Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) And_he/it_said to_them Yisrāʼēl/(Israel) father_their if so then this do take some_of_best_products the_earth/land in/on/at/with_bags_your_all’s and_take_down to_the_man a_gift a_little of_balm and_a_little of_honey spice and_myrrh pistachio_nuts and_almonds.
OET (OET-RV) “Well, if that’s our only choice,” their father acceded, “then do this: Take some of the best produce from around here in your bags, and take it down to the man as a gift: a little balm, a little honey, spices and myrrh, and some pistachio nuts and almonds.
וַיֹּ֨אמֶר אֲלֵהֶ֜ם יִשְׂרָאֵ֣ל אֲבִיהֶ֗ם
and=he/it_said to,them Yisrael father,their
See how you translated Israel their father in verse 8.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
אִם כֵּ֣ן
if yes/correct/thus/so
Alternate translation: “If that is how it must be,” or “Okay, if that is the only way we can get more grain,”
אֵפוֹא֮ זֹ֣את עֲשׂוּ֒
then this(f) do
Alternate translation: “then this is what you must do:”
קְח֞וּ מִזִּמְרַ֤ת הָאָ֨רֶץ֙ בִּכְלֵיכֶ֔ם
take some_of,best_products the=earth/land in/on/at/with,bags,your_all's
Alternate translation: “Put some of the best goods from our land in your sacks,” or “Put in your sacks some of the most valuable things that our land produces,”
וְהוֹרִ֥ידוּ לָאִ֖ישׁ
and,take_~_down to_the,man
Alternate translation: “and take them to the man in Egypt”
מִנְחָ֑ה
donation/offering
Consider what punctuation is best to use here in your language.
Note 2 topic: translate-unknowns
מְעַ֤ט צֳרִי֙ וּמְעַ֣ט דְּבַ֔שׁ
a_little balm and,a_little honey
Consider what is the best way to make a list of things like this in your language. Also see how you translated balm in Gen 37:25. Alternate translation: “including some sweet-smelling tree sap, some honey,” or “Include some healing salve, honey,”
Note 3 topic: translate-unknowns
נְכֹ֣את וָלֹ֔ט
aromatic_gum and,myrrh
See how you translated spices and myrrh in Gen 37:25. Alternate translation: “some food spices and incense,”
Note 4 topic: translate-unknowns
בָּטְנִ֖ים וּשְׁקֵדִֽים
pistachio_nuts and,almonds
Alternate translation: “and some sweet-tasting tree nuts.”
43:11-13 Jacob provided everything he could to ensure a favorable reception from the Egyptian governor (the man; cp. 32:13-21).
OET (OET-LV) And_he/it_said to_them Yisrāʼēl/(Israel) father_their if so then this do take some_of_best_products the_earth/land in/on/at/with_bags_your_all’s and_take_down to_the_man a_gift a_little of_balm and_a_little of_honey spice and_myrrh pistachio_nuts and_almonds.
OET (OET-RV) “Well, if that’s our only choice,” their father acceded, “then do this: Take some of the best produce from around here in your bags, and take it down to the man as a gift: a little balm, a little honey, spices and myrrh, and some pistachio nuts and almonds.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.