29:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,נֶאֶסְפוּ
    2. 18994,18995
    3. And gathered
    4. gathered
    5. 1814,689
    6. -c,622
    7. and,gathered
    8. -
    9. -
    10. 13132
    1. ־
    2. 18996
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 13133
    1. שָׁ֣מָּ,ה
    2. 18997,18998
    3. there to
    4. there
    5. 7313,1658
    6. -8033,
    7. there,to
    8. -
    9. V-ADV-S/adv=AdvX
    10. 13134
    1. כָל
    2. 18999
    3. all
    4. -
    5. 3401
    6. -3605
    7. all
    8. all
    9. V-ADV-S/s=QuanNP
    10. 13135
    1. ־
    2. 19000
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 13136
    1. הָ,עֲדָרִ֗ים
    2. 19001,19002
    3. the flocks
    4. flocks
    5. 1723,5316
    6. -d,5739
    7. the,flocks
    8. -
    9. V-ADV-S/s=QuanNP/DetNP
    10. 13137
    1. וְ,גָלֲל֤וּ
    2. 19003,19004
    3. and roll
    4. -
    5. 1814,1389
    6. -c,1556
    7. and,roll
    8. -
    9. -
    10. 13138
    1. אֶת
    2. 19005
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-O-PP/o=OmpNP
    10. 13139
    1. ־
    2. 19006
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 13140
    1. הָ,אֶ֨בֶן֙
    2. 19007,19008
    3. the stone
    4. -
    5. 1723,356
    6. -d,68
    7. the,stone
    8. -
    9. V-O-PP/o=OmpNP/DetNP
    10. 13141
    1. מֵ,עַל֙
    2. 19009,19010
    3. from under
    4. -
    5. 3728,5427
    6. -m,5921 a
    7. from=under
    8. -
    9. V-O-PP/pp=PrepNp/PpPp
    10. 13142
    1. פִּ֣י
    2. 19011
    3. the mouth
    4. -
    5. 5818
    6. -6310
    7. mouth
    8. the_mouth
    9. V-O-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 13143
    1. הַ,בְּאֵ֔ר
    2. 19012,19013
    3. the well
    4. -
    5. 1723,822
    6. -d,875
    7. the,well
    8. -
    9. V-O-PP/pp=PrepNp/NPofNP/DetNP
    10. 13144
    1. וְ,הִשְׁק֖וּ
    2. 19014,19015
    3. and water
    4. water
    5. 1814,7358
    6. -c,8248
    7. and,water
    8. -
    9. -
    10. 13145
    1. אֶת
    2. 19016
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-O/o=OmpNP
    10. 13146
    1. ־
    2. 19017
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 13147
    1. הַ,צֹּ֑אן
    2. 19018,19019
    3. the sheep
    4. -
    5. 1723,6238
    6. -d,6629
    7. the,sheep
    8. -
    9. V-O/o=OmpNP/DetNP
    10. 13148
    1. וְ,הֵשִׁ֧יבוּ
    2. 19020,19021
    3. and put back
    4. -
    5. 1814,7428
    6. -c,7725
    7. and,put_~_back
    8. -
    9. -
    10. 13149
    1. אֶת
    2. 19022
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-O-PP-PP/o=OmpNP
    10. 13150
    1. ־
    2. 19023
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 13151
    1. הָ,אֶ֛בֶן
    2. 19024,19025
    3. the stone
    4. -
    5. 1723,356
    6. -d,68
    7. the,stone
    8. -
    9. V-O-PP-PP/o=OmpNP/DetNP
    10. 13152
    1. עַל
    2. 19026
    3. over
    4. -
    5. 5427
    6. -5921 a
    7. on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in
    8. over
    9. V-O-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 13153
    1. ־
    2. 19027
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 13154
    1. פִּ֥י
    2. 19028
    3. the mouth
    4. -
    5. 5818
    6. -6310
    7. mouth
    8. the_mouth
    9. V-O-PP-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 13155
    1. הַ,בְּאֵ֖ר
    2. 19029,19030
    3. the well
    4. -
    5. 1723,822
    6. -d,875
    7. the,well
    8. -
    9. V-O-PP-PP/pp=PrepNp/NPofNP/DetNP
    10. 13156
    1. לִ,מְקֹמָֽ,הּ
    2. 19031,19032,19033
    3. to place its
    4. place
    5. 3430,4413,<<>>
    6. -l,4725,
    7. to,place,its
    8. -
    9. V-O-PP-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 13157
    1. ׃
    2. 19034
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 13158

OET (OET-LV)And_gathered there_to all the_flocks and_roll DOM the_stone from_under the_mouth the_well and_water DOM the_sheep and_put_back DOM the_stone over the_mouth the_well to_place_its.

OET (OET-RV)Once all the flocks were gathered there, then they would roll the stone from over the mouth of the well and water the animals. Then they would return the stone to its place over the mouth of the well.

uW Translation Notes:

וְ⁠נֶאֶסְפוּ שָׁ֣מָּ⁠ה כָל הָ⁠עֲדָרִ֗ים וְ⁠גָלֲל֤וּ אֶת־הָ⁠אֶ֨בֶן֙

and,gathered there,to all the,flocks and,roll DOM the,stone

Verse 3 tells what happened regularly every day. Consider what is the best way to communicate this in your language. Also, be consistent here with how you translated stone in verse 2. Alternate translation: “Every day shepherds would bring all their flocks of sheep there. They would work together to roll the stone” or “After all the shepherds brought their flocks there, together they would remove the stone”

מֵ⁠עַל֙ פִּ֣י הַ⁠בְּאֵ֔ר

from=under mouth the,well

Alternate translation: “off the top of the well”

וְ⁠הִשְׁק֖וּ אֶת הַ⁠צֹּ֑אן

and,water DOM the,sheep

See how you translated “watered” in verse 2, and how you translated a different word that has a similar meaning (“draw water”) in Gen 24:19-20. Alternate translation: “and get water from it for the sheep to drink.”

וְ⁠הֵשִׁ֧יבוּ אֶת הָ⁠אֶ֛בֶן & לִ⁠מְקֹמָֽ⁠הּ

and,put_~_back DOM the,stone & to,place,its

Alternate translation: “Then they would roll the stone back”

עַל־פִּ֥י הַ⁠בְּאֵ֖ר

on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in mouth the,well

Alternate translation: “over the opening of the well.”

TSN Tyndale Study Notes:

29:2-12 Jacob’s meeting Rachel at the well was providentially timed by the sovereign God who was leading Jacob to fulfillment of the promises (cp. 24:12-20). The well was a reminder of God’s blessing (cp. 16:13-14; 21:19; 26:19-25, 33).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And gathered
    2. gathered
    3. 1814,689
    4. 18994,18995
    5. -c,622
    6. -
    7. -
    8. 13132
    1. there to
    2. there
    3. 7313,1658
    4. 18997,18998
    5. -8033,
    6. -
    7. -
    8. 13134
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 18999
    5. -3605
    6. all
    7. -
    8. 13135
    1. the flocks
    2. flocks
    3. 1723,5316
    4. 19001,19002
    5. -d,5739
    6. -
    7. -
    8. 13137
    1. and roll
    2. -
    3. 1814,1389
    4. 19003,19004
    5. -c,1556
    6. -
    7. -
    8. 13138
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 19005
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 13139
    1. the stone
    2. -
    3. 1723,356
    4. 19007,19008
    5. -d,68
    6. -
    7. -
    8. 13141
    1. from under
    2. -
    3. 3728,5427
    4. 19009,19010
    5. -m,5921 a
    6. -
    7. -
    8. 13142
    1. the mouth
    2. -
    3. 5818
    4. 19011
    5. -6310
    6. the_mouth
    7. -
    8. 13143
    1. the well
    2. -
    3. 1723,822
    4. 19012,19013
    5. -d,875
    6. -
    7. -
    8. 13144
    1. and water
    2. water
    3. 1814,7358
    4. 19014,19015
    5. -c,8248
    6. -
    7. -
    8. 13145
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 19016
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 13146
    1. the sheep
    2. -
    3. 1723,6238
    4. 19018,19019
    5. -d,6629
    6. -
    7. -
    8. 13148
    1. and put back
    2. -
    3. 1814,7428
    4. 19020,19021
    5. -c,7725
    6. -
    7. -
    8. 13149
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 19022
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 13150
    1. the stone
    2. -
    3. 1723,356
    4. 19024,19025
    5. -d,68
    6. -
    7. -
    8. 13152
    1. over
    2. -
    3. 5427
    4. 19026
    5. -5921 a
    6. over
    7. -
    8. 13153
    1. the mouth
    2. -
    3. 5818
    4. 19028
    5. -6310
    6. the_mouth
    7. -
    8. 13155
    1. the well
    2. -
    3. 1723,822
    4. 19029,19030
    5. -d,875
    6. -
    7. -
    8. 13156
    1. to place its
    2. place
    3. 3430,4413,<<>>
    4. 19031,19032,19033
    5. -l,4725,
    6. -
    7. -
    8. 13157

OET (OET-LV)And_gathered there_to all the_flocks and_roll DOM the_stone from_under the_mouth the_well and_water DOM the_sheep and_put_back DOM the_stone over the_mouth the_well to_place_its.

OET (OET-RV)Once all the flocks were gathered there, then they would roll the stone from over the mouth of the well and water the animals. Then they would return the stone to its place over the mouth of the well.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 29:3 ©