Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 29:9

 GEN 29:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. עוֹדֶ֖,נּוּ
    2. 19136,19137
    3. While he
    4. -
    5. 5679,<<>>
    6. -5750,
    7. while,he
    8. -
    9. ADV-S-V-PP
    10. 13229
    1. מְדַבֵּ֣ר
    2. 19138
    3. [was] speaking
    4. talking
    5. 1461
    6. -1696
    7. speaking
    8. [was]_speaking
    9. ADV-S-V-PP
    10. 13230
    1. עִמָּ֑,ם
    2. 19139,19140
    3. with them
    4. -
    5. 5301,<<>>
    6. -5973 a,
    7. with,them
    8. -
    9. ADV-S-V-PP/pp=PrepNp
    10. 13231
    1. וְ,רָחֵ֣ל
    2. 19141,19142
    3. and Rāḩēl
    4. -
    5. 1814,6777
    6. -c,7354
    7. and,Rachel
    8. -
    9. -
    10. 13232
    1. ׀
    2. 19143
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 13233
    1. בָּ֗אָה
    2. 19144
    3. she came
    4. came
    5. 1155
    6. -935
    7. came
    8. she_came
    9. S-V-PP
    10. 13234
    1. עִם
    2. 19145
    3. with
    4. -
    5. 5301
    6. -5973 a
    7. with
    8. with
    9. S-V-PP/pp=PrepNp
    10. 13235
    1. ־
    2. 19146
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 13236
    1. הַ,צֹּאן֙
    2. 19147,19148
    3. the sheep
    4. -
    5. 1723,6238
    6. -d,6629
    7. the,sheep
    8. -
    9. S-V-PP/pp=PrepNp/DetNP
    10. 13237
    1. אֲשֶׁ֣ר
    2. 19149
    3. which
    4. -
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. which
    9. S-V-PP/pp=PrepNp/DetNP/NpRelp/relCL
    10. 13238
    1. לְ,אָבִ֔י,הָ
    2. 19150,19151,19152
    3. belonged to father her
    4. father's
    5. 3430,611,<<>>
    6. -l,1,
    7. belonged_to,father,her
    8. -
    9. S-V-PP/pp=PrepNp/DetNP/NpRelp/relCL/P2CL/p=PrepNp/NPofNP
    10. 13239
    1. כִּ֥י
    2. 19153
    3. if/because
    4. -
    5. 3211
    6. -3588 a
    7. that/for/because/then/when
    8. if/because
    9. -
    10. 13240
    1. רֹעָ֖ה
    2. 19154
    3. [was] a shepherdess
    4. -
    5. 6824
    6. -7462 b
    7. shepherdess
    8. [was]_a_shepherdess
    9. Person=-S
    10. 13241
    1. הִֽוא
    2. 19155
    3. she
    4. -
    5. 1809
    6. -1931
    7. who/which
    8. she
    9. Person=-S
    10. 13242
    1. ׃
    2. 19156
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 13243

OET (OET-LV)While_he [was]_speaking with_them and_Rāḩēl she_came with the_sheep which belonged_to_father_her if/because [was]_a_shepherdess she.

OET (OET-RV) He was still talking with them when Rahel came with her father’s flock, because she was the one who looked after them.

uW Translation Notes:

עוֹדֶ֖⁠נּוּ מְדַבֵּ֣ר עִמָּ֑⁠ם

while,he speaking with,them

Alternate translation: “While Jacob was still talking to the shepherds,”

כִּ֥י רֹעָ֖ה הִֽוא

that/for/because/then/when shepherdess who/which

Alternate translation: “because she was the one who tended them.”

TSN Tyndale Study Notes:

29:2-12 Jacob’s meeting Rachel at the well was providentially timed by the sovereign God who was leading Jacob to fulfillment of the promises (cp. 24:12-20). The well was a reminder of God’s blessing (cp. 16:13-14; 21:19; 26:19-25, 33).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. While he
    2. -
    3. 5679,<<>>
    4. 19136,19137
    5. -5750,
    6. -
    7. -
    8. 13229
    1. [was] speaking
    2. talking
    3. 1461
    4. 19138
    5. -1696
    6. [was]_speaking
    7. -
    8. 13230
    1. with them
    2. -
    3. 5301,<<>>
    4. 19139,19140
    5. -5973 a,
    6. -
    7. -
    8. 13231
    1. and Rāḩēl
    2. -
    3. 1814,6777
    4. 19141,19142
    5. -c,7354
    6. -
    7. -
    8. 13232
    1. she came
    2. came
    3. 1155
    4. 19144
    5. -935
    6. she_came
    7. -
    8. 13234
    1. with
    2. -
    3. 5301
    4. 19145
    5. -5973 a
    6. with
    7. -
    8. 13235
    1. the sheep
    2. -
    3. 1723,6238
    4. 19147,19148
    5. -d,6629
    6. -
    7. -
    8. 13237
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 19149
    5. -834 a
    6. which
    7. -
    8. 13238
    1. belonged to father her
    2. father's
    3. 3430,611,<<>>
    4. 19150,19151,19152
    5. -l,1,
    6. -
    7. -
    8. 13239
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 19153
    5. -3588 a
    6. if/because
    7. -
    8. 13240
    1. [was] a shepherdess
    2. -
    3. 6824
    4. 19154
    5. -7462 b
    6. [was]_a_shepherdess
    7. -
    8. 13241
    1. she
    2. -
    3. 1809
    4. 19155
    5. -1931
    6. she
    7. -
    8. 13242

OET (OET-LV)While_he [was]_speaking with_them and_Rāḩēl she_came with the_sheep which belonged_to_father_her if/because [was]_a_shepherdess she.

OET (OET-RV) He was still talking with them when Rahel came with her father’s flock, because she was the one who looked after them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 29:9 ©