Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 43 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

OET interlinear GEN 43:20

 GEN 43:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמְרוּ
    2. 31342,31343
    3. And they said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and=they_said
    8. S
    9. Y-1707; TJoseph's_brothers_return_to_Egypt,7_years_of_famine
    10. 21656
    1. בִּי
    2. 31344
    3. pardon us
    4. -
    5. 994
    6. S-Te
    7. pardon_us
    8. -
    9. -
    10. 21657
    1. אֲדֹנִ,י
    2. 31345,31346
    3. my master
    4. master
    5. 113
    6. S-Ncmsc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. -
    10. 21658
    1. יָרֹד
    2. 31347
    3. indeed (come down)
    4. -
    5. 3381
    6. S-Vqa
    7. indeed_(come_down)
    8. -
    9. -
    10. 21659
    1. יָרַדְנוּ
    2. 31348
    3. we came down
    4. we came
    5. 3381
    6. V-Vqp1cp
    7. we_came_down
    8. -
    9. -
    10. 21660
    1. בַּ,תְּחִלָּה
    2. 31349,31350
    3. in/on/at/with first time
    4. first time
    5. 8462
    6. S-Rd,Ncfsa
    7. in/on/at/with,first_time
    8. -
    9. -
    10. 21661
    1. לִ,שְׁבָּר
    2. 31351,31352
    3. to buy
    4. -
    5. 7666
    6. SV-R,Vqc
    7. to,buy
    8. -
    9. -
    10. 21662
    1. 31353
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 21663
    1. אֹכֶל
    2. 31354
    3. food
    4. -
    5. 400
    6. O-Ncmsa
    7. food
    8. -
    9. -
    10. 21664
    1. 31355
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 21665

OET (OET-LV)And_they_said pardon_us my_master indeed_(come_down) we_came_down in/on/at/with_first_time to_buy food.

OET (OET-RV)explaining, “Please, my master, honestly, we came down here the first time to buy food.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-quotations

וַ⁠יֹּאמְר֖וּ

and=they_said

Alternate translation: [They said to him] or [One of them said to him on behalf of them all]

Note 2 topic: figures-of-speech / honorifics

בִּ֣י אֲדֹנִ֑⁠י

oh my=master

The brothers are asking the servant for permission to speak. Translate this in a way that is respectful in your language. Alternate translation: [Excuse me sir] or [Sir, please allow us to speak to you]

יָרֹ֥ד יָרַ֛דְנוּ בַּ⁠תְּחִלָּ֖ה לִ⁠שְׁבָּר־אֹֽכֶל

to_come_down we_came_down in/on/at/with,first_time to,buy food

Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: [the previous time we came down here to Egypt, we came to buy some food] or [one time before this, we traveled all the way down here to Egypt and bought some food]

TSN Tyndale Study Notes:

43:19-22 The brothers, completely vulnerable and feeling the weight of God’s judgment on their consciences, approached the manager in desperation.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 31342,31343
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-1707; TJoseph's_brothers_return_to_Egypt,7_years_of_famine
    8. 21656
    1. pardon us
    2. -
    3. 941
    4. 31344
    5. S-Te
    6. -
    7. -
    8. 21657
    1. my master
    2. master
    3. 654
    4. 31345,31346
    5. S-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 21658
    1. indeed (come down)
    2. -
    3. 3193
    4. 31347
    5. S-Vqa
    6. -
    7. -
    8. 21659
    1. we came down
    2. we came
    3. 3193
    4. 31348
    5. V-Vqp1cp
    6. -
    7. -
    8. 21660
    1. in/on/at/with first time
    2. first time
    3. 844,7849
    4. 31349,31350
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 21661
    1. to buy
    2. -
    3. 3570,7472
    4. 31351,31352
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 21662
    1. food
    2. -
    3. 764
    4. 31354
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 21664

OET (OET-LV)And_they_said pardon_us my_master indeed_(come_down) we_came_down in/on/at/with_first_time to_buy food.

OET (OET-RV)explaining, “Please, my master, honestly, we came down here the first time to buy food.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 GEN 43:20 ©