Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 29:23

 GEN 29:23 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְהִ֣י
    2. 19461,19462
    3. And he/it was
    4. -
    5. 1814,1764
    6. -c,1961
    7. and=he/it_was
    8. -
    9. -
    10. 13448
    1. בָ,עֶ֔רֶב
    2. 19463,19464
    3. in/on/at/with evening
    4. evening
    5. 821,5378
    6. -b,6153
    7. in/on/at/with,evening
    8. -
    9. V-PP/pp=PrepNp
    10. 13449
    1. וַ,יִּקַּח֙
    2. 19465,19466
    3. and he/it took
    4. -
    5. 1814,3548
    6. -c,3947
    7. and=he/it_took
    8. -
    9. -
    10. 13450
    1. אֶת
    2. 19467
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-O/o=OmpNP
    10. 13451
    1. ־
    2. 19468
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 13452
    1. לֵאָ֣ה
    2. 19469
    3. Lēʼāh
    4. -
    5. 3472
    6. -3812
    7. Lēʼāh
    8. Leah
    9. V-O/o=OmpNP/Np-Appos
    10. 13453
    1. בִתּ֔,וֹ
    2. 19470,19471
    3. daughter his
    4. daughter
    5. 1036,<<>>
    6. -1323,
    7. daughter,his
    8. -
    9. V-O/o=OmpNP/Np-Appos/NPofNP
    10. 13454
    1. וַ,יָּבֵ֥א
    2. 19472,19473
    3. and he/it brought
    4. brought
    5. 1814,1155
    6. -c,935
    7. and=he/it_brought
    8. -
    9. -
    10. 13455
    1. אֹתָ֖,הּ
    2. 19474,19475
    3. DOM her/it
    4. -
    5. 350,<<>>
    6. -853,
    7. \untr DOM\untr*=her/it
    8. -
    9. V-O-PP/o=OmpNP
    10. 13456
    1. אֵלָ֑י,ו
    2. 19476,19477
    3. to him/it
    4. -
    5. 371,<<>>
    6. -413,
    7. to=him/it
    8. -
    9. V-O-PP/pp=PrepNp
    10. 13457
    1. וַ,יָּבֹ֖א
    2. 19478,19479
    3. and went in
    4. -
    5. 1814,1155
    6. -c,935
    7. and,went_in
    8. -
    9. -
    10. 13458
    1. אֵלֶֽי,הָ
    2. 19480,19481
    3. to her
    4. her
    5. 371,<<>>
    6. -413,
    7. to,her
    8. -
    9. V-PP/pp=PrepNp
    10. 13459
    1. ׃
    2. 19482
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 13460

OET (OET-LV)And_he/it_was in/on/at/with_evening and_he/it_took DOM Lēʼāh daughter_his and_he/it_brought DOM_her/it to_him/it and_went_in to_her.

OET (OET-RV) but that evening Lavan brought his other daughter Le’ah to Yacob, and he slept with her.

uW Translation Notes:

וַ⁠יְהִ֣י בָ⁠עֶ֔רֶב

and=he/it_was in/on/at/with,evening

Alternate translation: “However this is what happened that evening:”

וַ⁠יִּקַּח֙ אֶת לֵאָ֣ה בִתּ֔⁠וֹ וַ⁠יָּבֵ֥א אֹתָ֖⁠הּ אֵלָ֑י⁠ו

and=he/it_took DOM Lēʼāh daughter,his and=he/it_brought DOM=her/it to=him/it

Alternate translation: “Laban took Leah to Jacob instead of Rachel,”

Note 1 topic: writing-pronouns

וַ⁠יָּבֹ֖א

and,went_in

Make sure it is clear in your translation that he refers here to Jacob, not Laban. Alternate translation: “so he” or “so that Jacob”

Note 2 topic: figures-of-speech / euphemism

וַ⁠יָּבֹ֖א אֵלֶֽי⁠הָ

and,went_in to,her

Make sure that your translation of he refers here to Jacob, not Laban. See how you translated the euphemism went to in Gen 16:4 (and “go to” in Gen 16:2 and 29:21). Translate this in a way that is natural, clear, and acceptable for reading in public. Alternate translation: “so that he had sexual relations with Leah.” or “so he slept with Leah.” or “spent the night with her”

TSN Tyndale Study Notes:

29:14-30 Jacob’s joyful prospect of marriage to the lovely Rachel became an occasion for Laban’s shrewdness and Jacob’s discipline. Jacob and his mother had deceived his father and brother to gain the blessing; now his mother’s brother deceived him. Jacob received a dose of his own duplicity through twenty years of labor, affliction, and deception in Laban’s service (31:38). In God’s justice, people harvest what they plant (Gal 6:7). Laban’s deception was perfectly designed to make Jacob aware of his own craftiness. God often brings people into the lives of believers to discipline them. But Jacob was tenacious, and God blessed him abundantly with a large family and many possessions (30:25-43) during this time of service.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 19461,19462
    5. -c,1961
    6. -
    7. -
    8. 13448
    1. in/on/at/with evening
    2. evening
    3. 821,5378
    4. 19463,19464
    5. -b,6153
    6. -
    7. -
    8. 13449
    1. and he/it took
    2. -
    3. 1814,3548
    4. 19465,19466
    5. -c,3947
    6. -
    7. -
    8. 13450
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 19467
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 13451
    1. Lēʼāh
    2. -
    3. 3472
    4. 19469
    5. -3812
    6. Leah
    7. -
    8. 13453
    1. daughter his
    2. daughter
    3. 1036,<<>>
    4. 19470,19471
    5. -1323,
    6. -
    7. -
    8. 13454
    1. and he/it brought
    2. brought
    3. 1814,1155
    4. 19472,19473
    5. -c,935
    6. -
    7. -
    8. 13455
    1. DOM her/it
    2. -
    3. 350,<<>>
    4. 19474,19475
    5. -853,
    6. -
    7. -
    8. 13456
    1. to him/it
    2. -
    3. 371,<<>>
    4. 19476,19477
    5. -413,
    6. -
    7. -
    8. 13457
    1. and went in
    2. -
    3. 1814,1155
    4. 19478,19479
    5. -c,935
    6. -
    7. -
    8. 13458
    1. to her
    2. her
    3. 371,<<>>
    4. 19480,19481
    5. -413,
    6. -
    7. -
    8. 13459

OET (OET-LV)And_he/it_was in/on/at/with_evening and_he/it_took DOM Lēʼāh daughter_his and_he/it_brought DOM_her/it to_him/it and_went_in to_her.

OET (OET-RV) but that evening Lavan brought his other daughter Le’ah to Yacob, and he slept with her.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 29:23 ©