Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 43:20

 GEN 43:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמְר֖וּ
    2. 31342,31343
    3. And they said
    4. -
    5. 1814,673
    6. -c,559
    7. and=they_said
    8. -
    9. -
    10. 21656
    1. בִּ֣י
    2. 31344
    3. pardon us
    4. -
    5. 911
    6. -994
    7. oh
    8. pardon_us
    9. ClCl2/Intj2CL
    10. 21657
    1. אֲדֹנִ֑,י
    2. 31345,31346
    3. my master
    4. master
    5. 632,<<>>
    6. -113,
    7. my=master
    8. -
    9. ClCl2/Np2CL/NPofNP
    10. 21658
    1. יָרֹ֥ד
    2. 31347
    3. indeed (come down)
    4. -
    5. 3062
    6. -3381
    7. to_come_down
    8. indeed_(come_down)
    9. ClCl2/ADV-V-PP-PP
    10. 21659
    1. יָרַ֛דְנוּ
    2. 31348
    3. we came down
    4. we came
    5. 3062
    6. -3381
    7. we_came_down
    8. we_came_down
    9. ClCl2/ADV-V-PP-PP
    10. 21660
    1. בַּ,תְּחִלָּ֖ה
    2. 31349,31350
    3. in/on/at/with first time
    4. first time
    5. 821,7628
    6. -b,8462
    7. in/on/at/with,first_time
    8. -
    9. ClCl2/ADV-V-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 21661
    1. לִ,שְׁבָּר
    2. 31351,31352
    3. to buy
    4. -
    5. 3430,7253
    6. -l,7666
    7. to,buy
    8. -
    9. ClCl2/ADV-V-PP-PP/pp=PrepCL
    10. 21662
    1. ־
    2. 31353
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 21663
    1. אֹֽכֶל
    2. 31354
    3. food
    4. -
    5. 742
    6. -400
    7. food
    8. food
    9. ClCl2/ADV-V-PP-PP/pp=PrepCL/V-O
    10. 21664
    1. ׃
    2. 31355
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 21665

OET (OET-LV)And_they_said pardon_us my_master indeed_(come_down) we_came_down in/on/at/with_first_time to_buy food.

OET (OET-RV)explaining, “Please, my master, honestly, we came down here the first time to buy food.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-quotations

וַ⁠יֹּאמְר֖וּ

and=they_said

Alternate translation: “They said to him,” or “One of them said to him on behalf of them all,”

Note 2 topic: figures-of-speech / honorifics

בִּ֣י אֲדֹנִ֑⁠י

oh my=master

The brothers are asking the servant for permission to speak. Translate this in a way that is respectful in your language. Alternate translation: “Excuse me sir,” or “Sir, please allow us to speak to you.”

יָרֹ֥ד יָרַ֛דְנוּ בַּ⁠תְּחִלָּ֖ה לִ⁠שְׁבָּר אֹֽכֶל

to_come_down we_came_down in/on/at/with,first_time to,buy food

Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “the previous time we came down here to Egypt, we came to buy some food” or “one time before this, we traveled all the way down here to Egypt and bought some food”

TSN Tyndale Study Notes:

43:19-22 The brothers, completely vulnerable and feeling the weight of God’s judgment on their consciences, approached the manager in desperation.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 31342,31343
    5. -c,559
    6. -
    7. -
    8. 21656
    1. pardon us
    2. -
    3. 911
    4. 31344
    5. -994
    6. pardon_us
    7. -
    8. 21657
    1. my master
    2. master
    3. 632,<<>>
    4. 31345,31346
    5. -113,
    6. -
    7. -
    8. 21658
    1. indeed (come down)
    2. -
    3. 3062
    4. 31347
    5. -3381
    6. indeed_(come_down)
    7. -
    8. 21659
    1. we came down
    2. we came
    3. 3062
    4. 31348
    5. -3381
    6. we_came_down
    7. -
    8. 21660
    1. in/on/at/with first time
    2. first time
    3. 821,7628
    4. 31349,31350
    5. -b,8462
    6. -
    7. -
    8. 21661
    1. to buy
    2. -
    3. 3430,7253
    4. 31351,31352
    5. -l,7666
    6. -
    7. -
    8. 21662
    1. food
    2. -
    3. 742
    4. 31354
    5. -400
    6. food
    7. -
    8. 21664

OET (OET-LV)And_they_said pardon_us my_master indeed_(come_down) we_came_down in/on/at/with_first_time to_buy food.

OET (OET-RV)explaining, “Please, my master, honestly, we came down here the first time to buy food.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 43:20 ©