Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) And_if not_you [are]_sending_[him] not we_will_go_down if/because the_man he_said to_us not you_all_will_see face_my except brother_your_all’s with_you_all.
OET (OET-RV) If you don’t, it’s not even worth going, because that man clearly told us that he won’t even see us unless our brother is with us.
מְשַׁלֵּ֖חַ
send
See how you translated send in verse 4. Alternate translation: “allow him to go with us,”
לֹ֣א נֵרֵ֑ד
not go_down
See how you translated go down and “went down” in Gen 42:2-3. Alternate translation: “we cannot go down there,” or “we must not go there to buy grain,”
כִּֽי הָאִ֞ישׁ אָמַ֤ר אֵלֵ֨ינוּ֙
that/for/because/then/when the=man he/it_had_said to,us
Alternate translation: “because the man told us”
Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes
לֹֽא תִרְא֣וּ פָנַ֔י
not see face,my
See how you translated this quote in verse 3. Alternate translation: “that we cannot see him again” or “that we cannot go to him again to buy grain”
Note 2 topic: grammar-connect-exceptions
בִּלְתִּ֖י אֲחִיכֶ֥ם אִתְּכֶֽם
unless brother,your_all's with,you_all
See how you translated this clause in verse 3. Alternate translation: “unless our youngest brother is with us!”
43:1-7 As the famine continued, Jacob’s family needed more grain, but they could not return to Egypt without Benjamin (42:16, 20). Jacob realized that he was in a bind; he needed more food but was loath to lose Benjamin.
OET (OET-LV) And_if not_you [are]_sending_[him] not we_will_go_down if/because the_man he_said to_us not you_all_will_see face_my except brother_your_all’s with_you_all.
OET (OET-RV) If you don’t, it’s not even worth going, because that man clearly told us that he won’t even see us unless our brother is with us.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.